标签 苏格兰 下的文章
艾琳多南堡,苏格兰高地 (© VisualCommunications/Getty Images)
艾琳多南堡,苏格兰高地 (© VisualCommunications/Getty Images)
艾琳多南堡,苏格兰
艾琳多南堡坐落在苏格兰三个湖泊的交汇处,其宁静的表面下,是数个世纪的风云动荡。维京人、封建贵族和起义军来来去去,在这个苏格兰西部高地的湖滨城堡里留下了他们的足迹。
艾琳多南城堡始建于13世纪,用来防御维京人。后来,艾琳多南城堡经历了至少四次重建。中世纪时,这座城堡大部分时间都处于麦肯齐家族及其盟友马克雷家族的掌控下。1719年詹姆斯党人叛乱期间,艾琳多南城堡被英国皇家海军的炮弹摧毁,荒废了200年。
艾琳多南城堡位于杜伊奇湖、朗湖和阿尔什湖的交汇处。1911年,陆军中校约翰·麦克雷-吉尔斯特拉普买下它,用了20多年的时间重建城堡,并于1932年对外开放。重建时,城堡还新增了一座石桥,跨湖连接陆地,让城堡变得更加实用、美观和现代。现在,艾琳多南堡已成为苏格兰高地最受欢迎的景点之一,它的形象经常出现在包装和广告上。
位于阿伯费尔迪桦树林中的罗伯特·彭斯雕像, 苏格兰 Statue of Robert Burns in the Birks of Aberfeldy, Perth and Kinross, Scotland (© Dennis Barnes/Getty Images)
位于阿伯费尔迪桦树林中的罗伯特·彭斯雕像, 苏格兰 Statue of Robert Burns in the Birks of Aberfeldy, Perth and Kinross, Scotland (© Dennis Barnes/Getty Images)
谁写下了友谊天长地久? Celebrating the Scottish Bard
纪念这位苏格兰诗人
今天是罗伯特·彭斯的生日,让我们向他说一声“生日快乐”!罗伯特·彭斯是著名苏格兰诗人,被视为浪漫主义运动的先驱。今天照片中展示的是位于珀斯-金罗斯的阿伯费尔迪桦树林中的罗伯特·彭斯雕像。为了纪念这位诗人,今天还有一个庆祝活动——彭斯之夜。人们会在活动上享用丰盛的晚餐,品尝着羊肚脍的同时朗诵彭斯的诗歌《羊肚脍颂》。晚会通常会以大家合唱《友谊地久天长》而结束,这首诗歌由彭斯于1788年创作。
Burns Night
Today we're wishing a very happy birthday to the man regarded as Scotland's national poet and a pioneer of the Romantic movement, Robert Burns. Perhaps you can celebrate by visiting his statue at the Birks of Aberfeldy in Perth and Kinross, as seen in today's photo. The birch trees here ('birks' in the Scots language) and a local waterfall inspired him to write a song lyric, 'The Birks of Aberfeldy,' in 1787.
You might also take part in Burns Night, a worldwide celebration that involves a lavish, multicourse dinner, a recital of Burns' 'Address to a Haggis,' and a serving of that poem's titular dish. After much discussion and several poetry readings, the night traditionally ends with guests singing the New Year's standard, 'Auld Lang Syne,' with words written by Burns himself in 1788.
