镜池,长野,日本 Kagami-ike (Mirror Pond), Nagano, Japan (© Shoji Fujita/Getty Images)

发布于 , 502 次浏览

镜池,长野日本 Kagami-ike (Mirror Pond), Nagano, Japan (© Shoji Fujita/Getty Images)

一面反映大自然之美的镜子 A mirror reflecting nature's beauty

镜池,长野,日本

迷人的镜池坐落在日本长野。水池周围清幽的环境完美倒映在这个人工水库的镜面般的水中。被郁郁葱葱的绿色植物和户隐山脉所包围的镜池,四季的风景都各有千。在樱花盛开的季节,瓣瓣樱会随着微风在湖面起伏。秋日,周围橙黄的木倒映在湖面上,仿佛湖中也有一片人间仙境。

Kagami-ike, Nagano, Japan

This serene Japanese landscape is reflected in the still waters of an artificial reservoir known as Kagami-ike, meaning ‘mirror pond.' Surrounded by lush greenery and the Togakushi Mountain Range in Nagano Prefecture, Kagami-ike emerges from the morning mists to create an enchanting spectacle. During the cherry blossom season, visitors walk among sakura petals that float along the breeze while, in autumn, they can enjoy its surrounding orange and yellow foliage. This secluded spot is a wonderfully peaceful place for mindful meditation and self-reflection.

廷特恩修道院,威尔士 Tintern Abbey, Wales (© matthibcn/Getty Images)

发布于 , 435 次浏览

廷特恩修道院威尔士 Tintern Abbey, Wales (© matthibcn/Getty Images)

一扇通向过去的窗 A cantilevered window to the past

廷特恩修道院,威尔士

位于威尔士蒙茅斯郡的廷特恩修道院有着悠久的历史。这座哥特式建筑杰作始建于1131年,最初是木结构的,后来人们又在1269年用石头重新修建了这座修道院。16世纪,亨利八世与天主教会决裂后,随着修道院的解散,这座建筑也被遗弃。在中世纪的历史上,这座修道院可谓是平平无奇。但在其后的几百年间,它复杂的建筑结构和周围浪漫的田园风声名远播,如今,这座修道院已成为了英国的标志性建筑物。多年以来,从画家透纳到诗人威廉·华兹华斯,无数艺术家都被这座修道院吸引。

Tintern Abbey, Wales

Set deep in a gorge of the UK's River Wye, Tintern Abbey has an enduring presence. Originally built in wood, this Gothic masterpiece in Monmouthshire, Wales, was rebuilt in stone in 1269. It was in use for centuries until the dissolution of the monasteries in the 1530s, when Henry VIII broke with the Catholic Church. The building fell into ruin but, as the centuries passed, word of its intricate stones and romantic, pastoral setting spread. From painter J. M. W. Turner to poet William Wordsworth, many artists were drawn to the abbey over the years. This majestic ruin is now a national icon on the Welsh bank of the River Wye, on the border between Wales and England. There's another abbey in County Wexford, Ireland, of the same name. Back in olden days, the one in Wales was often known as 'Tintern Major,' while the Ireland one was called 'Tintern de Voto' (Tintern of the Vow).

泽伦西自然保护区,斯洛文尼亚 Zelenci Nature Reserve, Slovenia (© Andrey Danilovich/Getty Images)

发布于 , 529 次浏览

泽伦西自然保护区,斯洛文尼亚 Zelenci Nature Reserve, Slovenia (© Andrey Danilovich/Getty Images)

绿松石般的泉水 Revealing nature's turquoise gem

泽伦西自然保护区,斯洛文尼亚

泽伦西温位于意大利奥地利和斯洛文尼亚三国的交界处,多个泉眼汇集形成了这个清澈的海蓝色泊。在这里,游客们可以尽情欣赏大自然色彩瑰丽的调色盘。

泽伦西自然保护区占地面积只有3937英尺长,492英尺宽。由于该地区拥有大量的植物和野生动物,泽伦西自然保护区于1992年被设为生态保护区。有趣的是,如果游客仔细观察泽伦西温泉的湖床,会发现一些“水下火山”,温泉正从其中汩汩冒出。不管地面上天气如何,温泉的温度一直保持在41华氏度左右,因此湖水即使在冬天也不会结

