分类 必应美图 下的文章
加斯帕里拉岛灯塔后导标灯, 博卡格兰德, 佛罗里达州, 美国 Gasparilla Island Rear Range Light, Boca Grande, Florida (© Wiltser/Getty Images)
加斯帕里拉岛灯塔后导标灯, 博卡格兰德, 佛罗里达州, 美国 Gasparilla Island Rear Range Light, Boca Grande, Florida (© Wiltser/Getty Images)
海岸的密码
国家灯塔日
在GPS尚未为船只导航之前,灯塔就是航海者的重要领航标。每座灯塔都拥有独特的闪光模式,即使在漆黑的夜晚,水手们也能凭此确定自身所处的位置。今天是美国国家灯塔日,正是向这些沿海守护者致敬的良机。1789年,美国国会通过法案,规定所有灯塔由联邦政府统一维护。不论你是历史爱好者、海岸探险者,还是单纯钟爱经典工程建筑的人,这一天都值得你去深入了解灯塔的故事,或与亲朋好友一同参观灯塔。
如同世界上许多灯塔一样,佛罗里达州的加斯帕里拉岛灯塔至今仍屹立于海岸。今日图片中所示的加斯帕里拉岛后方灯塔,有着一段曲折的历史。它最初在特拉华州组装,1927年迁至此地。然而在2014年,这座灯塔被美国海岸警卫队废弃。所幸,这座灯塔在2017年经过修复,2018年再次点亮。如今,它每六秒闪烁一次白光。这两座灯塔均已被列入美国国家史迹名录。灯塔周边区域及其博物馆在特定季节对外开放,向人们讲述这片海域的航运历史。
National Lighthouse Day
Before GPS told ships where to go, lighthouses lit the way—each with its own flash pattern so sailors could figure out where they were, even in total darkness. It's National Lighthouse Day, a perfect excuse to give these coastal workhorses some credit. In 1789, Congress passed a law to make sure all lighthouses were taken care of by the federal government. Whether you're a history buff, coastal explorer, or just into old engineering, today is a great day to learn more about lighthouses or visit one with your friends and family.
Like many lighthouses around the world, Florida's Gasparilla Island Lights still hold their ground. The Gasparilla Island Rear Range Light, seen in today's image, has had quite a journey. Originally assembled in Delaware, it found its forever home here in 1927 but was decommissioned by the Coast Guard in 2014. The lighthouse was restored to its former glory in 2017 and was switched on again in 2018. Today, it blinks white every six seconds. Both lights are listed on the National Register of Historic Places. The lighthouse grounds and museum are open to visitors seasonally, offering insights into the area's shipping past.
拉霍亚的潮汐池, 加利福尼亚州, 美国 Tide pools in La Jolla, California (© Andrew Shoemaker/DanitaDelimont.com)
拉霍亚的潮汐池, 加利福尼亚州, 美国 Tide pools in La Jolla, California (© Andrew Shoemaker/DanitaDelimont.com)
潮起潮落 Tide and seek
拉霍亚的潮汐池, 加利福尼亚州
并非每堂科学课都需要在教室里进行。在加利福尼亚州的拉霍亚,退潮后形成的潮池就在你脚下,向你揭示海洋的奥秘。在圣地亚哥这个沿海社区的岩石海岸线上,当潮水退去,海水被困在天然的凹坑中,就形成了潮池。这些浅水池自然分布在拉霍亚的砂岩和礁石之间,尤以风之海海滩、贝壳海滩、南卡萨海滩和医院角附近最为典型。海水停留在这些岩石凹槽中,为海兔、脆皮海星等多样的海洋生物提供了独特的栖息地。潮池的形成要归功于长期的侵蚀作用。海浪日复一日拍击砂岩和石灰岩的海岸,逐渐雕刻出能够蓄水的小坑洼。每天两次,随着潮水的涨落,这些潮池不断被海水淹没又重新显露,内部的生物也因此必须适应极为多变的环境。冬季白天潮水最低,是探索潮池的最佳时机。需要注意的是,这些潮池受到加州《海洋生物保护法》的保护。你可以欣赏这里的美景、观察潮池中的居民并拍照留念,但请不要触碰或打扰其中的任何生物。这是一堂免费的海洋生物课程,正在你眼前生动上演。
Tide pools in La Jolla, California
