橄榄树林,伊特里亚山谷,普利亚,意大利 Olive grove, Valle d'Itria, Puglia, Italy (© Massimo Santi/Shutterstock)

发布于 , 52 次浏览

橄榄树林,伊特里亚山谷,普利亚,意大利 Olive grove, Valle d'Itria, Puglia, Italy (© Massimo Santi/Shutterstock)

有数百年历史的橄榄 Many centuries of olive trees

庆祝世界橄榄树日

今天,我们不仅要向你献上橄榄枝,还要献上整棵橄榄树。11月26日是世界橄榄树日,让我们些时间来欣赏一下这种奇妙的植物吧。大约在8000年前,橄榄树首次被种植在地中海东部。从那里,它们被腓尼基人传播到了希腊群岛和大陆,然后又传播到更远的地方,大约在公元前1000年到达西班牙和地中海的西部边缘。橄榄枝自古以来就是和平的象征,人们种植橄榄树以获取橄榄油、木材和果实已有千年历史。

图中所示的意大利南部的普利亚地区拥有约6000万棵橄榄树,生产着该国约40%的橄榄油。该地区生产橄榄已有几个世纪的历史。普利亚最古老的橄榄树,也是意大利最古老的橄榄树之一,被认为有近4000年的历史。令人惊讶的是,这棵树上的橄榄至今仍被用来制作橄榄油。今天图片上的橄榄树丛中还有另一样东西连接着过去,树与树之间的建筑物名叫特鲁洛,这种不用砂浆建造的民居只有普利亚才有,它们的存在也展示了该地区深厚的传统文化。

Celebrating World Olive Tree Day

Today, we're not just offering you an olive branch—we've got the whole tree. November 26 is World Olive Tree Day, so we're taking some time to appreciate this amazing plant. Olive trees were first cultivated in the eastern Mediterranean around 8,000 years ago. From there, they were introduced to the Greek islands and mainland by the Phoenicians, then farther afield, reaching Spain and the western edge of the Mediterranean by around 1000 BCE. The olive branch has been a symbol of peace since ancient times, and olive trees have been grown for their oil, wood, and fruit for millennia.

The southern region of Puglia in Italy, seen here, has an estimated 60 million olive trees and produces about 40% of the country's olive oil. The oldest olive tree in Puglia, and one of the oldest in Italy, is thought to be almost 4,000 years old and its olives are still used to make oil. The olive grove in today's image also has another link to the past: The structure between the trees is a trullo. These dwellings, made without mortar, are only found in Puglia. They show how deeply rooted the traditions of this region are.

马赛长颈鹿,安波塞利国家公园,肯尼亚 Masai giraffes, Amboseli National Park, Kenya (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

发布于 , 62 次浏览

马赛长颈鹿,安波塞利国家公园肯尼亚 Masai giraffes, Amboseli National Park, Kenya (© Art Wolfe/DanitaDelimont.com)

野生动物的生活 Life in the wild

安波塞利国家公园的马赛长颈鹿,肯尼亚

从今天的图片中可以看到,马赛长颈鹿漫步在肯尼亚安波塞利国家公园的广阔土地上。长颈鹿身高约5.49米或更高,是世界上最高的陆地哺乳动物。除了超过约0.45米长的卷舌之外,它们还利用惊人的身高来吃离地面近6米左右的叶。它们的速度也比你想象的要快,能够在短距离内冲刺,时速可达37英里。长颈鹿在东非地区很常见,它们可以在草原、林地和保护区吃草。

安波塞利国家公园成立于50年前,占地面积超过388.5平方千米。这里的沼泽湿地里野生动物众多,包括400种鸟类,其中40种是猛禽。在旅行中,人们可以近距离观赏到长颈鹿和非洲“五大”动物中的四种——狮子、豹子、大象和非洲水牛。安波塞利国家公园通过游客文化互动、牲畜放牧和与野生动物共处等方面,让游客了解马赛人的传统生活方式。

Masai giraffes in Amboseli National Park, Kenya

Masai giraffes roam the vast landscape of Amboseli National Park in Kenya. With some more than 18 feet in height, giraffes are the world's tallest land mammals. Along with prehensile tongues that are more than a foot and a half long, they use their impressive height to eat leaves found almost 20 feet from the ground. They're also faster than you might think, able to sprint up to 37 mph over short distances. Giraffes are common in East Africa and can be seen grazing in grasslands, woodlands, and reserves.