Zelenci Nature Reserve, Slovenia

Experience nature's palette at its colorful best at Zelenci Springs, where Italy, Austria, and Slovenia meet, and multiple springs combine to form this aquamarine lake. Here in Slovenia’s Triglav National Park, these crystal-clear waters are the source of the Sava Dolinka, which runs into the country’s longest river, the Sava. Peer closely at the lakebed and you will see tiny springs bubbling up beneath the water's surface. These spring waters never freeze as underground water temperatures stay around 41 degrees Fahrenheit, enough to keep flowing through harsh winters in this alpine region.

圆顶礁国家公园的砂岩山丘,犹他州,美国 Sandstone butte in Capitol Reef National Park, Utah (© Amazing Aerial Premium/Shutterstock)

发布于 , 480 次浏览

圆顶礁国家公园的砂岩山丘犹他州美国 Sandstone butte in Capitol Reef National Park, Utah (© Amazing Aerial Premium/Shutterstock)

大自然色调的调色板 A painter's palette of nature's hues

圆顶礁国家公园犹他州,美国

在圆顶礁国家公园,到处都是犹他州红岩地区崎岖壮丽的景色。这座隐藏在美国西南部的宝藏公园占地超过20万英亩,就像是一幅由高耸的悬崖、曲折的峡谷、色彩斑斓的砂岩丘和广阔的沙漠景观组成的画卷。公园里最著名的,就是诞生于5000万到7000万年前的、绵延近100英里的褶皱地形。圆顶礁国家公园也是各种动植物的家园,其中还包括了行踪不定的沙漠大角羊和230多种鸟类。

Capitol Reef National Park, Utah

Behold the rugged grandeur of Utah's red rock country. This hidden gem of the American Southwest is Capitol Reef National Park, a tapestry of towering cliffs, twisting canyons, colorful sandstone buttes, and sweeping desert landscapes. Less popular than Zion and Bryce Canyon, the park offers a pleasantly uncrowded experience for visitors keen to enjoy this spectacular landscape. It is also home to a wide variety of plants and animals, including the elusive desert bighorn sheep and more than 230 bird species. But its crown jewel is the nearly 100-mile long Waterpocket Fold, a 7,000-foot-high step in the rock layers, officially known as a monocline. This massive wrinkle on the surface of the planet was formed around 50 to 70 million years ago.

从德纳里山看福克拉山,德纳里国家公园,美国阿拉斯加州 Climber on Denali, Denali National Park, Alaska (© Andrew Peacock/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 476 次浏览

从德纳里看福克拉山,德纳里国家公园美国阿拉斯加州 Climber on Denali, Denali National Park, Alaska (© Andrew Peacock/Tandem Stills + Motion)

德纳里山的力量无可否认 There's no denying the power of Denali

美国登山日

今天是美国登山日。为了攀登高峰和征服困难地形,登山者们需要专业的训练和丰富的经验,登山途中更是一段艰辛的旅程。但是,登上山顶俯瞰山下风景的那一刻,所有的艰辛都是值得的。今天图片中展示的是北美最高峰德纳里山,海拔超2万英尺,位于阿拉斯加的德纳里国家公园和保护区。“德纳里”一词源于阿萨巴斯卡语,是“至高者”的意思。

National Mountain Climbing Day

Today is National Mountain Climbing Day, dedicated to celebrating the sport while highlighting its many risks and rewards. In a bid to scale the tallest peaks and conquer difficult terrain around the world, mountain climbers embark on physically strenuous journeys that demand exceptional training and experience. But the panoramic views and sense of achievement after reaching the summit makes the effort worthwhile. Our image today is that of Denali, North America's highest peak at 20,310 feet, in south-central Alaska. The name 'Denali' means 'the high one' in the native Athabascan language. Four climbers, Walter Harper, Harry Karstens, Robert Tatum, and Hudson Stuck, were the first to set foot on the top of the mountain in 1913.

