2024年12月
满拉水库的雪景,日喀则,中国西藏自治区 Snow Scenery Of Manla Reservoir In Shigatse, Xizang Autonomous Region of China (© Zhang Zhenqi/VCG via Getty Images)
满拉水库的雪景,日喀则,中国西藏自治区 Snow Scenery Of Manla Reservoir In Shigatse, Xizang Autonomous Region of China (© Zhang Zhenqi/VCG via Getty Images)
极致的冬日景色 The ultimate winter scenery
满拉水库,中国西藏自治区
冬至既有自然的内涵,也有人文的内涵。从自然角度看,冬至是二十四节气中的一个重要节气,冬至过后,我国各地气候进入最寒冷的阶段。从文化角度看,这一天也是中华民族的传统节日,全国各地都会举行不同的文化习俗来庆祝这个节气的到来。
今天图片中的,是位于中国西藏自治区的雪山和满拉水库。满拉水库位于西藏日喀则地区江孜县龙马乡境内年楚河上游,以灌溉、发电为主,兼有防洪、旅游等综合效益的大型水利建设项目。而满拉水库所在的日喀则地区正是珠穆朗玛峰所在地。这里的自然资源丰厚珍贵,并且拥有丰富的历史文化底蕴。
罗瓦涅米圣诞老人村,拉普兰,芬兰 Santa Claus Village in Rovaniemi, Lapland, Finland (© Smelov/Shutterstock)
罗瓦涅米圣诞老人村,拉普兰,芬兰 Santa Claus Village in Rovaniemi, Lapland, Finland (© Smelov/Shutterstock)
圣诞老人要来镇上了 He's coming to town...
罗瓦涅米圣诞老人村,拉普兰,芬兰
圣诞老人村坐落在芬兰的罗瓦涅米,这是一个神奇的四季皆宜的旅游胜地,游客从这里可以进入到迷人的圣诞世界。这个村庄位于北极圈内,可为游客提供独一份的节日体验,比如见到圣诞老人本人或穿越北极圈线。儿童和成人都可以见到圣诞老人忠诚的驯鹿,探索一系列以圣诞节为主题的充满活力的景点,让所有年龄段的游客都能不虚此行。
罗瓦涅米位于芬兰拉普兰的中心地带,是该地区的首府。罗瓦涅米以其恍如仙境的冰雪森林和神奇的北极光而闻名,给游客提供了一个融合了独特自然美景和节日精神的旅行地。从白雪皑皑的森林到浓厚的节日氛围,罗瓦涅米一直等待着游客们前来体验它的魅力。无论你喜不喜欢圣诞节,罗瓦涅米的魅力都会让你惊叹不已。
Santa Claus Village in Rovaniemi, Lapland, Finland
Nestled in Rovaniemi, Finland, Santa Claus Village is a magical year-round destination where visitors can enter the enchanting world of Christmas. Situated right on the Arctic Circle, this village offers unique experiences, like meeting Santa and his reindeer or stepping over the Arctic Circle line.
Rovaniemi is the capital of the Finnish Lapland region in the northernmost part of the country. Known for snowy forests and the northern lights, the town offers a blend of natural beauty and festive spirit. Whether you're on Team Christmas or Team Grinch, there's no way you won't be amazed by Rovaniemi's charm.
锡比乌圣诞市场,罗马尼亚 Christmas market in Sibiu, Romania (© Calin Stan/Alamy Stock Photo)
锡比乌圣诞市场,罗马尼亚 Christmas market in Sibiu, Romania (© Calin Stan/Alamy Stock Photo)
闪烁的小镇 Twinkle town
罗马尼亚的锡比乌圣诞市场
随着冬季寒潮来临,锡比乌市变成了一个令人眼花缭乱的假日仙境,这里有罗马尼亚最受欢迎的圣诞市场之一。锡比乌圣诞市场从11月底到1月初在中央广场举行。在今天的图片中,一串串闪闪发光的灯悬挂在广场上,形成了一个雨棚,使鹅卵石街道沐浴在温暖的节日光芒中。那里还有一棵灯火辉煌的圣诞树,周围是迷人的木屋,售卖各种各样的东西,不仅有手工制作的装饰品,还有当地制作的点心,比如罗马尼亚传统甜面包,芳香的热葡萄酒,还有撒上盐的热脆饼。
锡比乌本身就是一个历史悠久的地方,以其保存完好的中世纪建筑、色彩缤纷的外墙和充满活力的文化景观而闻名。它曾是德国移民在12世纪建立的最富有城市,2007年被指定为欧洲文化之都。在圣诞节期间,锡比乌的光芒更加明亮,旋转木马,溜冰场和各种表演使这座城市充满活力。
Sibiu Christmas market, Romania
As the winter chill sets in, the city of Sibiu transforms into a dazzling holiday wonderland as it hosts one of Romania's most popular Christmas markets. The Sibiu Christmas Market, known in Romanian as Târgul de Crăciun din Sibiu, is held in the central square from the end of November until early January. Sparkling strings of lights drape across the square, seen in today's image, creating a canopy that bathes the cobblestone streets in a warm, festive glow. There also stands a beautifully lit Christmas tree, surrounded by charming wooden huts selling everything from handcrafted ornaments to locally made treats like cozonac, a traditional Romanian sweet bread; vin fiert, an aromatic mulled wine; and covrigi, a type of pretzel served warm and sprinkled with salt.