Established 50 years ago, Amboseli National Park covers more than 150 square miles. Its swamps and wetlands teem with wildlife, including 400 species of birds, 40 of which are birds of prey. During safaris, people can see giraffes and four of Africa's 'Big Five' animals up close—lions, leopards, elephants, and African buffalo. Amboseli offers visitors a glimpse into the traditional Maasai way of life through cultural interactions, livestock herding, and coexistence with wildlife.

州立公园,索诺玛海岸,美国加利福尼亚州 Sonoma Coast State Park, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 136 次浏览

州立公园,索诺玛海岸美国加利福尼亚州 Sonoma Coast State Park, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

潮汐与暮色 Tides and twilight

索诺玛海岸州立公园加利福尼亚

索诺玛海岸州立公园拥有风景如画的沙滩、天然拱门和幽静的海湾。该公园建于1934年,涵盖了詹纳和博德加湾之间17英里的北加州海岸线。野生动物爱好者可以在这里看到海豹、海狮、鱼以及各种鸟类,比如鹀鸟、莺、雀、麻雀和黄鹂。历史爱好者可以探索海蚀柱形成的痕迹,这些痕迹据说是四万年前在该地区游荡的猛犸象留下的。公园内还有一些历史遗迹,比如19世纪初俄罗斯人在博德加湾建造的堡垒。公园附近的罗斯堡是由俄美公司于1812年建立的。这个定居点标志着俄罗斯殖民在北美最南端的扩张。该要塞主要作为毛皮贸易的枢纽,专注于在太平洋沿岸捕猎海獭。到19世纪30年代中期,毛皮贸易逐渐衰落,1841年,这座堡垒被卖给了美国企业家约翰·萨特。

Sonoma Coast State Park, California

Sonoma Coast State Park offers a picturesque retreat with its sandy beaches, natural arches, and secluded coves. Established in 1934, the park encompasses 17 miles of Northern California coastline between Jenner and Bodega Bay. Wildlife enthusiasts can spot seals, sea lions, whales, and a variety of birds like towhees, warblers, finches, sparrows, and orioles. History buffs will enjoy exploring the sea stack formation with rubbing marks believed to have been made by mammoths that roamed the area 40,000 years ago. The park is also home to historical sites like Bodega Head, where Russians built a fort in the early 1800s.

Fort Ross, near the park, was established in 1812 by the Russian-American Company. This settlement marked the southernmost expansion of Russian colonization in North America. The fort primarily served as a hub for the fur trade, focusing on hunting sea otters along the Pacific coast. By the mid-1830s, the fur trade had declined, and in 1841, the fort was sold to John Sutter, an American entrepreneur.

萨夫拉城堡,瓜达拉哈拉省,西班牙 Castle of Zafra, Guadalajara province, Spain (© Eduard Gene/Getty Images)

发布于 , 66 次浏览

萨夫拉城堡,瓜达拉哈拉省,西班牙 Castle of Zafra, Guadalajara province, Spain (© Eduard Gene/Getty Images)

悬崖上的城堡 Castle on a crag

萨夫拉城堡,西班牙

萨夫拉城堡矗立在卡尔德雷罗斯山脉高耸的砂岩山丘上。12世纪,西班牙北部的几个基督教王国从摩尔人手中夺取了这一地区,他们在一座古老堡垒遗址上建造了这座城堡,以保卫两个势力之间的边境地区。多年来,这座城堡经受了无数次战争的考验,包括基督教王国发动的反对西班牙穆斯林统治的军事行动,以及14世纪的卡斯蒂利亚内战。15世纪末,战争结束后,萨夫拉城堡的战略地位不再重要,开始变得破败不堪。1971年,城堡最后一任典狱长的后代唐·安东尼奥·桑兹·波罗从西班牙政府手中买下了这座城堡的遗址。随后,他了30年时间修复城堡。如今,比起历史,你更有可能在银幕上看到萨夫拉城堡,因为它曾被用作《权力的游戏》第六季的取景地。

Castle of Zafra, Spain

Perched atop a sandstone outcrop high in the Sierra de Caldereros stands the Castle of Zafra. When the Christian kingdoms of northern Spain took the region from its Moorish defenders in the 12th century, they built this castle on the site of an older fortress to defend the borderland between the two powers. Over the years, it withstood countless battles of the Reconquista—the military campaigns waged by Christian kingdoms against Muslim rule in Spain—and of the Castilian Civil War of the 14th century.

