标签 日本 下的文章

森林中的结香花,日本 Mitsumata (aka paperbush) in a forest in Japan (© nattya3714/Getty Images)

发布于 , 30 次浏览

Mitsumata_ZH-CN9794271032_1920x1080.jpg

森林中的结香日本 Mitsumata (aka paperbush) in a forest in Japan (© nattya3714/Getty Images)

是金色的花朵?还是造纸的灵魂? Golden flowers, paper banknotes?

Mitsumata blossoms

Stress seems to melt away when you gaze at this serene forest protecting the mitsumata blossoms below. While the flowering buds are beautiful in their natural state, the mitsumata shrub (Edgeworthia chrysantha) has so much more to offer. Originally brought from China to Japan by monks, the green plant is now a staple of Japanese papermaking and one of three principle ingredients in washi, traditional Japanese paper. No wonder, then, that it's also known as the Oriental paperbush. Mitsumata washi is dense and holds ink well—it's a favorite of artists and calligraphers—and sheets of mitsumata paper are also used in traditional shoji screens.

It's this very versatility and strength that made mitsumata a natural candidate for Japanese banknotes. The dense, short fiber from the inner layer of bark helps create sturdy currency that can withstand millions of grubby hands and transactions. Mitsumata made its Japanese banknote debut in 1879, and it's still used in currency there today.

Want to see mitsumata in bloom? Spring's the time to catch the golden flowers, and gardeners note that you'll smell the heady, almost spicy fragrance before you see the bush itself. After the flowers fade, the leaves take on a bluish, silvery hue, and in autumn they turn golden themselves.

三宅多花

当你凝视这片宁静的森林,保护着下面的三缄花时,压力似乎消失了。虽然花蕾在自然状态下是美丽的,但三宅田灌木(Edgeworthia chrysantha)还有很多可以提供的。这种绿色植物最初是由僧侣从中国带到日本的,现在是日本造纸的主要原料,也是日本传统纸张“和纸”的三大主要成分之一。难怪它也被称为东方纸丛。三宅和美是一种密度高、墨迹好的纸张,是艺术家和法家的最爱,传统的幕布也使用三宅和美的纸张。

正是这种多才多艺和强大的实力,使三田成为日本纸币的天然候选。皮内层密集的短纤维有助于创造出坚固的货币,可以承受数百万肮脏的手和交易。三濑于1879年首次发行日本纸币,至今仍在日本使用。

想看三浦田盛开吗?春天是捕捉金花的时候,园丁们注意到,在你看到灌木之前,你会闻到令人陶醉的、几乎是辛辣的香味。花凋谢后,叶子呈现出蓝色、银色的色调,到了天,它们自己也变成了金色。

河内藤园里梦幻的紫藤花,日本北九州市 Wisteria blooms at Kawachi Fuji Gardens in Kitakyushu, Japan (© Steve Tan C K Photography/Getty Images)

发布于 , 81 次浏览

Kawachi_ZH-CN6964965791_1920x1080.jpg

内藤园里梦幻的紫藤日本北九州市 Wisteria blooms at Kawachi Fuji Gardens in Kitakyushu, Japan (© Steve Tan C K Photography/Getty Images)

日本的紫色天堂 Japan's purple paradise

Kawachi Fuji Garden

Today we're taking a trip to a Japanese purple paradise. This photo captures just one of over 22 different varieties of wisteria planted at the Kawachi Fuji Gardens in Kitakyushu, Japan. Hundreds of wisteria plants were meticulously cultivated to form tunnels that bloom, with shades of blue, white, purple, and pink. The walkable tunnels open into large domes of wisteria vines for visitors to sit under and bask in the fragrant flowers. An overlook gives visitors an impressive view of not only the flowers but also the surrounding valley and its bamboo groves.

The private garden wasn't necessarily intended to be a tourist destination. Founder Masao Higuchi just wanted to leave something behind as proof that he lived in this world. Work began on the garden in 1968 and in 1977 the garden was open to the public. If you want to see the garden, plan accordingly. It's only open for two brief periods a year: the wisteria season between late April and early May and the equally impressive maple season. In Autumn more than 700 maple trees change color, bringing another blast of color from mid-November to early December.