Sibiu itself is a place steeped in history, known for its well-preserved medieval architecture, colorful facades, and vibrant cultural scene. Once the wealthiest city founded by German settlers in the 12th century, it was designated the European Capital of Culture for 2007. During the Christmas season, Sibiu shines even brighter, with carousels, ice skating rinks, and performances that bring the city to life.
传统红色渔民小屋,雷讷峡湾岸边,挪威 Traditional red fishermen's cabins on the shore of Reinefjorden, Norway (© Pilat666/Getty Images)
传统红色渔民小屋,雷讷峡湾岸边,挪威 Traditional red fishermen's cabins on the shore of Reinefjorden, Norway (© Pilat666/Getty Images)
值得爱慕的海岸 A shore to adore
传统红色渔民小屋,雷讷,挪威
普通的海滨小屋——雷讷的红色小木屋在这里抢尽风头。雷讷是挪威罗弗敦群岛最美丽的地方之一,是一个约有300人居住的渔村。自1775年以来,这里一直是一个贸易站,如今已从商业中心发展成为备受青睐的旅游胜地。村子的海滨两边是传统的渔民小屋,称为“rorbu”或“rorbuer”,如今天的图片所示,这些小屋大多是红色的。这里曾经是渔民的重要住所,如今已成为受游客欢迎的住宿地。1999年,德国画家英戈·库尔在雷讷的一座小木屋里设立了临时工作室,他在这里描绘了高耸山脉衬托下的海港景色。这个村庄真正的亮点在冬季,在这个季节,你有机会看到北极光在夜空中闪烁。
Traditional red fishermen's cabins, Reine, Norway
Step aside, regular beach houses—Reine's little red cabins are here to steal the show. One of the prettiest places in the Lofoten Islands of Norway, Reine is a fishing village with a population of around 300. A trading post since 1775, it has evolved from a commercial hub to become a sought-after tourist destination. The village's waterfront is lined with the traditional cabins called rorbu or rorbuer that are seen in today's image. Once occupied by fishermen, these cabins are now popular tourist rentals. In 1999, German painter Ingo Kühl set up a pop-up studio in a rorbu in Reine, where he painted scenes of the harbor framed by the towering mountain range. This village truly shines in winter, when you can see the northern lights twinkling in the night sky.
萨尔茨堡,奥地利 Salzburg, Austria (© bluejayphoto/Getty Images)
萨尔茨堡,奥地利 Salzburg, Austria (© bluejayphoto/Getty Images)
闪烁的街道和冰峰 Twinkling streets and icy peaks
萨尔茨堡,奥地利
今天,我们来到奥地利城市萨尔茨堡,一个永不过时的地方。这里的圣诞季有一种神奇的氛围,让人流连忘返。闪闪发光的装饰让这座城市焕发生机,空气中弥漫着炒栗子、热红酒和新鲜出炉的饼干的香气。在此期间,这里会举办萨尔茨堡圣诞集市,这是世界闻名的传统圣诞市场。在今天的照片中,可以看到霍亨萨尔茨堡城堡,那里是颇受欢迎的城堡圣诞市场,洋溢着节日的欢乐。
萨尔茨堡的街道上举行着以克兰普斯和佩尔钦特为主角的游行,这些令人不安的形象是奥地利备受喜爱的民间传统的核心人物。当这些可怕的角色在街上狂奔时,他们一半在跳舞,一半在跺脚,让所有观看的人不寒而栗。这些游行与众不同,是萨尔茨堡圣诞精神不可或缺的一部分,与舒缓心灵的圣诞颂歌同样重要。从1946年一场简单的圣诞颂歌音乐会开始,萨尔茨堡的圣诞颂歌传统已经发展成为一种独特的流派,并激发了德语国家各地的圣诞颂歌活动。它融合了传统歌曲、高山曲调、深情朗诵和场景表演,如今已成为圣诞节前的一大亮点。因此,在萨尔茨堡的圣诞季期间,您一要尽情享受这种神奇的体验。
Salzburg, Austria
Today, we're in the Austrian city of Salzburg, a place that never goes out of style. The Advent season here creates a magical atmosphere, making it a truly unforgettable time to visit this city. Twinkling decorations bring the place to life, and the cozy scents of warm chestnuts, mulled wine, and freshly baked cookies mingle in the air. During this time, Salzburger Christkindlmarkt, a world-famous traditional Advent market, is hosted here. Seen on the hill in today's image is the Hohensalzburg Fortress, home to the popular Fortress Advent market, brimming with holiday cheer.
