分类 必应美图 下的文章
At-Bashy地区的彩虹,Kakshaal Too山脉,纳伦省,吉尔吉斯斯坦 A rainbow in At-Bashy District , Kakshaal Too Mountains, Naryn Province, Kyrgyzstan (© Emad aljumah/Getty Images)
At-Bashy地区的彩虹,Kakshaal Too山脉,纳伦省,吉尔吉斯斯坦 A rainbow in At-Bashy District , Kakshaal Too Mountains, Naryn Province, Kyrgyzstan (© Emad aljumah/Getty Images)
希望彩虹留在这里 Wish hue were here
寻找彩虹日
正如青蛙科米特(《布偶电影》中的主角)曾在歌曲《彩虹般的连接》中所唱的那样:“彩虹是幻象,但只是幻象,彩虹没有什么可以隐藏的……”每年4月3日是美国的 “全国寻找彩虹日”,这一天旨在庆祝这一多彩的自然现象,它让世界各地的人们都欣喜不已。当阳光通过大气中的雨滴,光线被反射和散射时,彩虹就会出现。在“寻找彩虹日”这天,人们会参加相关的活动,例如在雨后寻找彩虹或者是创作以彩虹为主题的艺术。在今天的图片中,我们看到一道彩虹挂在吉尔吉斯斯坦雄伟的Kakshaal Too 山脉上,崎岖的山峰和纯净原始的山谷构成了一副绝美的背景图,与稍纵即逝的彩虹美景相得益彰。
Find a Rainbow Day
As Kermit the Frog once sang, 'Rainbows are visions, but only illusions, and rainbows have nothing to hide.' Every year on April 3, National Find a Rainbow Day celebrates this colorful natural phenomenon that delights people all around the world. Rainbows occur when sunlight reflects and disperses through raindrops in the atmosphere. On Find a Rainbow Day, people take part in activities like searching for rainbows after rainfall or creating rainbow-themed art. In today's image, we see a rainbow splashed across the majestic Kakshaal Too Mountains in Kyrgyzstan. The Kakshaal Too range, with its rugged peaks and pristine valleys, is a fitting backdrop for the fleeting beauty of rainbows.
日德兰半岛的山毛榉树和野生海葵 ,丹麦 Beech trees and wild anemones, Jutland, Denmark (© Nick Brundle Photography/Getty Images)
日德兰半岛的山毛榉树和野生海葵 ,丹麦 Beech trees and wild anemones, Jutland, Denmark (© Nick Brundle Photography/Getty Images)
一缕阳光下的林地 Beneath a ray of light
日德兰半岛的山毛榉树和野生海葵,丹麦
今天,图片上的风景将我们带到了丹麦的日德兰半岛。随着春天的到来,这片北方的土地展现出了一种属于山毛榉树的绿色色调,而山毛榉树正是丹麦的“国树”。对于丹麦人民来说,这些正在发芽的山毛榉树是一种独特的存在,在四五月份,他们会把树上的嫩叶采摘下来用于烹饪中,尤其是用在沙拉中。过去,欧洲人经常使用山毛榉树光滑的树皮来书写文字。这也是为什么,在现代荷兰语中,"书籍"一词直接翻译为"山毛榉树"。当阳光穿过森林中的树冠照耀下来时,野生海葵用白色的花瓣点亮了林地,它们代表着精致之美和真诚纯粹,曾在莫奈和梵高等艺术家的杰作中“担任主角”。
Beech trees and wild anemones, Jutland, Denmark
Today's homepage takes us to Jutland, Denmark, where the arrival of spring showcases the green hues of the European beech, a national symbol of this northern land. The young leaves of these budding trees are significant to the Danish people, as they are harvested from April to May and used in cooking—particularly in salads. In the past, Europeans would often use the smooth bark of beech trees for writings texts and the word 'book' is thought to be derived from the word for 'beech.' As the sun shines through the forest canopy, wild anemones brighten up the woodland with their white petals. These blooms, representing delicate beauty and sincerity, have even starred in masterpieces by artists such as Monet and Vincent van Gogh.
