分类 必应美图 下的文章

南极洲的冰山 Icebergs, Antarctica (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

发布于 , 10 次浏览

南极洲冰山 Icebergs, Antarctica (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

保护最后一片大荒野 Protecting the last great wilderness

南极

今天是南极日,让我们将目聚焦在世界上最引人注目的国际协定之一的《南极条约》上。该条约于1959年由12个国家签署,将整个南极大陆指定为非军事区,特别注重促进科学研究与合作。这一天彰显了全球合作精神,提醒我们肩负起保护地球上最后一片大荒野的集体责任。

“南极洲”这个名字源于古希腊语“antarktikos”,意为北极的对面。公元前350年左右,希腊哲学家亚里士多德首次提到“南极地区”的概念。尽管提及时间很早,但直到19世纪,人类才真正看到南极洲。南极洲是地球上最寒冷、最干燥、风力最大的大陆,气温最低可达零下112华氏度。这里广袤的冰原冰川蕴藏着全球约70%的淡水。正如图片所示的那样,南极洲的海面上遍布,冰山在南大洋上漂流,随着时间的推移逐渐融化。诸如帝企鹅和阿德利企鹅等物种,以及海豹、螨虫、线虫和水熊虫等生物,都把这片冰冷的栖息地当成了它们的永久家园。

Antarctica Day

Today, Antarctica Day shines a spotlight on one of the world's most remarkable international agreements—the Antarctic Treaty. Signed in 1959 by 12 nations, this treaty designated the entire continent as a demilitarized zone, with a special focus on promoting scientific research and collaboration.. This day honors the spirit of global cooperation, reminding us of the collective responsibility to protect the planet's last great wilderness.

The name 'Antarctica' is derived from the ancient Greek word 'antarktikos,' meaning opposite the Arctic. The concept of an 'Antarctic region' was first mentioned by Greek philosopher Aristotle around 350 BCE but it wasn't discovered until the 19th century. It is the coldest, driest, and windiest of the Earth's continents, with temperatures plunging as low as -112 degrees Fahrenheit. Vast ice sheets and glaciers found here hold about 70% of the world's fresh water. The waters are dotted with icebergs, as seen in today's image, which drift across the Southern Ocean and melt over time. Species like emperor and Adélie penguins, along with seals, mites, roundworms, and microscopic eight-legged moss piglets, call this icy habitat home.

基尔亨城堡倒映在奥湖中,阿盖尔-比特郡,苏格兰 Kilchurn Castle reflected in Loch Awe, Argyll and Bute, Scotland (© Tom Mackie/plainpicture)

发布于 , 13 次浏览

基尔亨城堡倒映在奥中,阿盖尔-比特郡,苏格兰 Kilchurn Castle reflected in Loch Awe, Argyll and Bute, Scotland (© Tom Mackie/plainpicture)

探秘苏格兰的遗产 Reflecting Scotland's heritage

圣安德鲁日

穿上格子裙,吹响风笛吧——今天是圣安德鲁节!苏格兰的国庆节是当地的公共假日,不过并不是每个人都会在这一天放假。圣安德鲁不仅是一名渔夫,还是希腊、巴巴多斯、罗马尼亚乌克兰等其他几个国家的守护神。他既是耶稣的使徒之一,也是基督教的关键人物。尽管圣安德鲁从未踏足苏格兰,但他的影响在苏格兰的圣安德鲁十字旗中得以永存,据说这面旗象征着他殉难时所用的十字架。

圣安德鲁日的庆祝活动既有传统的民间音乐,也有热闹的社区集会(指包含唱歌、跳舞和讲故事的社交聚会)。食物在庆祝活动中也扮演着重要角色。在这一天,人们会品尝到丰盛的苏格兰主食,如哈吉斯、马铃薯泥、芜菁甘蓝泥、烟熏三文鱼和燕麦饼。这一天也是苏格兰季节日的热身日,是圣诞节、苏格兰除夕和彭斯之夜的前奏。为了纪念这个节日,我们将参观位于苏格兰西部的历史地标之一:基尔亨城堡。这座城堡坐落在奥湖湖畔,由科林·坎贝尔爵士建于15世纪中叶。虽然这座城堡如今已是一片废墟,但仍能让人一窥苏格兰的中世纪历史和强大的坎贝尔氏族的风采。

Saint Andrew's Day

Put on your tartan and let the bagpipes play—it's St. Andrew's Day! Scotland's national day is a public holiday there—though not everyone takes the day off. A fisherman by trade, St. Andrew—also the patron saint of several other countries including Greece, Barbados, Romania, and Ukraine—was one of the 12 apostles and a key figure in Christianity. Though he never set foot in Scotland, his influence is immortalized in the country's flag, a white saltire on a blue background, said to represent the cross on which he was martyred.