When the fighting ended in the late 15th century, the Castle of Zafra was no longer strategically important and began to fall into ruin. In 1971, Don Antonio Sanz Polo, a descendant of the castle's last warden, bought the site from the Spanish state. He then spent the next 30 years restoring the castle. These days, you're more likely to see the Castle of Zafra on the screen than in a history book—it doubled as the Tower of Joy in the sixth season of 'Game of Thrones.'

瑞士莱辛Saype的巨型大地艺术画作《超越危机》 Giant land art painting 'Beyond Crisis' by Saype, Leysin, Switzerland (© VALENTIN FLAURAUD/EPA-EFE/Shutterstock)

发布于 , 79 次浏览

瑞士莱辛Saype的巨型大地艺术画作《超越危机》 Giant land art painting 'Beyond Crisis' by Saype, Leysin, Switzerland (© VALENTIN FLAURAUD/EPA-EFE/Shutterstock)

Tiny hands, big dreams 小手,大梦想

世界儿童日

还有什么比年轻的头脑更有创造力呢?值此世界儿童节,让我们庆祝孩子们无限的想象力和他们为生活带来的想法。这一天是联合国儿童基金会的一项倡议,是儿童为儿童采取行动的全球日,标志着联合国通过了《儿童权利公约》。孩子们正在就冲突、气候变化、心理健康和歧视等问题发出声音,以影响未来。

今天的图片中展示的是瑞士莱辛的巨型陆地艺术画作《超越危机》。它是由法国当代艺术家Saype于2020年为应对疫情而创作的。Saype以其超现实主义的巨型自然绘画而闻名,这幅壁画占地32000平方英尺,采用可生物降解的涂料制成。通过一个凝视地平线的小女孩的眼睛,艺术家设想了一个更加团结和人道的世界。她画的弧线有力地提醒我们,在危机时刻,我们必须共同关注未来。

World Children's Day

What's more creative than a young mind? This World Children's Day, let's celebrate the boundless imagination of kids and the ideas they bring to life. A UNICEF initiative, this day is a global day of action for children, by children, which marks the UN's adoption of the Convention on the Rights of the Child. Kids are raising their voices on issues ranging from conflict and climate change to mental health and discrimination, in a bid to influence the future.

Featured in today's image is the giant land art painting 'Beyond Crisis' in Leysin, Switzerland. It was created by French contemporary artist Saype in 2020 in response to the pandemic. Saype is renowned for his ultra-realistic giant nature paintings—this fresco spanned over 32,000 square feet—made using biodegradable paint. Through the eyes of a little girl gazing at the horizon, the artist envisioned a more united and humane world. The arc of figures she draws serves as a powerful reminder that, in times of crisis, we must focus on what lies ahead together.

皮埃尔桥,波尔多,法国 (© SergiyN/Getty Images)

发布于 , 82 次浏览

皮埃尔波尔多法国 (© SergiyN/Getty Images)

加龙上的历史通道

石桥,波尔多

皮埃尔桥横跨波尔多加龙河,自1822年落成以来一直是这座城市的象征。这座历史悠久的大桥由拿破仑一世下令建造,由工程师德尚普和比洛德尔设计,是第一座连接两岸的桥梁。桥长486米,有17个雄伟的拱门和16个桥墩,是那个时代智慧的见证。它最初在落成时被命名为“路易十八桥”,但很快就被波尔多人改名为“皮埃尔桥”,意思其实就是“石桥”。

如今,经过两个多世纪的使用和数次翻修,皮埃尔桥仍是一条重要通道,也是俯瞰卢恩的绝佳视角。现在,皮埃尔桥禁止汽车通行,是行人、骑自行车者和公共交通的必经之地。该桥计划于2025年夏季进行加固工程,以确保这座见证波尔多历史的建筑能够继续留存下来。

塔斯曼拱门,塔斯马尼亚州,澳大利亚 Tasmans Arch, Tasmania, Australia (© Gary Bell/Minden Pictures)

发布于 , 61 次浏览

塔斯曼拱门塔斯马尼亚州,澳大利亚 Tasmans Arch, Tasmania, Australia (© Gary Bell/Minden Pictures)

