分类 必应美图 下的文章
松山顶峰, 洛杉矶国家森林公园, 加利福尼亚州, 美国 Summit of Pine Mountain, Angeles National Forest, California (© Matthew Kuhns/TANDEM Stills + Motion)
松山顶峰, 洛杉矶国家森林公园, 加利福尼亚州, 美国 Summit of Pine Mountain, Angeles National Forest, California (© Matthew Kuhns/TANDEM Stills + Motion)
走上高远之路 Taking the high road
松山顶峰, 洛杉矶国家森林公园
森林步道不仅仅是一条欣赏大自然的路径,它们将人们与自然和冒险联系在一起。如今日图片所示的是位于加利福尼亚州的洛杉矶国家森林的步道。此地拥有高耸的松树、崎岖的山脊,并包含著名的太平洋山脊步道(PCT)的一段。该步道全长超过2600英里,从墨西哥延伸至加拿大,是许多徒步爱好者心中的终极梦想。太平洋山脊步道于1968年被指定为国家风景步道,穿越7座国家公园和25个国家森林,是领略美国西部壮丽风光的独特方式。不过,想要体验它的魅力,并不需要走完全程。在加州南部,该步道穿越圣盖博山脉的部分便可带来壮观景色和充满成就感的一日徒步体验。
National Trails Day
Today, we celebrate the paths that connect us with nature and adventure. Angeles National Forest in Southern California is home to towering pines and rugged ridgelines, and hosts a stretch of the legendary Pacific Crest Trail (PCT). Winding over about 2,650 miles from Mexico to Canada, the PCT is the ultimate thru-hiking dream. Designated a National Scenic Trail in 1968, it traverses seven national parks, 25 national forests, and provides a unique lens through which to experience the dramatic landscapes of the American West. But you don't need to go the distance to enjoy its magic. In Southern California, portions of the trail through the San Gabriel Mountains offer great views and rewarding day hikes.
This year, National Trails Day isn't just about adventure, it's also about stewardship. These trails need our love and care to stay wild and walkable. So, bring a trash bag, join a cleanup drive, or just spread the word about keeping trails pristine and thriving for generations to come.
诺曼底的阿罗芒什莱班 , 法国 Arromanches-les-Bains in Normandy, France (© Horia Merla/Getty Images)
诺曼底的阿罗芒什莱班 , 法国 Arromanches-les-Bains in Normandy, France (© Horia Merla/Getty Images)
诺曼底登陆日的转折点 The day the tide turned
诺曼底登陆81周年
今天是诺曼底登陆日的81周年纪念日,也是我们缅怀现代史上最具决定性的时刻之一。1944年6月6日,超过15.6万名盟军部队在法国诺曼底海滩登陆,发起了代号“霸王行动”的军事进攻,也就是我们熟知的D日。这场复杂的突袭整合了空中、海上与陆地部队,是解放西欧摆脱纳粹控制战役的开始。
其中一个关键地点是阿罗芒什莱班,如今日图片所示。虽然它并非最初的登陆海滩之一,但在随后的日子里,这个安静的海岸小镇变得至关重要。盟军在此建造了B型桑树港,一个庞大的临时港口,在创纪录的时间内建成,用于卸载部队、车辆和物资。在D日之后的数月中,超过250万士兵和50万辆车辆从阿罗芒什登陆。港口的残骸至今仍沉睡在海岸附近,象征着这一作战背后的巧思与计划。阿罗芒什也是诺曼底登陆博物馆的所在地,这座博物馆是首座专门纪念D日及诺曼底战役的场馆,是延续勇气与坚韧精神的重要场所。
Arromanches-les-Bains for the 81st anniversary of D-Day
Today, on the anniversary of D-Day, we reflect on one of the most defining moments in modern history. On June 6, 1944, over 156,000 Allied troops landed on the beaches of Normandy, France, launching Operation Overlord, also known as D-Day. This complex assault, involving coordinated air, sea, and land forces, marked the beginning of the campaign to liberate Western Europe from Nazi control.
One of the key sites was Arromanches-les-Bains, pictured here. Though not among the initial landing beaches, this quiet coastal town became vital in the days that followed. It was here that the Allies built Mulberry harbor B, a massive, temporary port assembled in record time to offload troops, vehicles, and supplies. In the months after D-Day, more than 2.5 million men and 500,000 vehicles landed at Arromanches. Remnants of the harbor still lie offshore, a symbol of the ingenuity and planning behind the operation. Arromanches is also home to the Musée du Débarquement, the first museum dedicated to D-Day and the Battle of Normandy, a place where history lives on through stories of courage and resilience.