Festivities on St. Andrew's Day range from traditional folk music to high-spirited cèilidhs—social gatherings that involve music, dancing, and storytelling. Food plays a central role in celebrations, too. Expect hearty servings of Scottish staples like haggis, neeps and tatties (mashed rutabaga and potatoes), smoked salmon, and oatcakes. The day also serves as a warm-up to Scotland's winter festivals, leading into Christmas, Hogmanay, and Burns Night. To mark this day, we're visiting Kilchurn Castle, a historic landmark in the Scottish Highlands. Perched on the banks of Loch Awe, the fortress was built in the mid-15th century by Sir Colin Campbell. Though this castle now stands in ruins, it still offers a glimpse into the country's medieval past and the powerful Clan Campbell.

圣米歇尔山,诺曼底,法国 Mont-Saint-Michel, Normandy, France (© Captain Skyhigh/Getty Images)

发布于 , 19 次浏览

圣米歇尔山诺曼底法国 Mont-Saint-Michel, Normandy, France (© Captain Skyhigh/Getty Images)

时间与潮汐之 An island of time and tide

圣米歇尔,诺曼底,法国

欢迎来到法国北部诺曼底的圣米歇尔山,这里是潮汐奇观和中世纪生活的缩影。这个“西方奇迹 ”的故事可以追溯到8世纪初,据说当时大天使米迦勒在异象中出现在阿夫朗什的主教面前。神谕非常明确:在这块岩石上建造一座圣殿。这位主教认真听取了天使的建议,并为目前主宰这座岛屿的修道院奠定了基础。几个世纪以来,这座联合国教科文组织认定的世界遗产的规模和声誉不断扩大,吸引着众多修道士、朝圣者以及入侵者。

圣米歇尔山之所以如此引人注目,其中一个原因就是它的巨大潮差。退潮时,你可以在沙滩上漫步、徒步登岛。但当潮水汹涌而至时,海水就会包围圣米歇尔山,将其变回一座只能通过梁才能到达的小岛。这也就不难理解为什么它每年会吸引300多万游客前来造访了。

Mont-Saint-Michel, Normandy, France

A tidal marvel and a slice of medieval life all rolled into one rocky outcrop—welcome to Mont-Saint-Michel in Normandy, northern France. The story of this 'Wonder of the West' goes back to the early 8th century, when St. Michael the archangel was said to have appeared to the bishop of Avranches in a vision. The divine message was clear: build a sanctuary on this rock. Taking this angelic advice seriously, the bishop laid the foundations of what would eventually become the abbey that dominates the island today. Over the centuries, this UNESCO World Heritage Site grew in size and reputation, attracting monks, pilgrims, and invaders alike.

One of the things that makes Mont-Saint-Michel such a striking place is its dramatic tidal range. When the tide is low, you can stroll across the sandy flats and approach the island on foot. But when the tide rushes in, the sea encircles the mount, turning it back into an island that can only be reached over a bridge. It's easy to see why it attracts over 3 million visitors a year.

日落时分风暴渐渐消散,阿西尼博因山省立公园,加拿大 Clearing storm at sunset, Mount Assiniboine Provincial Park, BC, Canada (© Jeff Lewis/TANDEM Stills + Motion)

发布于 , 21 次浏览

日落时分风暴渐渐消散,阿西尼博因省立公园加拿大 Clearing storm at sunset, Mount Assiniboine Provincial Park, BC, Canada (© Jeff Lewis/TANDEM Stills + Motion)

山峰层中探出头来 A peak peeks through the clouds

阿西尼博因山省立公园,加拿大

残留的风暴云盘旋在阿西尼博因山省立公园的山峰周围,这里是加拿大落基山脉的中心地带。这座位于不列颠哥伦比亚省的公园成立于1922年,以落基山脉南部最高的山峰命名,它的海拔高达3618米。公园是阿西尼博因旅馆的所在地,这是加拿大落基山脉的第一家滑雪旅馆,建于1928年。这里没有公路通行,任何想要参观公园的人都必须徒步或乘坐直升机进入,这使得旅程本身成为一次冒险。不过所有的努力都是值得的,这个联合国教科文组织世界遗产地拥有令人惊叹的景观,从冰川泊到高耸的山峰和石灰岩洞穴,总能满足游客的期待。这里有多条徒步路线可供选择,它们将带领徒步旅行者们穿过森林,越过草地,登上高山。它还是越野滑和“阿尔卑斯式攀登”的热门地点。如果您正在寻找一个每处景色都堪称绝美的地方,阿西尼博因山省立公园或许是您的不二之选。