霍金山州立公园的岩石屋,俄亥俄州,美国 Rock House, Hocking Hills State Park, Ohio (© Kenneth Keifer/Getty Images)

发布于 , 421 次浏览

霍金州立公园岩石屋,俄亥俄州,美国 Rock House, Hocking Hills State Park, Ohio (© Kenneth Keifer/Getty Images)

有人在家吗? Is anybody home?

霍金山州立公园的岩石屋,俄亥俄州,美国

美丽宽敞的岩石屋是霍金山州立公园唯一的真正洞穴。该穴之所以被命名为岩石屋,是因为它曾在不同时期被不同的居住者用作避难所。岩石屋坐落在悬崖半山腰处,便于防御。早在欧洲移民到来之前,这里常被美洲原住民用于避难和举行仪式。

岩石屋的墙壁上有七个侵蚀而成的开口。这些“窗户”创造了有趣的视觉效果,阳透过“窗户”,在洞穴内投射出美丽的图案。考古证据表明,洞穴居民曾用岩壁上的凹槽当烤炉,用地面水槽收集水。

Rock House in Hocking Hills State Park, Ohio

Ancient and beautiful, Rock House is the only true cave in Ohio's Hocking Hills State Park. This corridor, halfway up a 150-foot cliff, was carved by erosion and has offered shelter to various dwellers over different periods. Long before European settlers arrived, the area's Native American people are believed to have used Rock House as a refuge. Small recesses in the rock walls are thought to have been used as baking ovens, while troughs gouged in the cave's floor helped them to collect water. The walls of Rock House have seven window-like openings, allowing sunlight to filter through, casting beautiful patterns inside the cave and offering cliffside views over the trees for generations of Rock House dwellers.

帕卢斯的农田,华盛顿州,美国 Farmland in the Palouse, Washington (© EJ-J/Getty Images)

发布于 , 401 次浏览

帕卢斯的农田,华盛顿州,美国 Farmland in the Palouse, Washington (© EJ-J/Getty Images)

宛若仙境的帕卢斯田园 Perfect, pastoral Palouse

帕卢斯的农田,华盛顿,美国

美国的帕卢斯地区以风景如画的景观和独特的地质特征而闻名。延绵起伏的丘陵田原一望无际,错落有致、金绿相间的麦浪美不胜收,相比意大利托斯卡纳法国乡村也毫不逊色。帕卢斯是一个农业区,当地土壤肥沃和气候适宜,盛产小麦、大麦、豌豆和小扁豆等。

Palouse farmland, Washington state

The Palouse region in the Pacific Northwest is known for its picturesque landscapes, agricultural heritage, and unique geological features. Those stunning hills in our homepage image were formed over tens of thousands of years, from dust and silt blown by the wind, known as loess. The Palouse's fertile soil and climate make it ideal for farming and it is known for its wheat, barley, lentils, and other crops. With its beautiful rolling hills covered in patchworks of green and golden fields, it is often compared to Italy's Tuscany region or the French countryside.

圣布拉斯群岛,巴拿马 San Blas Islands, Panama (© bgremler/Shutterstock)

发布于 , 422 次浏览

圣布拉斯群岛巴拿马 San Blas Islands, Panama (© bgremler/Shutterstock)

美丽的蓝色屿 A blue-tiful island

圣布拉斯群岛,巴拿马

圣布拉斯群岛坐落在巴拿马北部海岸,由360多个岛屿组成,面朝加勒比海。群岛以清澈纯净的海水闻名,是浮潜、冲浪潜水和岛屿探险的理想乐园。美丽的珊瑚礁环绕着岛屿,为丰富多样的海洋生物提供了栖息地。当地原住民库纳人是岛屿上的主要居民,他们古老悠久的生活方式非常独特,至今穿着传统但充满活力的服饰,住在被称为bohíos的茅草屋,还掌握着技法复杂、被称为mola的服饰图案拼布刺绣艺术

San Blas Islands, Panama

Nestled off the northern coast of Panama, the San Blas Islands are an archipelago of more than 360 islands in the Caribbean Sea. Known for their clean, calm waters, they are the perfect place for adventure sports such as snorkeling, surfing, and diving. Staghorn and pillar coral are among the species found in coral reefs surrounding the islands, which teem with marine life. The islands are inhabited primarily by Gunas—people indigenous to Guna Yala—who preserve their way of living with vibrant, traditional clothing, thatched-roof huts known as 'bohíos,' and intricate, handcrafted mola textiles.