The streets come alive with parades featuring Krampus and Perchten, unsettling figures central to Austria's cherished folk traditions. When these fearsome characters storm down the streets, half dancing, half stomping, they leave everyone watching with chills. These parades are unlike anything else and are as much a part of Salzburg's Christmas spirit as the soul-soothing Advent Singing. Starting as a simple Christmas carol concert back in 1946, the Salzburg Advent Singing tradition has grown into a genre all its own, inspiring Advent singing events throughout German-speaking countries. Blending traditional songs, alpine tunes, heartfelt readings, and scenic performances, it's now a cherished highlight of the pre-Christmas season. So, the Advent season in Salzburg offers a magical experience you don't want to miss.
米苏里纳湖,多洛米蒂山脉,意大利 Lake Misurina, Dolomites, Italy (© Marco Bottigelli/Getty Images)
米苏里纳湖,多洛米蒂山脉,意大利 Lake Misurina, Dolomites, Italy (© Marco Bottigelli/Getty Images)
泪水之湖 A lake of tears
米苏里纳湖,多洛米蒂山脉,意大利
你可能听说过“泪池”,但你听说过“泪湖”吗?传说中,位于意大利多洛米蒂山区的米苏里纳湖(如图所示)是由巨人索拉皮斯悲伤的眼泪汇聚而成。该湖海拔超过5700英尺,是卡多雷地区最大的天然湖泊,其周长超过1.5英里。米苏里纳湖的周边地区以其有益的气候而闻名,此处清澈的湖水和周边的酒店为多达500名游客提供了一个完美的度假胜地,尤其适合呼吸道疾病患者。1956年冬奥会期间,还在米苏里纳湖的天然冰面上举办了速度滑冰比赛,歌手克劳迪奥·巴格里奥尼甚至将其写入了一首流行歌曲。凭借令人惊叹的景色、神秘的起源和四季皆宜的活动,这个湖可能是多洛米蒂山脉最迷人的景点。
Lake Misurina, Dolomites, Italy
You might have heard of a pool of tears, but have you ever heard of a lake of tears? Well, legend has it that Lake Misurina, pictured here, in Italy's Dolomites, was born from the sorrow of a giant named Sorapis. At more than 5,700 feet above sea level, it is the largest natural lake in the Cadore region, with its perimeter stretching more than 1.5 miles. The area around the lake is known for its beneficial climate, especially for those with respiratory conditions. Its crystal-clear waters and surrounding hotels provide a perfect getaway for up to 500 visitors. The lake played a role in the 1956 Winter Olympics, where it hosted speed skating events on natural ice, and it has even been immortalized in a pop song by singer Claudio Baglioni. With astounding views, mythical roots, and activities for every season, this lake may well be the Dolomites' most alluring reflection.