勃朗峰上的冰海,夏慕尼,法国 (© Hagenmuller Jean-François/Hemis/Alamy)
勃朗峰上的冰海,夏慕尼,法国 (© Hagenmuller Jean-François/Hemis/Alamy)
岌岌可危的冰川
冰海,夏慕尼
冰海是法国阿尔卑斯山脉最著名的冰川之一,它坐落于勃朗峰地块的北坡,靠近夏慕尼,长约7公里,深200米,是法国最大的冰川。它由冰块缓慢而稳定的运动形成,形成时间可追溯至几千年前。
不幸的是,这个自然宝藏正在经受气候变化带来的剧烈影响。每一年,该冰川都在以惊人的速度缩小、变薄,以至于其厚度减少了几十米。而人类活动排放的温室气体是造成冰川快速融化的主要原因,岩石的存在则加剧了这一情况。如今的情况令人担忧,而我们人类能做的,是采取相应的措施去缓解气候变化对冰川的影响,保护阿尔卑斯山的宝藏。
日落时的南斯塔克灯塔,霍利希德,威尔士,英国 South Stack Lighthouse at sunset, Holyhead, Wales, UK (© mariotlr/Getty Images)
日落时的南斯塔克灯塔,霍利希德,威尔士,英国 South Stack Lighthouse at sunset, Holyhead, Wales, UK (© mariotlr/Getty Images)
潮涨潮落,灯火通明 High tides and bright lights
南斯塔克灯塔,霍利希德,威尔士,英国
南斯塔克灯塔建在威尔士圣岛崎岖的悬崖上,俯瞰着爱尔兰海的深水区。自1809年建成以来,这座91英尺高的白塔一直为水手们指引方向;它为都柏林-霍利黑德-利物浦航线上的船只提供了安全通道。灯塔建成时,使用抹香鲸油点亮灯具;但多年来,灯塔的机械装置已升级为更先进的技术,如LED灯泡和菲涅尔透镜。灯塔于1984年实现自动化,其强大的光束照射范围可达28英里,至今仍是重要的导航设备。当夕阳西下,天空布满五彩斑斓的色彩时,南斯塔克灯塔在黄昏中的剪影令人叹为观止。游客们会勇敢地从陡峭的悬崖上爬下400级台阶,探索灯塔以及它的机房和展览区。
South Stack Lighthouse, Holy Island, Wales
Built on the rugged cliffs of Holy Island, Wales, the South Stack Lighthouse stands watch over the deep waters of the Irish Sea. The 91-foot-tall white tower has guided sailors since its completion in 1809; it provides safe passage for ships on the Dublin-Holyhead-Liverpool route. When it was built, sperm whale oil was used to light the lamps; however, over the years, the mechanism has been upgraded to more advanced technology like LED bulbs and Fresnel lenses. Automated in 1984, the lighthouse continues to serve as a vital navigational aid, with its powerful beam shining up to 28 miles. As the sun sets and the sky fills with colors, the silhouette of the South Stack Lighthouse in the dusk makes for a stunning sight. Visitors brave the 400-step descent down the steep cliff face to explore the lighthouse, including its engine room and exhibition area.
上海的樱花,中国 Cherry blossoms in Shanghai, China (© Yaorusheng/Getty Images)
上海的樱花,中国 Cherry blossoms in Shanghai, China (© Yaorusheng/Getty Images)
花香满径 A path through the petals
上海的樱花,中国
春天,大自然展现出勃勃生机,樱花盛开标志着一个季节的开始。在全球范围内,从日本到美国,这一奇观吸引了数百万人的目光。在中国,樱花从3月下旬开到4月下旬,粉色和白色的樱花点缀着一幅幅美景。这些脆弱的花瓣在中国人的传统中有着深远的意义,象征着新生、希望和生命的短暂。中国有很多赏樱地点,包括武汉的东湖樱花公园、上海的顾村公园和鲁迅公园,以及北京的玉渊潭公园。樱花看起来与梅花相似,但区分两者的一个简单方法是看它们的花瓣。樱花的花瓣末端有分叉,而梅花没有。
Cherry blossoms in Shanghai, China
In spring, nature puts on a vibrant display, marking the start of the season with the bloom of cherry blossoms. Around the globe, from Japan to the United States, this spectacle captivates millions of hearts. In China, cherry blossoms, known as 'Yinghua,' bloom from late March to late April, adorning landscapes with delicate hues of pink and white. Revered for centuries by the Chinese, these fragile petals hold profound significance in their traditions, symbolizing renewal, hope, and the transient nature of life. Among popular places to see them are Wuhan's East Lake Cherry Blossom Park, Lu Xun Park in Shanghai, and Beijing's Yuyuantan Park. Cherry blossoms look similar to plum blossoms, but an easy way to distinguish between the two is to look at their petals. Cherry blossom petals have split ends, but plum blossoms don't.