秋天的巨人之墓,布永市,比利时 Tombeau du Géant (Giant's Tomb) in autumn, Bouillon, Belgium (© David Briard/Getty)

发布于 , 27 次浏览

秋天的巨人之墓,布永市,比利时 Tombeau du Géant (Giant's Tomb) in autumn, Bouillon, Belgium (© David Briard/Getty)

巨人的安息之地 The giant's resting place

布永市的巨人墓,比利时

位于比利时布永市的巨人墓为前来观的游客提供了一幅优美的全景图。这座山丘就像一位巨人躺在130英里长的瑟穆瓦的拐弯处,其名字来源于当地的一个传说:据说一位高卢巨人特雷维索为了不被罗马士兵抓获,选择从加特岩的悬崖上跳下去。如今,这里是一个深受徒步旅行者和公路旅行者喜爱的观景点,站在这里,可以看到景色随着季节的变化呈现出显著的变化。天,这里的风景呈现出暖色调,就像今天图片中展示的那样,是自然爱好者和摄影师的理想之地。

旅游期间,你还可以探索一下布永市,这是一个能让人回到过去的地方。它以中世纪城堡布永城堡而闻名,曾是第一次十字军东征领袖——布永的戈弗雷的住所。游客可以一边探索城堡的隧道和塔楼,一边想象中世纪的生活。

Tombeau du Géant in Bouillon, Belgium

Tombeau du Géant in Bouillon, Belgium, offers a picturesque panorama for those who make the journey to see it. The Giant's Tomb, as the hill is known in English, resembles a giant resting in the crook of the 130-mile-long Semois River. The name originates from a local legend about a Gallic giant, Treviso, who chose to leap off the cliffs of Rocher des Gattes rather than be captured by Roman soldiers. This vantage point, popular among hikers and road-trippers, provides a view that shifts dramatically with the seasons. During autumn, the landscape dons warm colors, as seen in today's image, making it an ideal spot for nature enthusiasts and photographers.

While here, you might want to visit Bouillon, a town that invites you to step back in time. It's famous for its medieval castle, Château de Bouillon, once home to Godfrey of Bouillon, a leader of the First Crusade. Visitors can explore the tunnels and towers of the castle, imagining what life was like during the Middle Ages.

橄榄树林,伊特里亚山谷,普利亚,意大利 Olive grove, Valle d'Itria, Puglia, Italy (© Massimo Santi/Shutterstock)

发布于 , 31 次浏览

橄榄树林,伊特里亚山谷,普利亚,意大利 Olive grove, Valle d'Itria, Puglia, Italy (© Massimo Santi/Shutterstock)

有数百年历史的橄榄 Many centuries of olive trees

庆祝世界橄榄树日

今天,我们不仅要向你献上橄榄枝,还要献上整棵橄榄树。11月26日是世界橄榄树日,让我们些时间来欣赏一下这种奇妙的植物吧。大约在8000年前,橄榄树首次被种植在地中海东部。从那里,它们被腓尼基人传播到了希腊群岛和大陆,然后又传播到更远的地方,大约在公元前1000年到达西班牙和地中海的西部边缘。橄榄枝自古以来就是和平的象征,人们种植橄榄树以获取橄榄油、木材和果实已有千年历史。

图中所示的意大利南部的普利亚地区拥有约6000万棵橄榄树,生产着该国约40%的橄榄油。该地区生产橄榄已有几个世纪的历史。普利亚最古老的橄榄树,也是意大利最古老的橄榄树之一,被认为有近4000年的历史。令人惊讶的是,这棵树上的橄榄至今仍被用来制作橄榄油。今天图片上的橄榄树丛中还有另一样东西连接着过去,树与树之间的建筑物名叫特鲁洛,这种不用砂浆建造的民居只有普利亚才有,它们的存在也展示了该地区深厚的传统文化。

Celebrating World Olive Tree Day

Today, we're not just offering you an olive branch—we've got the whole tree. November 26 is World Olive Tree Day, so we're taking some time to appreciate this amazing plant. Olive trees were first cultivated in the eastern Mediterranean around 8,000 years ago. From there, they were introduced to the Greek islands and mainland by the Phoenicians, then farther afield, reaching Spain and the western edge of the Mediterranean by around 1000 BCE. The olive branch has been a symbol of peace since ancient times, and olive trees have been grown for their oil, wood, and fruit for millennia.