令人震撼的拱门 An arch that rocks

塔斯曼拱门,塔斯曼国家公园,塔斯马尼亚州,澳大利亚

准备好进行一次海岸探险了吗?欢迎来到位于塔斯马尼亚州的塔斯曼国家公园!塔斯马尼亚州是澳大利亚的一个州,距离大陆东南海岸约150英里。塔斯曼国家公园占地面积超过41平方英里,涵盖森林半岛和塔斯曼半岛的部分地区,包含整个塔斯曼岛。该公园是几种独特的开植物以及澳大利亚海狗和小蓝企鹅的家园。壮观的悬崖和独特的辉绿岩柱是这一地区的主要特征。今天的图片中的塔斯曼拱门就是一个典型的例子。它曾是一个巨大的海蚀的洞顶。海水的压力加上空气、沙子和石头,慢慢撬开了悬崖上的垂直裂缝,使大块的岩石脱落。洞穴不断扩大、加深、加长,直到最后崩塌,留下了这座高耸的天然梁。塔斯曼拱门以荷兰探险家阿贝尔·塔斯曼的名字命名,塔斯马尼亚州也以他的名字命名。

Tasmans Arch, Tasmania, Australia

Ready for a coastal adventure? Welcome to Tasman National Park in Tasmania, an island state of Australia about 150 miles off its southeastern coast. Spanning more than 41 square miles, this park features dramatic cliffs and distinctive columns of dolerite rock. Tasmans Arch, seen in today's image, is a standout example. Shaped over time by the Tasman Sea, it was once the roof of a massive sea cave. The sea's pressure, combined with air, sand, and stones, slowly pried open the vertical cracks in the cliff, dislodging chunks of rock. The cave kept growing, deepening, and lengthening, until it eventually gave way, leaving behind this towering natural bridge. Tasmans Arch is named after the Dutch explorer Abel Tasman, who also lends his name to the state of Tasmania.

波斯考尔灯塔,南威尔士,英国 Porthcawl Lighthouse, South Wales (© Leighton Collins/Alamy)

发布于 , 74 次浏览

波斯考尔灯塔南威尔士英国 Porthcawl Lighthouse, South Wales (© Leighton Collins/Alamy)

一直指引着方向 Guiding the way since 1860

波斯考尔灯塔,威尔士,英国

狂风暴雨席卷而来,海浪拍打着它坚固的基座,自1860年以来,威尔士波斯考尔的这座灯塔一直屹立不倒。这座灯塔由著名工程师詹姆斯·沃克设计,高30英尺,每当风暴袭击这片海岸时,人们经常会看到它被海浪拍打的画面。小镇的海岸线崎岖不平,暗礁密布,一直是水手们所面临的危险的挑战。波斯考尔灯塔的建造是为了帮助引导布里斯托尔海峡日益增长的海上交通。这座铸铁灯塔是英国最后一座以煤炭和天然气为动力的灯塔。虽然灯塔于1997年改用电力驱动,但仍保持着其历史魅力。

Porthcawl Lighthouse, Wales, UK

With waves crashing against its sturdy base and a stormy sea swirling around, this lighthouse in Porthcawl, on the south coast of Wales, has been standing resilient since 1860. At 30 feet tall, Porthcawl Lighthouse, designed by the eminent engineer James Walker, is often pictured being battered by waves when storms hit. The town's rugged coastline, with its hidden rocky coves, has always posed a perilous challenge to sailors. Porthcawl Lighthouse was built to help guide the increasing maritime traffic along the Bristol Channel. This cast-iron lighthouse was the last one in the UK to be powered by coal and gas. Although it was converted to electric power in 1997, the lighthouse still maintains its historical charm.