Not every science lesson requires a classroom. In La Jolla, California, tide pools teach you about ocean life—right at your feet. Along the rocky shoreline of this San Diego coastal neighborhood, tide pools form during low tide as seawater gets trapped in natural depressions. These shallow pools form naturally along La Jolla's rocky shorelines, especially near Windansea Beach, Shell Beach, South Casa Beach, and Hospital Point. The water that remains trapped in sandstone and reef depressions creates habitats for everything from sea hares to brittle stars. Over time, the tide pools are created through the process of erosion—waves hit the sandstone and limestone coastlines until they carve out pockets that hold water. Twice a day, as the tide moves in and out, these spaces flood and drain, challenging the survival skills of everything inside. Winter months, when tides are lowest during daylight hours, are ideal for observing them.
圆顶礁国家公园弗鲁塔附近的岩画, 犹他州, 美国 Petroglyphs near Fruita in Capitol Reef National Park, Utah (© Nicolas VINCENT/Adobe Stock)
圆顶礁国家公园弗鲁塔附近的岩画, 犹他州, 美国 Petroglyphs near Fruita in Capitol Reef National Park, Utah (© Nicolas VINCENT/Adobe Stock)
古老的岩画 Age-old storyboard
圆顶礁国家公园弗鲁塔附近的岩画, 犹他州, 美国
圆顶礁国家公园拥有一种亘古不变的魅力。在这里,红色的岩石峭壁、蜿蜒的峡谷与古老的故事,在犹他州沙漠的天空下彼此交织。1971年,这里被正式指定为国家公园。它不仅因鲜明的地质景观而引人驻足,更因那刻印在大地上的古老叙事与文化遗产而让人驻足沉思。
早在游客们穿上徒步靴踏上圆顶礁的步道之前,弗里蒙特人和祖先普韦布洛人便已在此居住。从公元300年至1300年,他们在地穴屋和天然岩穴中生活,将农业巧妙地融入狩猎采集的日常。他们与这片土地的联系既具有精神层面的意义,也具备实际的生活用途。他们在此留下了公园最引人注目的遗迹之一:岩画,比如今日图片中在弗鲁塔地区发现的岩画。这些岩画展示了一种古老的视觉语言,刻画着戴头饰、佩珠宝的人形形象,旁边还有大角羊和蜥蜴等动物图案,以及象征仪式、迁徙和天文现象的抽象符号。这些共同构成了一座无声的档案库,记录着那些曾在这片非凡土地上生活、迁徙并赋予其意义的人们的故事。
Petroglyphs near Fruita in Capitol Reef National Park, Utah
There's something timeless about Capitol Reef National Park—a place where red rock cliffs, winding canyons, and ancient stories come together under Utah's desert sky. Designated a national park in 1971, Capitol Reef invites reflection—not just on its vivid geology, but on the ancient narratives and cultural heritage etched into its landscape.
Long before visitors laced up hiking boots and hit the trails at Capitol Reef, the Fremont and Ancestral Puebloan peoples called this place home. Between 300 and 1300 CE, they lived in pit houses and natural rock shelters, weaving farming into their hunter-gatherer lifestyle. Their connection to the land was both spiritual and practical—and they left behind some of the park's most captivating features, including petroglyphs like those found in Fruita, featured in today's image. These rock panels showcase an ancient visual language, featuring human figures adorned with headdresses and jewelry. Alongside them are animals like bighorn sheep and lizards, as well as abstract shapes alluding to ceremonies, migrations, and celestial events. Together, they form a silent archive—a timeless record of the people who lived, moved, and made meaning in this extraordinary landscape.