川崎富士花园

今天我们要去日本紫色天堂旅行。这张照片只拍到了日本北九州川崎富士花园种植的22多种紫藤中的一种。数百株紫藤植物经过精心培育,形成了开花的通道,有蓝色、白色、紫色和粉色。可步行的隧道通向紫藤藤的大圆顶,供游客坐在下面沐浴芳香的花朵。俯瞰不仅可以看到鲜花,还可以看到周围的山谷和竹林。

私人花园不一定是旅游目的地。创始人Masao Higuchi只是想留下一些东西作为他生活在这个世界上的证据。这座花园于1968年动工,1977年向公众开放。如果你想看看花园,就相应地规划一下。它一年只开放两个短暂的时段:4月底至5月初的紫藤季节和同样令人印象深刻的枫季节。天,700多棵枫树变色,从11月中旬到12月初,又一次带来了色彩的爆发。

海岸旁的二见浦夫妇岩,日本三重县 Meoto Iwa (Wedded Rocks) off the coast of Ise, Mie Prefecture, Honshu, Japan (© Marco Gaiotti/plainpicture)

发布于 , 81 次浏览

MeotoIwa_ZH-CN3126370410_1920x1080.jpg

海岸旁的二见浦夫妇岩,日本三重县 Meoto Iwa (Wedded Rocks) off the coast of Ise, Mie Prefecture, Honshu, Japan (© Marco Gaiotti/plainpicture)

Wedded Rocks, Japan

Just off the shore of the city of Ise, in the southern-central region of Japan's main island, Honshu, two rocks represent a sacred union between a divine couple. Known collectively as Meoto Iwa (Wedded Rocks), these sea stacks represent Izanagi and Izanami, the married brother-and-sister deities who created the islands of Japan and its gods in Japanese mythology. The large rock on the left is said to be the husband, Izanagi–at its peak is a small torii, a symbolic gateway marking the entrance to a Shinto shrine. The smaller rock represents his wife, Izanami.

The smitten sea stacks are joined together in matrimony by a thick rope braided of rice straw called 'shimenawa,' which is used as a symbol of purity and protection in the Shinto religion. The sacred rope is replaced in a special ceremony, held three times each year during the months of May, September, and December. The best time to see the rocks is at dawn during summer or twilight in winter, when the sun and moon, respectively, rise between them. If the weather is clear and the gods are on your side, you might even catch a glimpse of Mount Fuji in the distance. But we think it's just as beguiling with heavy snowflakes gently falling all around.

婚礼岩石,日本

离日本本州中南部的伊瑟市不远,两块岩石代表着一对神圣的夫妻之间的神圣结合。这些海堆被统称为Meoto Iwa(Wedded Rocks),它们代表了在日本神话中创造了日本岛屿及其诸神的已婚兄弟姐妹神Izanagi和Izanami。左边的大石头据说是丈夫Izanagi——山顶上是一个小牌坊,一个象征性的大门,标志着神社的入口。较小的岩石代表他的妻子伊扎纳米。

被击倒的海垛在婚礼上由一根由稻草编织而成的粗绳连接在一起,称为“shimenawa”,在神道教中被用作纯洁和保护的象征。在每年5月、9月和12月举行的三次特殊仪式中,更换神圣绳索。观赏这些岩石的最佳时间是夏季的黎明季的黄昏,此时太阳和月亮分别从它们之间升起。如果天气晴朗,众神在你身边,你甚至可以瞥见远处的富士山。但我们认为,这和四周轻轻飘落的厚厚的雪花一样迷人。

伊吕波坂山道,日本日光市 Irohazaka road near Nikko, Japan (© LightRecords/Shutterstock)

发布于 , 126 次浏览

IrohazakaRoad_ZH-CN9151363864_1920x1080.jpg

伊吕波坂山道日本日光市 Irohazaka road near Nikko, Japan (© LightRecords/Shutterstock)

Irohazaka road

If you've ever wanted to learn written Japanese, a joy ride on this undulating uphill road offers an unexpected tutorial. These hairpin turns in our photo are just eight of the 48 curves you'll negotiate on your way up and down Irohazaka road, a scenic loop in the highlands outside the city of Nikkō. That's one switchback for each of the 48 hiragana symbols in an ancient Japanese writing system, with each marked by a sign showing one symbol. Not a bad visual aid for the still-learning visitor!

Irohazaka路

如果你曾经想学习日语面语,在这条起伏的上坡路上愉快地骑着车,你会得到意想不到的指导。在我们的照片中,这些发夹形转弯仅仅是48条弯道中的8条,你将在沿Irohazaka路(Nikkō城外高地上的一个风景优美的环路)上通过。在古代日本书写系统中,48个平假名符号中的每一个都有一个切换,每个符号都有一个符号。对于仍在学习的访客来说,这是一个不错的视觉辅助工具!

日本富士山 Mount Fuji in Japan (© The Asahi Shimbun/Getty Images)

发布于 , 159 次浏览

SnowFuji_EN-CN7586152088_1920x1080.jpg

日本富士山 Mount Fuji in Japan (© The Asahi Shimbun/Getty Images)

The snows of Fuji

This shot of Mount Fuji's symmetrical cone was taken in September 2020, showcasing the first snow of the season. The dusting proved short-lived, melting off in just a couple of days. And snow wouldn't come again until the end of December—raising new concerns about decades of rising temperatures on Fuji's slopes.