福玛萨瀑布,迪亚曼蒂纳,巴西 (© Pulsar Images/Alamy)
福玛萨瀑布,迪亚曼蒂纳,巴西 (© Pulsar Images/Alamy)
隐藏的美景
福玛萨瀑布,迪亚曼蒂纳高地国家公园,巴西
今日图片带我们走近迪亚曼蒂纳高地国家公园中最壮观、却极少有人踏足的瀑布之一福玛萨瀑布。该瀑布位于巴伊亚州,垂直落差约为100米。通往瀑布的小径始于巴伊绍村,由于地形陡峭,被评为高难度路线。
瀑布水流平缓,水雾缭绕,因此得名。水流坠落的回响在峡谷中反复回荡,营造出独特的感官体验。瀑布周围栖息着多种野生动物,包括异域鸟类与小型哺乳动物,进一步增强了置身于原始自然之中的沉浸感。
迪亚曼蒂纳高地国家公园于1985年9月17日设立,占地约15.2万公顷。除福玛萨瀑布与壮丽的自然景观外,公园还拥有诸多自然奇观,例如拉帕多塞洞穴与帕伊伊纳西奥山。这些景致使迪亚曼蒂纳成为探险爱好者心中的理想目的地。
卡拉卢纳海滩, 撒丁岛, 意大利 The beach at Cala Luna, Sardinia, Italy (© guenterguni/Getty Images)
卡拉卢纳海滩, 撒丁岛, 意大利 The beach at Cala Luna, Sardinia, Italy (© guenterguni/Getty Images)
卡拉卢纳海滩, 撒丁岛, 意大利 Crisp blues, sharp views
清爽的蓝调,清晰的视野
意大利撒丁岛以其崎岖的悬崖、隐秘的海滩以及层层叠叠的蓝色海水,堪称地中海的一颗明珠。全岛海岸线长度超过1100英里。尽管岛上自然河流稀少,其中提尔索河为最长河流,撒丁岛通过水利工程建设了54座人工湖与水坝。其中最重要的两座为奥莫代奥湖与科吉纳斯湖,分别为当地的重要水源及电力供应地。
今日图中所见的卡拉卢纳海滩,位于撒丁岛东海岸的奥罗塞伊湾,在伊卢内河入海口处,坐落于月亮峡谷尽头。这片金色沙滩被海拔950英尺以上的白色石灰岩悬崖所环绕,亦是理想的攀岩胜地。这里的海水近岸浅而清澈,逐渐加深,非常适合浮潜、潜水及垂钓等活动。在当地努奥罗方言中,“月亮”一词被称为“elune”,该名称恰如其分地传达了这一迷人海湾的精髓。更添神秘气息的是,该海滩呈新月形,与其名称相呼应。数百年来,来自包内村落的牧羊人需徒步八小时才能抵达这片隐秘之地,他们将这段旅程形容为“如同走到了月亮上”。
The beach at Cala Luna, Sardinia, Italy
The island of Sardinia in Italy, with its rugged cliffs, secret beaches, and endless shades of blue, is undeniably a Mediterranean treasure. On the island's eastern coast lies Cala Luna, featured here—a beach in the Gulf of Orosei. Rising at the mouth of Rio Illune, this beach is at the end of the Codula di Luna canyon. It is a haven of golden sand, surrounded by white cliffs that rise more than 950 feet into the sky—perfect for rock climbing.
Here, the waters are shallow at first, before deepening into clear depths ideal for snorkeling, diving, and fishing. In the local Nuoro dialect, the word for 'luna,' Italian for 'moon', is rendered as 'elune,' a name that perfectly captures the essence of the beach's crescent shape.