皇家英里大道, 爱丁堡, 苏格兰 Royal Mile, Edinburgh, Scotland (© MEDITERRANEAN/Getty Images)
皇家英里大道, 爱丁堡, 苏格兰 Royal Mile, Edinburgh, Scotland (© MEDITERRANEAN/Getty Images)
惊喜随时上演 Expect the unexpected
爱丁堡艺穗节
每年八月,爱丁堡就不再仅仅是一座城市,而是彻底活跃起来,几乎可以说是字面意义上的活跃。从酒吧地下室到公园长椅,舞台会在最意想不到的地方冒出来,表演也会在宁静的街道上突然出现。欢迎来到爱丁堡艺穗节。这个节日的故事始于1947年,当时有八个剧团在未受邀请的情况下出现在爱丁堡国际艺术节上,但他们依然坚持演出。这种叛逆的精神从此延续下来,艺穗节由此诞生。
如今,它已是世界上最大的艺术节,数千场演出在为期三周的日程里接连上演,任何人都可以参与。只要你有想法,并能找到一个场地,就可以上台表演。甚至一个集装箱都可以被用作舞台,这确实曾经发生过。喜剧是这个艺术节的非官方之王,但也少不了戏剧、舞蹈、变装、音乐剧、魔术、哑剧、朗诵、马戏以及那些难以归类的表演。有一年,一位演员在冰箱里做了一个小时的独白;还有一年,有人用克林贡语上演了一部莎士比亚剧作。街头艺人挤满了如今日图片所示的皇家大道,他们表演魔术、杂耍,并热情地分发宣传单。爱丁堡艺穗节是实验性表演与高端戏剧的乐园,也是许多艺术家职业生涯的起点,比如菲比·沃勒-布里奇和埃迪·伊扎德。
Edinburgh Festival Fringe
Every August, Edinburgh stops being just a city and starts acting up—literally. From pub basements to park benches, stages appear in the strangest places, and shows pop up on quiet streets. Welcome to the Edinburgh Festival Fringe, or the Fringe. The story began in 1947, when eight theater groups turned up uninvited to the Edinburgh International Festival. They performed anyway. That spirit of rebellion stuck, and the Fringe was born.
Now it's the world's largest arts festival, with thousands of shows crammed into three action-packed weeks. Anyone can perform. If you have an idea and a venue, you're in. Even a shipping container counts—yes, that really happened. Comedy is the unofficial king of the festival, but there's also drama, dance, drag, musicals, magic, mime, spoken word, circus, and acts that defy all categories. One year, a man did an hour-long monologue from inside a fridge. Another year featured a full Shakespeare play in Klingon. Street performers flood the Royal Mile, pictured here, offering sneak peeks, juggling acts, and flyers. The Edinburgh Festival Fringe is where experimental performances and high-end theater thrive. It has launched careers: think of artists like Phoebe Waller-Bridge and Eddie Izzard.