布宜诺斯艾利斯哥伦布剧院,阿根廷 Teatro Colón in Buenos Aires, Argentina (© Wei Hao Ho/Alamy Stock Photo)
布宜诺斯艾利斯哥伦布剧院,阿根廷 Teatro Colón in Buenos Aires, Argentina (© Wei Hao Ho/Alamy Stock Photo)
戏剧成为关注的焦点 Theater takes center stage
世界戏剧日
今天,整个世界都是一个大舞台。每年的3月27日,世界戏剧日都会在雷鸣般的掌声中拉开帷幕,为戏剧这个数百年来一直影响着大众的艺术形式奏响颂歌。世界戏剧日旨在推广戏剧,引起人们对戏剧艺术的重视,共享戏剧艺术给人类带来的精神财富。今天图中所见的是布宜诺斯艾利斯的哥伦布剧院,它是阿根廷丰富戏剧遗产的象征。这座剧院建于1908年,以其宏伟的建筑和卓越的音响效果而闻名,是世界上首屈一指的歌剧院。多年来,这里举办了许多传奇人物的演出,如恩里科·卡鲁索、理查·施特劳斯、莉丽·庞斯、玛丽娜·德·加巴林、乔斯·史东、布兰福德·马萨利斯等。在这个专属于戏剧的日子里,让我们一起欣赏这种以最壮观的方式讲述故事的艺术形式!
World Theater Day
Today, all the world's a stage. Every year on March 27, the curtains rise to thunderous applause in celebration of World Theater Day—an ode to an art form that has influenced the masses for centuries. The day aims to promote theater and raise awareness of how it has preserved ancient cultures, provided social commentary throughout history, and even helped form our language. Seen in the image today is the Teatro Colón, Buenos Aires, a symbol of Argentina's rich theatrical heritage. Built in 1908, the theater is renowned for its grand architecture and exceptional acoustics, making it one of the world's premier opera houses. Over the years, it has hosted performances by legendary figures such as Enrico Caruso, Richard Strauss, Lily Pons, Marina de Gabaráin, Joss Stone, Branford Marsalis, and many more. On this day dedicated to drama, let's appreciate this art form that continues to narrate stories in the most spectacular way!
海水从古老的珊瑚礁上倾泻而下,杭莱,越南 Seawater cascades over an ancient coral reef, Hang Rai, Vietnam (© Thang Tat Nguyen/Getty Images)
海水从古老的珊瑚礁上倾泻而下,杭莱,越南 Seawater cascades over an ancient coral reef, Hang Rai, Vietnam (© Thang Tat Nguyen/Getty Images)
潮汐探戈 A tidal tango
永希湾,越南
欢迎来到杭莱,这里既有古老的岩层,又有生机勃勃的珊瑚礁!这个洞穴也被称为獭洞,被努伊蔡国家公园包围着,是越南中南部海岸地区永希湾的一部分。该地区的天然珊瑚礁被岩层环绕,这些岩层堆叠在一起,形成了一组洞穴。“杭莱”或“獭洞”名称的由来之一,是人们偶尔会看到水獭在洞穴中栖息。另一种解释是由于该地区盛产莱树,这种树的油可以用于船只防水。无论是水下还是水上,这里都有令人惊叹的景观:深潜者可以观赏五颜六色的珊瑚,喜欢在海风中露营的游客可以欣赏美丽的日落。
Vinh Hy Bay, Vietnam
Welcome to Hang Rai, a blend of ancient rock formations and vibrant coral reefs. Also called Rai Cave, this cavern is part of the Vinh Hy Bay—enclosed by Nui Chua National Park—in the South Central Coast region of Vietnam. The area's natural coral reefs are surrounded by rock formations that are stacked upon each other to form a group of caves. One origin of the name 'Hang Rai' or 'Rai Cave' comes from otters (rai) that were occasionally seen seeking shelter in the caves. Another explanation is attributed to the abundance of rai trees in the area, whose oil was used to waterproof boats. The landscape is an awe-inspiring sight both under and above water: corals for deep divers and colorful sunsets for those who like camping in the sea breeze.