格朗特尔岛附近的堡礁,法属新喀里多尼亚 Barrier reef off the island of Grande Terre in the French overseas territory of New Caledonia (© Karsten Wrobel/Getty Images)
格朗特尔岛附近的堡礁,法属新喀里多尼亚 Barrier reef off the island of Grande Terre in the French overseas territory of New Caledonia (© Karsten Wrobel/Getty Images)
海底世界 Under the sea
世界珊瑚礁保护日
“海底的世界比陆地上的任何地方都要美好。” 迪士尼动画电影《小美人鱼》中,赛巴斯汀曾这样对爱丽儿说道。然而,我们是否真的为保护这一海底世界做得足够多?6月1日是世界珊瑚礁意识日,这是一个唤起人们关注珊瑚礁生态系统之美及其脆弱性的日子。一个壮丽的范例是新喀里多尼亚的大堡礁,它环绕着新喀里多尼亚最大的岛屿格兰德特尔岛。这条珊瑚礁长达930多英里,是世界上最长的连续堡礁之一。其广阔的9,300平方英里泻湖孕育着2300多种鱼类、濒危的儒艮、绿海龟以及迁徙的座头鲸。
然而,像这样的珊瑚礁正面临越来越多的威胁:污染、采矿废水、海洋温度上升,甚至包括部分防晒霜中的有害成分,不断增长的旅游业也对这些脆弱生态系统施加了额外压力。在这个世界珊瑚礁意识日,让我们承诺采取对珊瑚礁友好的行动:使用对珊瑚礁无害的防晒产品、减少塑料垃圾,并通过本地或线上平台支持珊瑚礁保护工作。
World Reef Awareness Day
'Life under the sea is better than anything they got up there,' Sebastian the crab once told Ariel. But are we doing enough to protect that underwater world? On June 1, we celebrate World Reef Awareness Day, a time to recognize the beauty—and fragility—of coral reef ecosystems. One magnificent example is the New Caledonian barrier reef, which wraps around Grande Terre, New Caledonia's largest island. At over 930 miles long, it's one of the longest continuous barrier reefs in the world. Its vast 9,300-square-mile lagoon is home to over 2,300 fish species, endangered dugongs, green sea turtles, and migrating humpback whales.
Reefs like this face growing threats—from pollution, mining runoff, rising ocean temperatures, and even harmful chemicals in some sunscreens. Increased tourism can also strain these fragile ecosystems. This World Reef Awareness Day, commit to reef-friendly choices: use reef-safe sunscreen, reduce plastic waste, and support conservation efforts in your community or online.
小鸽子河,大雾山国家公园,田纳西州, 美国 Little Pigeon River, Great Smoky Mountains National Park, Tennessee (© GreenStock/Getty Images)
小鸽子河,大雾山国家公园,田纳西州, 美国 Little Pigeon River, Great Smoky Mountains National Park, Tennessee (© GreenStock/Getty Images)
流经烟雾弥漫之地 Flowing through the Smokies
小鸽子河,大雾山国家公园,田纳西州
若不留神,便可能错过它,直到耳边传来潺潺水声、鳟鱼跃水的扑通声,或远处徒步者的欢笑声。这便是小鸽子河,蜿蜒穿越美国田纳西州的大烟山国家公园。在漂流活动与飞蝇钓兴起之前,这条河曾是当地原住民与早期定居者赖以生存的重要资源。切罗基族曾在此捕鱼,定居者沿河建起磨坊,盖特林堡、鸽子谷等城镇亦因河而兴。河名“小鸽子”源于曾栖息于此的旅鸽,尽管这一物种已于20世纪初灭绝,这一命名仍是对自然历史的纪念。
小鸽子河由西、中、东三支流汇聚而成,流经大烟山腹地,最终注入鸽子河沿河分布着诸多徒步路线,如盖特林堡步道,为游客提供平缓的路径、清澈的河景与舒适的树荫休憩点。部分路线,如拉姆齐瀑布小径,则沿河深入国家公园内部,并以壮丽瀑布作为终点。黑熊、蝾螈、翠鸟,甚至偶尔出现的水獭,都以小鸽子河为水源栖息地。下次造访大烟山国家公园时,不妨在仰望群山之余,也驻足低头欣赏脚下这条静静流淌、充满生命的河流。
Little Pigeon River, Great Smoky Mountains, Tennessee
You'll hear it before you see it. The steady ripple, the splash of trout, the distant laughter of hikers. That's the Little Pigeon River, threading its way through Great Smoky Mountains National Park in Tennessee. Long before tourists tubed it and fly fishers angled in it, this river was how people stayed afloat. The Cherokee tribe fished in it. Settlers built grist mills along it. Towns like Gatlinburg and Pigeon Forge grew up next to it. Even the river's name is a nod to the past—the passenger pigeon, once common in the area, vanished by the early 1900s.
The West, Middle, and East Prongs of the Little Pigeon come together to form a system that cuts through the Smokies and flows into the Pigeon River. Trails like the Gatlinburg Trail run alongside the river, offering flat paths with water views and shady rest spots. Some hikes, like the Ramsey Cascades trail, follow the river deeper into the park and reward you with impressive waterfalls. Black bears, salamanders, kingfishers, and the occasional river otter treat the Little Pigeon like their favorite watering hole. So, next time you're in the Smokies, don't just look up at the peaks, listen to the water below.