纳帕利海岸的卡拉劳海滩, 可爱岛, 夏威夷, 美国 Kalalau Beach on the Nā Pali Coast, Kauai, Hawaii (© Russ Bishop/DanitaDelimont.com)
纳帕利海岸的卡拉劳海滩, 可爱岛, 夏威夷, 美国 Kalalau Beach on the Nā Pali Coast, Kauai, Hawaii (© Russ Bishop/DanitaDelimont.com)
远离尘嚣 Off the grid
纳帕利海岸的卡拉劳海滩, 可爱岛, 夏威夷
这里没有路标,也没有纪念品摊位,只有一条长达11英里的泥泞小径、险峻的峭壁以及开阔的视野,通向夏威夷最为偏远的海滩之一。卡拉劳海滩位于考艾岛卡拉劳步道的尽头,是所有辛苦徒步者最终踏上沙滩的奖赏。唯一的陆路就是这条小径,它穿越山谷,沿着海岸峭壁蜿蜒前行。夏季,一些游客会选择划皮划艇抵达,但无论采用哪种方式,所有在此停留的人都需要提前获得许可。
早在露营许可证和生态厕所出现之前,这片偏远的土地便已养育了世代的夏威夷原住民。依靠淡水溪流和肥沃的土壤,早期夏威夷人在这里修筑石砌梯田,种植芋头这种在热带和亚热带广泛栽培的块茎作物。捕鱼、耕作以及与土地之间深厚的精神联系构成了他们的日常生活。至今,神庙遗迹和住宅遗址仍隐藏在山谷的褶皱之中。到了20世纪20年代,由于疾病、西方接触以及土地用途的改变,大多数居民已迁离。近几十年来,一些向往离网生活的人曾来到此地寻求避世,直到州政府实行保护措施。如今的卡拉劳既神圣又迷人,每一波拍岸的海浪都仿佛在低语,诉说着历史的沧桑与传承。
里瓦德塞利亚,阿斯图里亚斯,西班牙 (© Agnieszka Glowala/Getty Images)
里瓦德塞利亚,阿斯图里亚斯,西班牙 (© Agnieszka Glowala/Getty Images)
理想的世界!
里瓦德塞利亚,阿斯图里亚斯,西班牙
在这个夏天,阿斯图里亚斯以其独特的景观迎接你的到来。里瓦德塞利亚崎岖壮丽的海岸线分布着圣玛丽娜和瓜达米亚等海滩,海与山在此交汇,勾勒出独一无二的景观。附近的世界遗产提托·布斯蒂略洞穴,洞壁画距今已有14000多年,为你开启一段跨越时空的探索之旅。
如果你渴望更多刺激,不妨尝试在塞亚河上划独木舟,或攀登莫弗雷丘山。这里还常有热闹的节庆等着你加入:就在几英里外的纳瓦,当地正在举办苹果酒节。之后,你还可以观看现场的国际倒酒大赛,这项传统活动总能带来惊喜与欢乐。
你知道吗,这座城镇始建于13世纪,由阿方索十世下令建立。历史、自然与欢愉在里瓦德塞利亚交织,共同等待着你的探索。阿斯图里亚斯定会让你此行不虚此行。
黄昏时的红树林,瓦拉基里海滩,松巴岛,印度尼西亚 Mangrove trees at twilight, Walakiri Beach, island of Sumba, Indonesia (© Boonchet Ch./Getty Images)
黄昏时的红树林,瓦拉基里海滩,松巴岛,印度尼西亚 Mangrove trees at twilight, Walakiri Beach, island of Sumba, Indonesia (© Boonchet Ch./Getty Images)
潮汐的守护者 Sentinels of the tide
保护红树林生态系统国际日
当暮色降临印度尼西亚松巴岛的瓦拉基里海滩时,红树林的剪影宛如潮汐中的哨兵般矗立,既优雅又坚韧,充满生命力。今天是国际红树林生态系统保护日,让我们向这些在维系地球生命中发挥至关重要作用的非凡树木致以敬意。
红树林是大自然的海岸卫士。它们弯曲的根系可过滤盐分,使其能够在其他树木难以生长的咸水环境中茁壮成长,牢牢扎根于咸淡水交汇处,抵御潮汐与流沙的冲刷。红树林能有效防止海岸侵蚀,为沿海社区抵御风暴提供屏障,同时为无数海洋生物提供育幼场所。它们盘根错节的根系不仅稳固沉积物,还为幼鱼、螃蟹以及鸟类提供庇护。红树林的碳储存能力远超大多数森林,是应对气候变化的重要自然盟友。然而,由于过度开发、污染以及海平面上升,红树林正以惊人的速度消失。让我们以今天为新的起点,通过教育、修复和倡导,共同努力保护这一关键生态系统。因为,守护红树林,就是守护我们的未来。
International Day for the Conservation of the Mangrove Ecosystem
As twilight descends on Walakiri Beach on the island of Sumba, Indonesia, the silhouettes of mangrove trees stand like sentinels in the tide—graceful, resilient, and vital. Today, on International Day for the Conservation of the Mangrove Ecosystem, we honor these extraordinary trees and the critical role they play in sustaining life on our planet.