The southern region of Puglia in Italy, seen here, has an estimated 60 million olive trees and produces about 40% of the country's olive oil. The oldest olive tree in Puglia, and one of the oldest in Italy, is thought to be almost 4,000 years old and its olives are still used to make oil. The olive grove in today's image also has another link to the past: The structure between the trees is a trullo. These dwellings, made without mortar, are only found in Puglia. They show how deeply rooted the traditions of this region are.

马赛长颈鹿,安波塞利国家公园,肯尼亚 Masai giraffes, Amboseli National Park, Kenya (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

发布于 , 32 次浏览

马赛长颈鹿,安波塞利国家公园肯尼亚 Masai giraffes, Amboseli National Park, Kenya (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

野生动物的生活 Life in the wild

安波塞利国家公园的马赛长颈鹿,肯尼亚

从今天的图片中可以看到,马赛长颈鹿漫步在肯尼亚安波塞利国家公园的广阔土地上。长颈鹿身高约5.49米或更高,是世界上最高的陆地哺乳动物。除了超过约0.45米长的卷舌之外,它们还利用惊人的身高来吃离地面近6米左右的叶。它们的速度也比你想象的要快,能够在短距离内冲刺,时速可达37英里。长颈鹿在东非地区很常见,它们可以在草原、林地和保护区吃草。

安波塞利国家公园成立于50年前,占地面积超过388.5平方千米。这里的沼泽湿地里野生动物众多,包括400种鸟类,其中40种是猛禽。在旅行中,人们可以近距离观赏到长颈鹿和非洲“五大”动物中的四种——狮子、豹子、大象和非洲水牛。安波塞利国家公园通过游客文化互动、牲畜放牧和与野生动物共处等方面,让游客了解马赛人的传统生活方式。

Masai giraffes in Amboseli National Park, Kenya

Masai giraffes roam the vast landscape of Amboseli National Park in Kenya. With some more than 18 feet in height, giraffes are the world's tallest land mammals. Along with prehensile tongues that are more than a foot and a half long, they use their impressive height to eat leaves found almost 20 feet from the ground. They're also faster than you might think, able to sprint up to 37 mph over short distances. Giraffes are common in East Africa and can be seen grazing in grasslands, woodlands, and reserves.

Established 50 years ago, Amboseli National Park covers more than 150 square miles. Its swamps and wetlands teem with wildlife, including 400 species of birds, 40 of which are birds of prey. During safaris, people can see giraffes and four of Africa's 'Big Five' animals up close—lions, leopards, elephants, and African buffalo. Amboseli offers visitors a glimpse into the traditional Maasai way of life through cultural interactions, livestock herding, and coexistence with wildlife.

州立公园,索诺玛海岸,美国加利福尼亚州 Sonoma Coast State Park, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 100 次浏览

州立公园,索诺玛海岸美国加利福尼亚州 Sonoma Coast State Park, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

潮汐与暮色 Tides and twilight

索诺玛海岸州立公园加利福尼亚

索诺玛海岸州立公园拥有风景如画的沙滩、天然拱门和幽静的海湾。该公园建于1934年,涵盖了詹纳和博德加湾之间17英里的北加州海岸线。野生动物爱好者可以在这里看到海豹、海狮、鱼以及各种鸟类,比如鹀鸟、莺、雀、麻雀和黄鹂。历史爱好者可以探索海蚀柱形成的痕迹,这些痕迹据说是四万年前在该地区游荡的猛犸象留下的。公园内还有一些历史遗迹,比如19世纪初俄罗斯人在博德加湾建造的堡垒。公园附近的罗斯堡是由俄美公司于1812年建立的。这个定居点标志着俄罗斯殖民在北美最南端的扩张。该要塞主要作为毛皮贸易的枢纽,专注于在太平洋沿岸捕猎海獭。到19世纪30年代中期,毛皮贸易逐渐衰落,1841年,这座堡垒被卖给了美国企业家约翰·萨特。

Sonoma Coast State Park, California

Sonoma Coast State Park offers a picturesque retreat with its sandy beaches, natural arches, and secluded coves. Established in 1934, the park encompasses 17 miles of Northern California coastline between Jenner and Bodega Bay. Wildlife enthusiasts can spot seals, sea lions, whales, and a variety of birds like towhees, warblers, finches, sparrows, and orioles. History buffs will enjoy exploring the sea stack formation with rubbing marks believed to have been made by mammoths that roamed the area 40,000 years ago. The park is also home to historical sites like Bodega Head, where Russians built a fort in the early 1800s.

Fort Ross, near the park, was established in 1812 by the Russian-American Company. This settlement marked the southernmost expansion of Russian colonization in North America. The fort primarily served as a hub for the fur trade, focusing on hunting sea otters along the Pacific coast. By the mid-1830s, the fur trade had declined, and in 1841, the fort was sold to John Sutter, an American entrepreneur.