As we tiptoe toward another winter, we're cheering on Mount Fuji for a snowier season. It just isn't the same without that iconic white top!

富士的

这张富士对称圆锥体的照片拍摄于2020年9月,展示了该季节的第一场雪。灰尘般的雪是短暂的,在几天内就融化了。直到12月底才会下雪,这引起了人们对富士山坡数十年来气温不断上升的新担忧。

当我们蹑手蹑脚地走向另一个冬天时,我们正在富士山上为一个雪季欢呼。没有标志性的白色上衣就不一样了!

东京塔,日本东京都港区 Tokyo Tower in Minato City, Tokyo, Japan (© Yukinori Hasumi/Getty Images)

发布于 , 450 次浏览

TokyoMetropolis_ZH-CN2580870845_1920x1080.jpg

东京塔,日本京都区 Tokyo Tower in Minato City, Tokyo, Japan (© Yukinori Hasumi/Getty Images)

Let the games (finally) begin!

Shining like an incandescent Olympic torch, the Tokyo Tower is our cue to finally say, 'Let the games begin!' Along with so much else, the 2020 Summer Olympics were postponed last year (as you probably heard). But with Covid-19 vaccinations well underway and capacity restrictions in place, Tokyo is hosting the Summer Olympics opening ceremony today, almost exactly one year after the games were originally due to start.

The events will be held at 42 venues in and around the city, with most held in Tokyo itself. Organizers expect some 11,000 athletes from about 200 countries to compete. Four sports will make their Olympic debuts at the Tokyo Games: karate, sport climbing, surfing, and skateboarding. Also, baseball and softball, which were last held in 2008, are being reintroduced. Closing ceremonies are scheduled for August 8. Game on!

让竞技(终于)开始吧!

东京塔就像一个炽热的奥运火炬一样闪耀着芒,它是我们最后一次说‘让奥运开始吧!’与其他许多事情一样,2020年夏季奥运会去年也被推迟了(你可能听说过)。但随着Covid-19疫苗接种工作的顺利进行和容量限制的到位,东京今天将举办夏季奥运会开幕式,几乎正好是奥运会原定开幕一年之后。

这些活动将在东京市内及周边的42个场馆举行,其中大部分在东京举行。组织者预计将有来自大约200个国家的11000名运动员参赛。四个项目将在东京奥运会上首次亮相:空手道、攀岩、冲浪滑板。此外,棒球和垒球,上次是在2008年举行,正在重新引进。闭幕式定于8月8日举行。比赛开始!

伊豆半岛海岸附近的 Minokake-Iwa 奇岩群,日本 The Minokake-Iwa rocks off the coast of the Izu Peninsula, Japan (© Krzysztof Baranowski/Getty Images)

发布于 , 183 次浏览

MinokakeRocks_ZH-CN2474262090_1920x1080.jpg

伊豆半岛海岸附近的 Minokake-Iwa 奇岩群,日本 The Minokake-Iwa rocks off the coast of the Izu Peninsula, Japan (© Krzysztof Baranowski/Getty Images)

Singing praises of the oceans

In Japan, mid-July brings an excuse to head to the beach, as if we really needed one. That's because this time of year marks Marine Day (aka Ocean Day), an observance recognizing the close bond the island nation shares with the seas and ocean that surround it. Because Marine Day roughly coincides with the end of the rainy season, it has, over the years, become a sort of unofficial kick off to the hot summer season. One place sure to attract visitors is the picturesque Minokake-Iwa rock formation seen here, lying off the coast of Honshū's mountainous 31-mile-long Izu Peninsula.

Ordinarily Marine Day is observed on the third Monday in July, but this year the holiday was moved to immediately precede the start of the Summer Olympics in Tokyo. So, this is the day to hit the beach in Japan, just before the Olympics' opening ceremonies begin tomorrow.

歌颂海洋

在日本,七月中旬给我们带来了一个去海滩的借口,好像我们真的需要一个。这是因为每年的这个时候都是海洋日(又名海洋日),这是一个认可国与周围海洋紧密联系的节日。由于海洋日大致与雨季的结束相吻合,多年来,它已成为炎热夏季的一种非正式开端。一个肯定会吸引游客的地方是这里风景如画的Minokake Iwa岩层,位于本什岛31英里长的伊豆半岛的海岸线附近。

通常海洋日是在七月的第三个星期一,但是今年这个节日被转移到了东京夏季奥运会开始之前。所以,今天是去日本海滩的日子,就在明天奥运会开幕式开始之前。

上高地 日本长野县, Kamikōchi, Nagano Prefecture, Japan (© sadao/Shutterstock)

发布于 , 218 次浏览

Kamikouchi_ZH-CN5677161294_1920x1080.jpg

高地 日本长野县, Kamikōchi, Nagano Prefecture, Japan (© sadao/Shutterstock)

"Kamikochi" Nagano Prefecture

Kamikochi, located in the valley of the Northern Alps, is a large plateau with abundant greenery. The original kanji is "Kamigakiuchi", and it was named because the deity of Hotaka Shrine, Hotaka Mikoto, descended to Mt. It was. It is also a hot spring resort, and there is also a hot spring inn where you can take a day trip bath ...