Mangroves are nature's coastal guardians. With their arching and salt-filtering roots, they thrive where few trees can—anchored in brackish water, enduring tides and shifting sands. They protect shorelines from erosion, buffer communities against storms, and serve as nurseries for countless marine animals. Their tangled root systems not only stabilize sediment but also provide shelter for juvenile fish, crabs, and birds. Mangroves also trap carbon at rates far higher than most forests, making them powerful allies in the fight against climate change. Yet they are disappearing at an alarming rate due to development, pollution, and rising sea levels. Let this day be a call to action. Whether through education, restoration, or advocacy, we all have a role in preserving these vital ecosystems. Because when we protect mangroves, we protect the future.
大加那利岛拉斯帕尔马斯色彩缤纷的房屋鸟瞰图,西班牙 Aerial view of colorful houses, Las Palmas de Gran Canaria, Spain (© Marco Bottigelli/Getty Images)
大加那利岛拉斯帕尔马斯色彩缤纷的房屋鸟瞰图,西班牙 Aerial view of colorful houses, Las Palmas de Gran Canaria, Spain (© Marco Bottigelli/Getty Images)
生活的画卷 Canvas of life
大加那利岛拉斯帕尔马斯色彩缤纷的房屋,西班牙
如果你渴望在这个夏天探索一片遥远的风景,不妨跟随我们的步伐,走进拉斯帕尔马斯。这座充满活力的城市是加那利群岛的两大首府之一,同时也是群岛中人口最多的城市。加那利群岛隶属于西班牙,位于大西洋之上,而拉斯帕尔马斯坐落于大加那利岛东北海岸,拥有超过38万居民,是该地区重要的港口及商业中心。从空中俯瞰,这座城市色彩斑斓的建筑为像圣胡安山这样的社区增添了鲜明的层次感,这里的房屋依山而建。拉斯帕尔马斯建于1478年,历史底蕴深厚,曾受到西班牙殖民、海上贸易与移民潮的多重影响。如今,它以典型的亚热带沙漠气候闻名,冬季平均气温约16摄氏度,夏季则在27摄氏度左右。同时,这里还拥有被誉为欧洲最佳城市海滩之一的拉斯坎特拉斯海滩。
Colorful houses of Las Palmas de Gran Canaria, Spain
If you're eager to explore faraway landscapes this summer, let us take you to Las Palmas de Gran Canaria. This vibrant city is one of the capitals and the most populous city in the Canary Islands, an archipelago belonging to Spain. Located on the northeastern coast of the island of Gran Canaria, Las Palmas is home to over 380,000 people and serves as a major port and commercial hub in the Atlantic. The city's distinctive palette of painted buildings—seen here from above—adds striking color to neighborhoods like Risco de San Juan, where homes are built into the hillsides. Founded in 1478, Las Palmas has a layered history shaped by Spanish colonization, maritime trade, and migration. Today, it is known for its subtropical desert climate—with average temperatures ranging from 60°F in winter to 80°F in summer—and for Las Canteras Beach, one of the best urban beaches in Europe.
Thanks to its proximity to the African continent, this Spanish island offers insight into two cultures: Spanish customs and African traditions combine to form a unique blend in the heart of the volcanic archipelago.