圣诞市场,圣斯蒂芬大教堂,布达佩斯,匈牙利 Christmas market, St. Stephen's Basilica, Budapest, Hungary (© Calin Stan/Shutterstock)
圣诞市场,圣斯蒂芬大教堂,布达佩斯,匈牙利 Christmas market, St. Stephen's Basilica, Budapest, Hungary (© Calin Stan/Shutterstock)
圣斯蒂芬大教堂的降临节 Advent at the basilica
圣诞市场,圣斯蒂芬大教堂,布达佩斯,匈牙利
在圣诞节来临之际,圣斯蒂芬大教堂成为了布达佩斯标志性的圣诞集市的中心。在洋溢着节日气氛的集市上,匈牙利手工艺品、节日装饰和当地美食应有尽有,充分体现了传统圣诞节的精髓。作为在圣诞节前几周举行的活动,降临节盛宴也是匈牙利节日传统的一部分,届时会邀请游客们品尝烟囱蛋糕、白菜卷和炖牛肉汤等菜肴,而空气中也会弥漫着热红酒和烤栗子的香味。对许多人来说,大教堂外墙投射的3D灯光秀是一大亮点,现代感十足的灯光秀让这座历史悠久的建筑栩栩如生。
这座新古典主义风格的大教堂是为了纪念匈牙利第一位君主斯蒂芬一世(又称圣斯蒂芬国王)。经过数十年的建设,该教堂于1906年竣工,教堂顶部是一个高耸的圆顶。游客可以参观教堂,欣赏错综复杂的彩色玻璃,或瞻仰据说是国王本人木乃伊化的右手遗骸。穹顶上有一个观景台,游客可以在此俯瞰城市的全景,如今天的图片所示。
Christmas market, St. Stephen's Basilica, Budapest, Hungary
As the holiday season kicks off, St. Stephen's Basilica becomes the dazzling centerpiece of one of Budapest's iconic Christmas markets. The fair buzzes with holiday spirit, offering a mix of Hungarian craft, festive décor, and local delicacies, capturing the essence of a traditional Christmas. The Advent Feast—an event held in the weeks leading up to Christmas and part of Hungary's holiday traditions—invites guests to savor dishes like chimney cakes, stuffed cabbage, and goulash soup, while the scent of mulled wine and roasted chestnuts fills the air. A highlight for many is the 3D light show projected onto the basilica's facade, a modern touch that brings this historic structure to life.
This neoclassical basilica honors Stephen I, also known as King Saint Stephen, who was Hungary's first monarch. Completed in 1906 after decades of construction, it is topped by a towering dome. Visitors can explore its chapels, admire the intricate stained glass, or view a relic that is believed to be the mummified right hand of the king himself. For those seeking a panoramic view, the dome has an observation deck where visitors can enjoy sweeping views of the city's skyline, as shown in today's image.
拉瓦雷多三峰山, 意大利 Tre Cime di Lavaredo, Sexten Dolomites, Italy (© Daniel Maran/Getty Images)
拉瓦雷多三峰山, 意大利 Tre Cime di Lavaredo, Sexten Dolomites, Italy (© Daniel Maran/Getty Images)
山峰的“胜利三重奏” The triumphant trio
国际山岳日
今天,让我们一起庆祝国际山岳日,向这个星球上高耸的“巨人们”致敬!作为“巨人”中的一员,拉瓦雷多三峰山(在今天的照片中的右侧),是意大利东北部塞斯托多洛米蒂山脉的一部分,也是阿尔卑斯山脉最著名的山群之一。这三座山峰——大峰,西峰和小峰,是联合国教科文组织认定的世界遗产地,吸引了许多探险者以及自然爱好者。第一次世界大战期间,意大利和奥匈帝国的战线穿过了这些山峰,留下了许多冲突的遗迹,如防御工事、战壕、隧道和纪念章。
国际山岳日旨在促进山岳的可持续发展以及保护这些景观。山岳不仅是成千上万种陆地动植物的家园,也是全球15%人口的家园。可由于气候变化和过度开发,山岳所支持的脆弱的生态系统以及留给人类去保护它们的时间,正在以比我们想象的更快的速度消失。有时,即使是最雄伟的山峰也无法永远支撑下去。
International Mountain Day
Today, we celebrate International Mountain Day, an event to honor the towering giants of our planet. Among them are the Tre Cime di Lavaredo, or the 'Three Peaks of Lavaredo,' seen on the right in today's image. A part of the Sexten Dolomites in northeastern Italy, they're one of the most famous mountain groups in the Alps. These three peaks—Cima Grande, Cima Ovest, and Cima Piccola—are a UNESCO World Heritage Site that captivates adventurers and nature lovers alike. During World War I, the front line between Italy and Austria-Hungary cut through the peaks, leaving the area with many remnants of the conflict, such as fortifications, trenches, tunnels, and commemorative plaques.
International Mountain Day promotes sustainable mountain development and the preservation of these landscapes. Mountains are not only home to thousands of species of land animals and plants, but also to 15% of the world's human population. Because of climate change and overexploitation, the fragile ecosystems that mountains support—and the time we have to protect them—are slipping away faster than we think. Sometimes, even the mightiest peaks can't hold out forever.
被雪覆盖的康沃尔天涯海角小径,康沃尔郡兰德恩德,英格兰 The Cornish Coast Path covered in snow, Land's End, Cornwall, England (© Josef FitzGerald-Patrick/Getty Images)
被雪覆盖的康沃尔天涯海角小径,康沃尔郡兰德恩德,英格兰 The Cornish Coast Path covered in snow, Land's End, Cornwall, England (© Josef FitzGerald-Patrick/Getty Images)
世界的尽头?不完全是 The end? Not quite.