斯托尔石山,天空之岛,苏格兰 (© Aliaume Chapelle/Tandem Stills + Motion)
斯托尔石山,天空之岛,苏格兰 (© Aliaume Chapelle/Tandem Stills + Motion)
天空之岛
斯托尔山,天空之岛,苏格兰
今天照片展示的是斯托尔山的老人峰,这座巨大的石峰耸立在英国最长的连续山体滑坡区之上。岛上有许多怪异而奇妙的岩石,都是由远古一次大滑坡形成的。
熔岩流、冰川和当地的气候共同造就了这幅奇幻的场景。著名的老人峰位于岛上“圣所”一域,在斯托尔山右侧,整体高约50米,与其他大型岩层相连。很久以前,熔岩流侵蚀岩层,而这块岩石逃过一劫,成了如今的老人峰。
远在几公里外,你便能享受斯托尔山的美景。但来到斯托尔山的人也将不虚此行,你可以在这里远眺拉赛岛和罗纳岛以及波特里城镇和库林丘陵的景色,还可以来一杯苏格兰纯麦威士忌。
凯恩戈姆斯的奎奇河上的圆形凹地, 苏格兰阿伯丁郡凯恩戈姆斯 Punch Bowl on the River Quoich in the Cairngorms, Aberdeenshire, Scotland (© AWL Images/Danita Delimont)
凯恩戈姆斯的奎奇河上的圆形凹地, 苏格兰阿伯丁郡凯恩戈姆斯 Punch Bowl on the River Quoich in the Cairngorms, Aberdeenshire, Scotland (© AWL Images/Danita Delimont)
从大酒钵里喝一口 Take a sip from the Punchbowl
苏格兰阿伯丁郡的奎奇河
在苏格兰东部高地,一条小而受人喜爱的河流蜿蜒在凯恩戈姆山脉的森林高原上,流经一条峡谷。奎伊奇河是自然爱好者、徒步旅行者和勇敢的划桨者经常光顾的地方,他们愿意勇敢地面对它惊人的湍急水流和几处瀑布,其中就包括这里的奎伊奇林。这些瀑布以你在图片左侧看到的岩石中的碗状空洞而闻名。
这一被称为“Punch Bowl”的自然景观已成为那些游览河流并沿着河岸徒步3英里的游客的明星景点。据传说,拥有这些森林的18世纪贵族马尔伯爵会在洞顶上放一个仪式用的冲头碗,在成功猎鹿后从中喝水。英国在位时间最长的君主维多利亚女王也经常光顾这些松林,并在瀑布附近建了一座现已废弃的小屋。虽然奎奇河的美丽适合女王,但你不必成为皇室成员就可以享受它。
River Quoich in Aberdeenshire, Scotland
In the eastern Highlands of Scotland, tucked into the forested plateaus of the Cairngorms mountain range is a small but beloved river that runs through a ravine. The River Quoich is frequented by nature lovers, hikers, and intrepid paddlers willing to brave its surprisingly swift currents and its several waterfalls, including the one featured here, the Linn of Quoich. These falls are famous for the bowl-shaped cavity in the rock that you see on the left side of this image.
Called the Punch Bowl, this natural feature has become the star attraction for those who visit the river and take the 3-mile hike along its banks. According to lore, the Earl of Mar, the 18th-century nobleman who owned these woods, would place a ceremonial punch bowl atop the hole and drank from it after a successful deer hunt. Queen Victoria, Britain's longest-reigning monarch, also frequented these pine woods and built a now derelict lodge near the falls. While the beauty of the River Quoich is fit for a queen, you don't have to be royalty to enjoy it.
阿赫雷湖畔的泰莫特罗萨克斯城堡酒店,苏格兰 Tigh Mor Trossachs on Loch Achray, Scotland (© Fortunato Gatto/eStock Photo)
阿赫雷湖畔的泰莫特罗萨克斯城堡酒店,苏格兰 Tigh Mor Trossachs on Loch Achray, Scotland (© Fortunato Gatto/eStock Photo)
重温往日辉煌 Reflecting its stylish past today
苏格兰Achray湖上的Tigh Mor Trossachs
童话城堡?检查迷人的苏格兰背景?检查平静,宁静的湖水?检查如果Tigh Mor在你看来像田园诗一样,你并不孤单。维多利亚女王在这里度过了全盛时期,尽管这座建于1849年的老酒店多年来衰落了,但耗资数百万美元的修复让它重新回到了昔日的辉煌。
Tigh Mor坐落在苏格兰特罗萨赫的Achray湖上方,这一地区的景色令人惊叹,让艺术家和画家如飞蛾扑火。作家们也受到了它的美丽的启发:早在19世纪初,沃尔特·斯科特爵士的诗歌《湖中的女士》和小说《罗布·罗伊》就激起了人们对游览这片被称为“特罗萨克斯”的森林峡谷、布雷斯和水道的兴趣
今天,许多游客徒步旅行或骑自行车游览特罗萨克斯小径,这是一条美丽的40英里长的路线,从洛蒙湖开始,蜿蜒在河流和树林中,为家庭友好的探险以及山地自行车和攀岩者带来挑战。更像一个水的人?特罗萨克人还擅长独木舟、皮划艇、桨板、帆船、游泳以及在河流和湖泊上钓鱼。
Tigh Mor Trossachs on Loch Achray, Scotland
Fairy-tale castle? Check. Stunning Scottish backdrop? Check. Calm, tranquil loch? Check. If Tigh Mor looks idyllic to you, you're not alone. Queen Victoria spent time here in its heyday, and though the old hotel (it was built in 1849) declined over the years, a multimillion-dollar restoration has brought it right back to its former glory.