梵蒂冈城与圣彼得大教堂,罗马,意大利 Vatican City with Saint Peter's Basilica (© RudyBalasko/Getty Images)
梵蒂冈城与圣彼得大教堂,罗马,意大利 Vatican City with Saint Peter's Basilica (© RudyBalasko/Getty Images)
城中之国 A country within a city
梵蒂冈城,罗马,意大利
在意大利罗马市中心,有一个独立的国家:梵蒂冈城国。这个国家仅有 121 英亩,是世界上最小的独立国家,但其影响力却跨越了数个世纪和各大洲。作为教皇的居所和罗马天主教的精神中心,这座城墙环绕的飞地融合了艺术、历史与信仰。梵蒂冈城的核心地标是圣彼得大教堂,这座文艺复兴时期的建筑被普遍认为建于耶稣门徒、第一任罗马主教圣彼得的安葬地之上。今日图片中远景所示即为其雄伟的穹顶,也是世界上最大的教堂之一。大教堂前的圣彼得广场是教皇祝福仪式和宗教聚会的重要场所,每年吸引大量信众前来朝圣。此外,梵蒂冈博物馆与西斯廷礼拜堂也是不可错过的文化遗产,后者天顶画由米开朗基罗绘制,堪称艺术巅峰。尽管面积狭小,梵蒂冈城国却拥有独立的行政体系,包括邮政、电话系统、银行以及货币发行权。它虽非欧盟成员国,却发行专属欧元硬币。
环绕着梵蒂冈城的是罗马这座城市,本身就是一座活着的博物馆,拥有斗兽场、古罗马广场、万神殿等历史地标。在这里,信仰、历史与现代交织,带来一段独特且难忘的体验。
Vatican City with St. Peter's Basilica
In the middle of Rome, Italy, lies an entire country of its own: Vatican City. At just 121 acres, it's the smallest independent nation in the world, yet its reach spans centuries and continents. Home to the pope and the spiritual center of the Roman Catholic Church, this walled enclave is a blend of art, history, and devotion. At its core stands St. Peter's Basilica. Seen in the distance in today's image, this Renaissance masterpiece is built over what is believed to be the tomb of St. Peter, the first bishop of Rome. With its soaring dome dominating the skyline, the basilica is one of the largest churches in the world. Just beyond the basilica lies St. Peter's Square, where thousands gather for papal blessings. The Vatican Museums and the Sistine Chapel, which houses Michelangelo's famed ceiling, are other must-sees. Despite its size, Vatican City has its own postal service, telephone system, and banking system.
夏季的赛里木湖,博尔塔拉蒙古自治州博乐县, 中国新疆维吾尔自治区 Sayram lake in summer, in Bole county, Bortala Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China (© Feng Wei Photography/Getty Images)
夏季的赛里木湖,博尔塔拉蒙古自治州博乐县, 中国新疆维吾尔自治区 Sayram lake in summer, in Bole county, Bortala Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China (© Feng Wei Photography/Getty Images)
天山上的蓝宝石 Sapphire on Tianshan Mountain
赛里木湖,新疆,中国
大暑是中国传统农历的第十二个节气,也是夏季的最后一个节气,象征着“暑气逼人”——一年中阳光最强烈、气温最热、湿度最高的时期。炎炎夏日来临,何不逃离尘嚣,前往新疆天山附近赛里木湖畔的绝美风景区呢?
赛里木湖宛如一颗蓝宝石,镶嵌在天山的脊梁上。在光影的舞动下,湖面呈现出层层变幻的蓝色——从晶莹剔透的青瓷色到深邃如墨的翡翠色,十二米深的湖底,每一粒鹅卵石都清晰可见。夏季(六月至八月)将这片高山天堂变成一处宁静的休憩之所,20°C的清风与淅淅沥沥的细雨交织在一起。这里,白雪皑皑的山峰直插碧空,高山草甸繁花似锦;天鹅在宝石般色泽的水面上优雅地滑行,游人可以乘船穿梭于晶莹剔透的湖面上,将山峦的倒影碎裂成星辰。