At an altitude of 1500 meters, the area has a wet continental climate, with cool summers and cold winters. It is blessed with a variety of vegetation because it extends from the mountainous area to the subalpine zone. The snowy landscape and the fresh green of early summer are wonderful, but the autumn leaves are also wonderful. Forests and lakes are inhabited by ancient Japanese creatures such as Japanese macaques, mallards, and chars.

长野县镰刀町

Kamikochi位于阿尔卑斯山北部的山谷中,是一个拥有丰富绿叶的大高原。原来的汉字是“Kamigakiuchi”,它的名字是因为和田神社的神,和田三谷浩田,下降到。这也是一个温度假村,还有一个温泉旅馆,你可以在那里洗一天澡。。。

该地区海拔1500米,属湿润大陆性气候,夏季凉爽,季寒冷。它拥有丰富的植被,因为它从山区延伸到亚高山地带。白皑皑的景色和初夏清新的绿意是美妙的,但叶也是美妙的。森林泊居住着古老的日本生物,如日本猕猴、野鸭和沙鼠。

日南市的萤火虫,日本鸟取县 Fireflies in Nichinan, Tottori, Japan (© north-tail/Getty Images Plus)

发布于 , 193 次浏览

Nichinan_ZH-CN9549208263_1920x1080.jpg

日南市的萤火虫日本鸟取县 Fireflies in Nichinan, Tottori, Japan (© north-tail/Getty Images Plus)

A firefly frolic

You might be crashing the biggest party in Japan's least populous region. Each summer, fireflies turn this forest in rural Tottori prefecture into their own glitzy nightclub. There's no telling which fireflies are the males in this shot, but be assured they'll spend mating season trying to flicker their way into the females' hearts.

The buzzkill here is that fireflies' heyday each June and July amounts to their entire two-month adult lives—so when the rave dies, the flies shortly follow. Fortunately, that's plenty of time for the reveling bugs to produce countless eggs, soon to hatch into larvae who'll emerge from their pupae next summer and kick off the light show once again.

萤火虫嬉戏

你可能会毁了日本人口最少地区最大的派对。每年夏天,萤火虫都会把托托里县乡村的这片森林变成自己耀眼的夜总会。目前还不清楚哪只萤火虫是这张照片中的雄性萤火虫,但可以肯定的是,它们会在交配的季节里试图进入雌性萤火虫的心脏。

这里最有趣的是,萤火虫每年6月和7月的全盛期相当于它们整整两个月的成虫生活,所以当它们死去时,它们很快就会跟着死去。幸运的是,这是足够的时间,狂欢的虫子产生无数的卵,很快孵化成幼虫谁将出现在他们的蛹明年夏天,并启动灯表演再次。

美瑛町的四季彩之丘,日本 Shikisai no Oka flower gardens in Biei, Japan (© Tanya Jones/Shutterstock)

发布于 , 229 次浏览

ShikisaiBiei_ZH-CN9063139813_1920x1080.jpg

美瑛町的四季彩之丘日本 Shikisai no Oka flower gardens in Biei, Japan (© Tanya Jones/Shutterstock)

Hues of Hokkaido

The Japanese prefecture of Hokkaido is known the world over as a winter wonderland. But once the snow melts, it's not long before the northerly island becomes a summery extravaganza of color. Just outside the town of Biei in central Hokkaido's hilly highlands, gardeners cultivate a rainbow blanket of tulips, lupine, marigolds, dahlias, and many more flowering plants. So wide is the assortment here at Shikisai no Oka (meaning 'Hills of Seasonal Colors') that if you visit between April and October, you're sure to find at least one type of flower in full bloom.

北海道的色调

日本北海道县被全世界称为季仙境。但一旦融化,不久,北风就变成了夏季色彩的盛宴。就在北海道中部丘陵高地的碧井镇外,园丁们种植着一片彩虹般的郁金香羽扇豆、万寿菊、大丽和更多的开花植物。Shikisai Nooka(意为“季节性色彩的山丘”)的品种繁多,如果你在4月至10月期间造访,你肯定会发现至少有一种花开得很茂盛。