卡鲁塞尔凯旋门和卢浮宫金字塔,巴黎,法国 Arc de Triomphe du Carrousel and Louvre Pyramid, Paris, France (© Jon Hicks/Getty Images)

发布于 , 463 次浏览

卡鲁塞尔凯旋门卢浮宫金字塔巴黎法国 Arc de Triomphe du Carrousel and Louvre Pyramid, Paris, France (© Jon Hicks/Getty Images)

凯旋的姿态 A triumphant pose

卡鲁塞尔凯旋门和卢浮宫金字塔

巴黎有一条历史中轴线,以卢浮宫博物馆为起点,一直延伸到新凯旋门,沿线是大片公园花园和历史建筑。今天这张照片展示的卡鲁赛尔凯旋门就在这条轴线上。不过,千万不要把这个拱门和历史轴线中心的雄狮凯旋门混淆哦。你可以从这个拱门出发,经过杜伊勒里园,沿着香榭丽舍大街到凯旋门。另外,如果照片左侧的雕像吸引了你的注意力的话,和马背上的国王路易十四打声招呼吧。

Arc de Triomphe du Carrousel and the Louvre Pyramid

Paris features an impressive stretch of parks, gardens, and monuments called the Axe historique, or historical axis, that starts at the Louvre Museum, in the city center, and extends west, ending at La Grande Arche. Today's image shows the Arc de Triomphe du Carrousel at the eastern end of the route, with the embodiment of Peace riding a chariot atop it. It shouldn't be confused with the better-known and much larger Arc de Triomphe de l'Étoile, which stands 2 miles away, halfway along the Axe historique. It's a lovely walk from one to the other, through the Jardin Des Tuileries and along the famous Avenue des Champs-Élysées. If the statue on the left side of the photo caught your eye, wave hello to King Louis XIV on horseback.

朱拜勒红树林公园,阿布扎比,阿拉伯联合酋长国 Jubail Mangrove Park in Abu Dhabi, United Arab Emirates (© Amazing Aerial Premium/Shutterstock)

发布于 , 477 次浏览

朱拜勒红树林公园阿布扎比阿拉伯联合酋长国 Jubail Mangrove Park in Abu Dhabi, United Arab Emirates (© Amazing Aerial Premium/Shutterstock)

和这些耐盐植物问好! Say hello to these halophytes!

国际红树林保护日

由于炎热的沙漠气候和降雨的缺乏,自然植被在阿联酋非常稀少。但严酷的环境并没有阻止坚韧的红林在这个国家的海岸线上生长。红树林属于耐盐植物,可以过滤掉它们生长的海水中的最多90%的盐分。尽管它们适应能力惊人,但红树林在全球仍然受到生存威胁。过去的40年,红树林的覆盖量减半,它们消失的速度是森林整体消失速度的3到5倍。联合国通过设立国际红树林保护日、科研基金、世界遗产地等方式以逆转这个趋势。因为红树林非常重要,它们可以防止海水侵蚀陆地,同时还为鱼类、甲壳类动物以及一系列陆地动物提供栖息地。

International Day of Mangrove Conservation

Natural vegetation is sparse in the United Arab Emirates, due to its hot and dry desert climate. But along its coast, mangroves have taken root. These hardy trees and shrubs are halophytes, salt-tolerant plants that can filter 90% of the salt from the seawater they live in. Despite their resilience, mangroves are threatened globally, largely due to human activity. Mangrove coverage is thought to have halved over the past 40 years, and they are dwindling much faster than forests overall. The UN has established the International Day of Mangrove Conservation, scientific funding, Global Geoparks, and World Heritage sites to try to reverse these trends. These efforts are vital; mangroves help prevent erosion and protect against storm surges, as well as providing a home for fish, crustaceans, and other wildlife.

热门文章

归档