萨夫拉城堡,瓜达拉哈拉省,西班牙 Castle of Zafra, Guadalajara province, Spain (© Eduard Gene/Getty Images)

发布于 , 41 次浏览

萨夫拉城堡,瓜达拉哈拉省,西班牙 Castle of Zafra, Guadalajara province, Spain (© Eduard Gene/Getty Images)

悬崖上的城堡 Castle on a crag

萨夫拉城堡,西班牙

萨夫拉城堡矗立在卡尔德雷罗斯山脉高耸的砂岩山丘上。12世纪,西班牙北部的几个基督教王国从摩尔人手中夺取了这一地区,他们在一座古老堡垒遗址上建造了这座城堡,以保卫两个势力之间的边境地区。多年来,这座城堡经受了无数次战争的考验,包括基督教王国发动的反对西班牙穆斯林统治的军事行动,以及14世纪的卡斯蒂利亚内战。15世纪末,战争结束后,萨夫拉城堡的战略地位不再重要,开始变得破败不堪。1971年,城堡最后一任典狱长的后代唐·安东尼奥·桑兹·波罗从西班牙政府手中买下了这座城堡的遗址。随后,他了30年时间修复城堡。如今,比起历史,你更有可能在银幕上看到萨夫拉城堡,因为它曾被用作《权力的游戏》第六季的取景地。

Castle of Zafra, Spain

Perched atop a sandstone outcrop high in the Sierra de Caldereros stands the Castle of Zafra. When the Christian kingdoms of northern Spain took the region from its Moorish defenders in the 12th century, they built this castle on the site of an older fortress to defend the borderland between the two powers. Over the years, it withstood countless battles of the Reconquista—the military campaigns waged by Christian kingdoms against Muslim rule in Spain—and of the Castilian Civil War of the 14th century.

When the fighting ended in the late 15th century, the Castle of Zafra was no longer strategically important and began to fall into ruin. In 1971, Don Antonio Sanz Polo, a descendant of the castle's last warden, bought the site from the Spanish state. He then spent the next 30 years restoring the castle. These days, you're more likely to see the Castle of Zafra on the screen than in a history book—it doubled as the Tower of Joy in the sixth season of 'Game of Thrones.'

瑞士莱辛Saype的巨型大地艺术画作《超越危机》 Giant land art painting 'Beyond Crisis' by Saype, Leysin, Switzerland (© VALENTIN FLAURAUD/EPA-EFE/Shutterstock)

发布于 , 48 次浏览

瑞士莱辛Saype的巨型大地艺术画作《超越危机》 Giant land art painting 'Beyond Crisis' by Saype, Leysin, Switzerland (© VALENTIN FLAURAUD/EPA-EFE/Shutterstock)

Tiny hands, big dreams 小手,大梦想

世界儿童日

还有什么比年轻的头脑更有创造力呢?值此世界儿童节,让我们庆祝孩子们无限的想象力和他们为生活带来的想法。这一天是联合国儿童基金会的一项倡议,是儿童为儿童采取行动的全球日,标志着联合国通过了《儿童权利公约》。孩子们正在就冲突、气候变化、心理健康和歧视等问题发出声音,以影响未来。

今天的图片中展示的是瑞士莱辛的巨型陆地艺术画作《超越危机》。它是由法国当代艺术家Saype于2020年为应对疫情而创作的。Saype以其超现实主义的巨型自然绘画而闻名,这幅壁画占地32000平方英尺,采用可生物降解的涂料制成。通过一个凝视地平线的小女孩的眼睛,艺术家设想了一个更加团结和人道的世界。她画的弧线有力地提醒我们,在危机时刻,我们必须共同关注未来。

World Children's Day

What's more creative than a young mind? This World Children's Day, let's celebrate the boundless imagination of kids and the ideas they bring to life. A UNICEF initiative, this day is a global day of action for children, by children, which marks the UN's adoption of the Convention on the Rights of the Child. Kids are raising their voices on issues ranging from conflict and climate change to mental health and discrimination, in a bid to influence the future.

Featured in today's image is the giant land art painting 'Beyond Crisis' in Leysin, Switzerland. It was created by French contemporary artist Saype in 2020 in response to the pandemic. Saype is renowned for his ultra-realistic giant nature paintings—this fresco spanned over 32,000 square feet—made using biodegradable paint. Through the eyes of a little girl gazing at the horizon, the artist envisioned a more united and humane world. The arc of figures she draws serves as a powerful reminder that, in times of crisis, we must focus on what lies ahead together.