弗雷泽河谷的郁金香田,阿伯兹福德,不列颠哥伦比亚省,加拿大 (© LeonU/Getty Images)
巴西亚马逊上空巨大的砧状云 Large anvil clouds above the Amazon in Brazil (© NASA)
巴西亚马逊上空巨大的砧状云 Large anvil clouds above the Amazon in Brazil (© NASA)
造雾 Making a fog-cast
世界气象日
“当云层像岩石和高塔一样出现时,地球就会因频繁的阵雨而焕然一新”,这句古老的气象谚语对于雷暴云(又名积雨云或砧状云)来说有几分道理。而照片中展示的正是砧状云。今天,在世界气象日,我们向大气层的这个奇迹致敬。为了纪念世界气象组织于1950年3月23日成立,世界气象日的首次纪念活动于1961年的3月23日举行。但这一天不仅仅是对历史的致敬,还是为了呼吁人们认识到气象学在我们生活中的重要作用。天气预报可能并不总是可靠的,但由于卫星和超级计算机等技术的进步,天气预报已经取得了长足的进步。由于这些进步,全球天气模型可以提供长达16天的预报,龙卷风预警的平均提前时间从1974年的-15分钟缩短到今天的15分钟左右。让我们为气象学已取得的进展和将要取得的进步欢呼吧!
World Meteorological Day
'When clouds appear like rocks and towers, the Earth's refreshed with frequent showers.' There's a whisper of truth to this old proverb for the storm clouds, also known as cumulonimbus or anvil clouds, which are pictured here. Today, on World Meteorological Day, we honor the marvel that is our atmosphere. This observance, first held in 1961, commemorates the establishment of the World Meteorological Organization and recognizes the vital role meteorology plays in our lives. Weather forecasts may not always appear reliable, but thanks to advances in technology like satellites and supercomputers, they have come a long way. Global weather models provide forecasts for up to 16 days and, the average lead time for tornado warnings is now around 15 minutes. Cheers for the progress made and much more to come!
蓝泉,蒂怀霍步道,新西兰 Blue Spring, Te Waihou Walkway, New Zealand (© Ian Beattie/Alamy Stock Photo)
蓝泉,蒂怀霍步道,新西兰 Blue Spring, Te Waihou Walkway, New Zealand (© Ian Beattie/Alamy Stock Photo)
我们在庆祝“水”? 'Water' we celebrating?
世界水日
今天是世界水日,这是一个已有31年历史的传统节日,在全球范围内具有重要的影响力。世界水日的宗旨是唤起公众的节水意识,加强水资源保护。水是既可以解渴,又能灌溉庄稼。如果没有水,就会破坏社会的繁荣和稳定。世界经济论坛将水危机列为全球最大的风险之一,全球仍有22亿人无法获得干净的饮用水,联合国的这次纪念活动正是为了呼吁大家采取行动解决这一危机。从教育论坛里的科普宣传到各地组织的清理活动,每一个行动,或大或小,都是有用的。今年世界水日的主题是“以水促和平”,当我们在水问题上开展合作时,就会产生积极的连锁效应。所以,你准备好加入这股浪潮了吗?
World Water Day
It's World Water Day, a United Nations event that ripples across the globe, reminding us of the importance of this essential resource. Water quenches thirst and irrigates harvests, and its absence can derail prosperity and stability. The World Economic Forum lists the water crisis among the top global risks, with 2.2 billion people still lacking access to clean water. From educational forums to local cleanups, each action, big or small, contributes to the wave of change needed to address the crisis. This year's theme, 'Water for Peace,' invites us to reflect on water's power to foster unity. So, are you ready to dive into a current that flows deeper than New Zealand's Blue Spring at Te Waihou Walkway, pictured on our homepage? This clear spring is renowned for its purity, supplying about 70% of the country's bottled water. For those in regions without easy access to safe water, World Water Day is here to promote greater cooperation to help conserve this crucial resource, for everyone.