瓦登海沿岸,莫德加特附近,弗里斯兰,荷兰 Wadden Sea coast, near Moddergat, Friesland, Netherlands (© Ron ter Burg/Minden Pictures)

发布于 , 72 次浏览

瓦登海沿岸,莫德加特附近,弗里斯兰,荷兰 Wadden Sea coast, near Moddergat, Friesland, Netherlands (© Ron ter Burg/Minden Pictures)

泥土、大海和天空 Mud, sea, and sky

瓦登海沿岸,弗里斯兰,荷兰

如果你曾经想过在水上漫步,或者在接近水面的地方行走,瓦登海就是你的理想之地。沿着荷兰、德国丹麦海岸绵延300多英里,这个联合国教科文组织认定的世界遗产拥有独特的滩涂和湿地景观。事实上,它是世界上最大的完整潮间带(即涨潮时在水下,退潮时露出水面的沙地和泥滩)。该地区既是突唇白鲑、褐鳟和白喙斑纹海豚等水生物种的游乐场,也是涉禽和苍鹭等鸟类的栖息地。

图为荷兰弗里斯兰的瓦登海岸。这片海岸遍布着迷人的渔村和中世纪教堂。在这里,泥滩徒步旅行是一种娱乐消遣,瓦登海是一个很受欢迎的目的地。当潮水退去时,泥滩徒步旅行者可以在海床上行走,踩着泥浆,涉过浅水。无论你是想挑战瓦登海,还是想探寻海豹的踪迹,这里都能为你提供丰富的探险活动。只是别忘记带上一双可以在泥滩中行走的靴子!

Wadden Sea coast, Friesland, Netherlands

If you've ever dreamed of walking on water, or something close to it, the Wadden Sea is the place for you. Tracing over 300 miles along the coast of the Netherlands, Germany, and Denmark, this UNESCO World Heritage Site offers a unique landscape of tidal flats and wetlands. In fact, it is the world's largest unbroken intertidal zone—underwater at high tide and exposed at low tide—of sand and mud flats. The area is also a playground for aquatic species such as houting fish, brown trout, and white-beaked dolphins, and is home to birds like waders and herons.

Pictured here is the Wadden Sea coast in Friesland, Netherlands. This coast is dotted with charming fishing villages and medieval churches. Mudflat hiking is a recreational pastime here—the Dutch call it wadlopen. As the tide recedes, mud-trampers can walk across the seabed, squishing through the mud and wading through shallow waters. Whether you're up for a wadlopen challenge or a seal-spotting safari, there's plenty of adventure to be found here. Just don't forget your boots—things are bound to get a little messy!

义蓬灯节 ,清迈,泰国 Yi Peng lantern festival, Chiang Mai, Thailand (© tampatra/Getty Images)

发布于 , 69 次浏览

义蓬灯节 ,清迈泰国 Yi Peng lantern festival, Chiang Mai, Thailand (© tampatra/Getty Images)

愿望随灯起飞 Hope takes flight

义蓬灯节 ,清迈,泰国

在今天的夜幕降临时,泰国第二大城市清迈将在数以千计的流溢彩的灯笼中迎来义蓬灯节。这个庆祝活动在兰纳农历(该历法可追溯到中世纪泰国北部的兰纳王国)第二个月的满月时举行,象征着消除负面情绪和迎接新的开始。节日的高潮是在夜空中放飞名为“ khom loi”或“khom loy”的天灯,也就是能在空中漂浮的纸灯笼。届时,天际弥漫着温暖的金色光海,形成一道美丽的风景线。当地人和游客聚集在寺庙宫殿周围,向天空许愿,希望来年好运连连。

除了放飞灯笼,城市里还有热闹的游行、传统舞蹈表演和精美的装饰。此外,水灯节与义蓬灯节通常在同一时间举行。在水灯节上,人们会把被香蕉叶、香和蜡烛精心装饰过的小篮子放入中漂流。这两个节日共同创造了一个奇观,吸引了来自世界各地的游客前来见证清迈的灯火辉煌。

Yi Peng lantern festival, Chiang Mai, Thailand

As twilight descends today, Chiang Mai, Thailand's second-largest city, will come alive with thousands of glowing lanterns for Yi Peng. Held on the full moon of the second month of the Lanna lunar calendar, this celebration is about letting go of negativity and embracing new beginnings. The highlight of the festival is the release of 'khom loi' or 'khom loy'—floating paper lanterns—into the night sky, which becomes a sea of warm, golden lights. People often write their hopes and dreams on the lanterns. They gather around temples and palaces to send their wishes skyward, hoping for good fortune in the year to come.

In addition to the lantern release, the city hosts vibrant parades, traditional dance performances, and stunning decorations. Yi Peng coincides with Loy Krathong, another festival where small, intricately crafted baskets, decorated with banana leaves, incense, and candles, are floated down rivers. Together, these festivals create a spectacle that draws visitors from across the world to witness the illumination of Chiang Mai.

热门文章

归档