米拉韦特,埃布罗河,加泰罗尼亚塔,西班牙 Miravet on the Ebro river, Tarragona, Catalonia, Spain (© Eloi_Omella/Getty Images)
米拉韦特,埃布罗河,加泰罗尼亚塔,西班牙 Miravet on the Ebro river, Tarragona, Catalonia, Spain (© Eloi_Omella/Getty Images)
穿越数个世纪的流淌 Flowing through the centuries
米拉韦特,加泰罗尼亚,西班牙
在某些城镇中,现代化占据主导地位,而西班牙的米拉韦特村则似乎有意维持其历史原貌。这座位于加泰罗尼亚的村落依傍埃布罗河畔的悬崖而建,至今保留着鲜活的中世纪风貌。一座古堡仍俯瞰全境,陶艺匠人如同停留于14世纪,而当地的渡船至今仍未引入现代机动化技术。欢迎来到这座连河水都显得格外悠然的村庄。作为西班牙最长的河流,埃布罗河蜿蜒流淌,承载着伊比利亚人、罗马人、摩尔人与圣殿骑士的历史。历史上,当地居民依赖河水进行贸易、运输与防御。时至今日,游客仍可见皮划艇和渡船缓缓穿行其间,沿着曾为十字军战士所行的水道悠然漂流。
村落之上的米拉韦特城堡建于12世纪,最初由摩尔人修建,后经法国军事修会——圣殿骑士团加固扩建。该要塞历经风雨,依然屹立。厚重的城墙、具战略意义的塔楼及其俯瞰河流的地理位置,使城堡具备显著防御优势。米拉韦特现有居民不足700人,村庄由石砌房屋与狭窄巷道构成,形成一片安静的“迷宫”式聚落。其最初的规划用于防御入侵者,而今却也令不少游客在其中迷失方向。村内仍可见犹太人聚居区遗址,现为一处视野开阔的观景点。整体氛围静谧,仅偶尔被鸟鸣、钟声,或陶罐轻轻碰撞所打破。
Miravet, Catalonia, Spain
Some towns live in the present. Miravet in Spain politely declined. Clinging to a cliff above the River Ebro, this Catalan village offers a living glimpse into the Middle Ages. A castle keeps its perch, potters spin like it's the 1300s, and the local ferry still refuses to join the motor age. Welcome to the village where even the river seems too relaxed to rush. As Spain's longest river, the Ebro winds through tales of Iberians, Romans, Moors, and Knights Templar. Locals once relied on its waters for trade, transport, and even defense. Today, you'll spot kayakers, ferry boats, and visitors drifting through the same currents where Crusaders once crossed.
Perched above the village, the Miravet Castle dates to the 12th century. Built by the Moors and later fortified by the French military order Knights Templar, this fortress was made to last. Thick walls, strategic towers, and a commanding view of the river made sure of that. With a population of less than 700, the village is a quiet maze of stone houses and narrow lanes, built to confuse invaders and, coincidentally, modern tourists. There's a former Jewish quarter, viewpoints that deliver postcard-worthy angles, and plenty of silence—broken only by birds, bells, and the occasional clay jug clinking into place.
梦娜维尔岩池,悉尼,澳大利亚 Mona Vale Rockpool, Sydney, Australia (© jamenpercy/Getty Images)
梦娜维尔岩池,悉尼,澳大利亚 Mona Vale Rockpool, Sydney, Australia (© jamenpercy/Getty Images)
一处海滨奇观 A shore thing
梦娜威尔岩池,悉尼,澳大利亚
若你曾向往在海洋中畅游,却又不愿吞入口中的咸水,那么澳大利亚悉尼的梦娜威尔岩池无疑是一处理想选择。该泳池可谓水域中的一处悖论:池外波涛汹涌,而池内则水面平静、适宜游泳。岩池位于贝森海滩与梦娜威尔海滩之间,其形态更近似天然奇观而非典型人造泳池。这座泳池建于20世纪30年代的大萧条时期,作为失业救济工程的一部分,由工人于天然岩架上凿建而成。历经多次改建与升级,如今该泳池长度达30米,旁侧还设有一座较小的儿童泳池。二战期间,大批驻扎于附近的士兵也常前来此地游泳。泳池全年免费开放,定期由市政工作人员与潮汐共同清洁。因此,若你计划造访悉尼,不妨亲身体验这一海浪与池壁交汇之处,感受别具一格的海滨魅力。
Mona Vale Rockpool, Sydney, Australia
Ever wanted to swim in the ocean without accidentally drinking half of it? Enter Mona Vale Rockpool in Sydney, Australia—a watery paradox where the ocean is wild beyond the walls and well-behaved within its calm, contained edges. Perched in Sydney's Northern Beaches area—this rock pool feels more like a natural wonder than a human-made one. Built in the 1930s during the Depression, it was carved out of a natural rock shelf as part of an unemployment relief scheme. Upgraded over time, the pool is nearly 100 feet long and flanked by a smaller children's pool. The pools are free, open year-round, and cleaned regularly by both council crews and the ocean itself. So next time you are in Sydney, make a splash where the waves meet the wall. It's a shore thing.