兰兹角,康沃尔,英格兰
欢迎来到英格兰康沃尔的兰兹角,这里有狂风呼啸的悬崖、崎岖不平的美景和蔚为壮观的海景!从古希腊时代起,它就被称为“Belerion”(闪闪发光的土地)或是“太阳之地”,或出现在亚瑟王传奇中提到的失落之地“里昂内斯”中,兰兹角一直是一个令人神往的地方。它是英国大陆最西南的地点,最出名的是被设为慈善跑步比赛的起点或终点,路线从最西南端的兰兹角到英国北海的约翰奥格罗茨,贯穿了整个大不列颠岛。
来到兰兹角,首先映入眼帘的是耸立在汹涌海浪上的悬崖峭壁。数千年来,大海侵蚀着这些花岗岩壁,形成了英国最引人注目的海岸线之一。这些悬崖是西南海岸步道的一部分,该步道长630英里,从萨默塞特郡的迈恩黑德一直延伸到多塞特郡的普尔,深受徒步旅行者的喜爱。今天的图片中的康沃尔天涯海角小径就是这条步道的一部分,由于康沃尔温和的沿海气候和靠近大西洋,这里很少下雪。因此,无论您来这里徒步旅行、放松身心,或者只是如履薄冰地在悬崖上站一站,兰兹角都是一个令人难忘的地方。
Land's End, Cornwall, England
Windswept cliffs, rugged beauty, and dramatic ocean views—welcome to Land's End in Cornwall, England. Since ancient Greek times, when it was known as 'Belerion' or 'Place of the Sun,' or in Arthurian legends about the lost land of Lyonesse, Land's End has always been a place of fascination. Land's End is the most southwestern point on mainland Britain. It's often the starting point or end of charity races that run the length of the island of Great Britain from Land's End to John o'Groats at Britain's northeastern tip.
The first thing you'll notice about Land's End is the cliffs towering above the crashing waves. The sea carved these granite walls over millennia, creating one of the most striking coastlines in the United Kingdom. These cliffs are part of the South West Coast Path, a 630-mile trail popular among hikers that runs from Minehead in Somerset to Poole in Dorset. The Cornish Coastal Path, featured in today's image, is a section of this trail, and snow here is a rare occurrence because of Cornwall's mild coastal climate and proximity to the Atlantic Ocean. So, whether you're here to hike, relax, or just stand at the frozen edge, Land's End is a memorable cliffhanger.
两只原驼, 托雷斯德尔帕恩国家公园 , 智利 Guanacos, Torres del Paine National Park, Chile (© Floris van Breugel/NPL/Minden Pictures)
两只原驼, 托雷斯德尔帕恩国家公园 , 智利 Guanacos, Torres del Paine National Park, Chile (© Floris van Breugel/NPL/Minden Pictures)
态度和高度 Attitude and altitude
原驼, 托雷斯德尔帕恩国家公园 , 智利
原驼是南美洲的本土动物,主要分布在美洲大陆中西部一带,大多栖息在秘鲁与玻利维亚交界的安第斯山脉。原驼生性机警敏捷,喜欢成群外出觅食,性格相对温顺。
原驼是一种体型优雅修长的动物,肩高1.0至1.3米,体长2.1至2.2米,体重90至140公斤。它们的体色变化很小,背上没有驼峰,大多数身上披满红褐色的毛,内层的绒毛为白色。与原驼同属的其他朋友还有:骆驼、骆驼、羊驼等。
Llama Day
Prick up your ears and crane your neck—it's National Llama Day. Part of a family that includes camels, alpacas, and guanacos, llamas have long been domesticated in South America because of their hardiness and ability to thrive on the bleak vegetation in the mountains and plateaus of the Andes. At up to 6 feet tall and weighing up to 400 pounds, they were used primarily as pack animals for about 6,500 years. They were also bred as a source of food, hides, tallow for candles, dung for fuel, and fabric. While inferior to alpaca and guanaco wool, llama fleece is soft, warm, durable, and fairly lightweight. It's used for clothing, rugs, and rope.
Unlike their wild guanaco cousins, seen in today's image in Torres del Paine National Park, Chile, llamas have been popular on farms across the US since the 1980s. Llamas are surprisingly clean, smart, and loyal companions that can even be trained as therapy animals. Their gentle nature has made them popular at petting zoos and farms, and unlike their camel cousins, they rarely spit at humans. They're also good guard animals that will charge at predators and scream at intruders. With a population of almost 30,000 in the country, Americans have clearly fallen in love with llamas.