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本 A train running along Hozugawa River in Arashiyama, Kyoto, Japan (© Alvin Huang/Getty Images)
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本 A train running along Hozugawa River in Arashiyama, Kyoto, Japan (© Alvin Huang/Getty Images)
山间奔驰 Running in the mountains
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本
岚山四季景色各具风韵,春季樱花盛放,秋季枫叶绚丽,令人叹为观止。此地最具代表性的地标之一为渡月桥,横跨宁静的桂川,桥上可远眺群山环绕的壮丽景色。漫步于嵯峨野竹林小径,高耸的竹子随风摇曳,仿佛置身于一个神秘而静谧的世界。岚山亦坐落着宁静的天龙寺,以其精致的枯山水庭园而闻名。若希望体验难忘之旅,游客可搭乘嵯峨野观光小火车,穿越风光旖旎的保津川峡谷,沿途欣赏四季更替的自然景观。无论是寻求静谧、感受自然之美,还是希望体验京都深厚的历史文化,岚山都能为来访者留下难以磨灭的回忆。
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大 Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada (© 2009fotofriends/Shutterstock)
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大 Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada (© 2009fotofriends/Shutterstock)
绽放于你所在之地 Bloom where you're planted
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大
一个多世纪前,这里还是一片荒废的采石场,如今每年春季则变成了色彩斑斓的花海。位于加拿大不列颠哥伦比亚省布伦特伍德湾的布查特花园,展示了如何将缤纷花卉演绎为盛宴。春季时节,郁金香的香气弥漫小径,沿途色彩斑斓,每一个转角都有新花绽放。然而,这里并非一直如此美丽。20世纪初,罗伯特·皮姆·布查特曾在此经营石灰石采石场。1912年,他的妻子珍妮识别出废弃矿坑的潜力,开始在坑内种植花卉。如今,布查特花园占地55英亩,种植有900多种植物,每年春天近30万株球茎花卉竞相绽放。
在布查特花园,游客可以漫步于曾经是采石场的下沉花园,亦可探索由园艺设计师岸田伊三郎于1906年设计的日本庭园。此外,还可以参观玫瑰园,以及位于原布查特家族网球场旧址上的意大利花园。园区内还设有玫瑰旋转木马,其上装饰着30个手工雕刻的木质动物,并提供乘船游览花园区域的体验。花园内分布着安静的秋千和多座铜雕作品,如“三鲟喷泉”。游览结束后,可前往园区内的餐厅,享用时令美食或传统下午茶,为行程画上圆满的句点。
Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada
What was a depleted quarry over a century ago now transforms into a living color wheel each spring. Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, knows how to put on a bloom show. In spring, roses scent the air, tulips line the paths, and something new blooms around every turn. But it didn't always look this way. In the early 1900s, Robert Pim Butchart operated a limestone quarry here. His wife, Jennie, saw potential in the depleted pit and began planting flowers in 1904. Now spread across 55 acres, the garden is home to more than 900 plant species—and each spring, almost 300,000 bulbs bloom.
While visiting the Butchart Gardens, take a stroll through the Sunken Garden, site of the former quarry, and explore the Japanese Garden, designed in 1906 by landscape architect Isaburo Kishida. If you stop by the Rose Garden, be sure to check out the Italian Garden—it replaced the family's tennis courts. There's more: ride the Rose Carousel, which comprises 30 hand-carved wooden animals. You'll also find quiet swings and bronze statues like the Three Sturgeons Fountain. Wrap it up with seasonal dishes or afternoon tea at the on-site dining room.