Tigh Mor sits above Loch Achray in Scotland's Trossachs, a region with scenery so stunning it draws artists and painters like moths to a flame. Writers are also inspired by its beauty: Way back in the early 1800s Sir Walter Scott's poem 'The Lady of the Lake' and novel 'Rob Roy' stirred interest in visiting this area of wooded glens, braes, and waterways called 'Trossachs.'
Today many visitors hike or bike the Trossachs Trail, a beautiful 40-mile route that starts at Loch Lomond and winds along rivers and through woods, offering family-friendly adventures as well as challenges for mountain bikers and rock-climbers. More of a water person? The Trossachs are also great for canoeing, kayaking, paddle boarding, sailing, swimming, and fishing on rivers and lochs aplenty.
仙女谷,苏格兰斯凯岛 (© e55evu/Getty Images)
夜晚的爱丁堡城市天际线,苏格兰 Edinburgh city skyline at night, Scotland (© Suranga Weeratuna/Alamy)
夜晚的爱丁堡城市天际线,苏格兰 Edinburgh city skyline at night, Scotland (© Suranga Weeratuna/Alamy)
节日热潮 Festival fever
Edinburgh festivals
Here's the world-famous Edinburgh Castle, lit up in all its glory as it keeps watch over Scotland's capital city. Today the castle hosts the Royal Edinburgh Military Tattoo, a full-on Scottish experience, with bagpipes, drums, and seemingly enough kilts to cover all of Scotland. Enthusiastic visitors can also indulge in whisky and haggis in one of the many hostelries on the Royal Mile, the colorful, bustling historic street that wends its way from the castle down to the Palace of Holyroodhouse, Queen Elizabeth II's official residence in Scotland.
The Tattoo is a spectacular show of military music, dancing, and ceremony that runs alongside the Edinburgh International Festival, which starts today and goes through August 27, and the Edinburgh Festival Fringe (Aug. 5-29), its sprawling, less formal sidekick. The main festival—celebrating its 75th anniversary in 2022—is an invitation-only event that brings together top classical musicians and stage performers from around the globe. The Fringe is decidedly casual. It's the world's largest arts festival and features all types of music, street performers, amateur theater productions, stand-up comedy, and more, often in city streets, church halls, pubs...basically any available space. Think free-spirited and fun. One thing's certain: Edinburgh in August keeps everyone entertained.
爱丁堡音乐节
这是举世闻名的爱丁堡城堡,它在守卫苏格兰首都的同时,灯火通明。今天,城堡里有皇家爱丁堡军事纹身,这是一次充满苏格兰风情的经历,风笛、鼓和方格呢短裙似乎足以覆盖整个苏格兰。热情的游客还可以在皇家大道(Royal Mile)上的众多招待所之一尽情享受威士忌和哈吉斯酒。皇家大道是一条色彩斑斓、熙熙攘攘的历史街区,从城堡一直延伸到伊丽莎白女王二世在苏格兰的官邸霍利罗德豪斯宫(Palace of Holyroodhouse)。
纹身是一场壮观的军事音乐、舞蹈和仪式表演,与爱丁堡国际艺术节(从今天开始,一直持续到8月27日)和爱丁堡边缘艺术节(8月5日至29日)同时举行。爱丁堡艺术节是其规模庞大、不太正式的伙伴。2022年庆祝其75周年的主要节日是一个邀请活动,汇集了来自世界各地的顶级古典音乐家和舞台表演者。流苏绝对是随意的。这是世界上最大的艺术节,以各种类型的音乐、街头艺人、业余戏剧制作、单口喜剧等为特色,通常在城市街道、教堂大厅、酒吧……基本上是任何可用空间。想一想自由和乐趣。有一件事是肯定的:八月的爱丁堡让每个人都很开心。
分隔两个湖泊的公路,苏格兰高地 Aerial of a road separating two lakes in the Scottish Highlands (© Abstract Aerial Art/Getty Images)
分隔两个湖泊的公路,苏格兰高地 Aerial of a road separating two lakes in the Scottish Highlands (© Abstract Aerial Art/Getty Images)
一年已过半 We've made it to Halfway Day!
Halfway Day
Congratulations! We've landed on Halfway Day, the middle of the year. We've lived through 182 days this year, and today is the first of 182 days left—we're halfway there. Now, it's up to you whether you see this as a glass-half-full or a glass-half-empty day.… But the past is gone, so we're getting behind the idea of making the most of the remainder of the year.
中途休息日
祝贺!我们来到了年中的一天。今年我们已经度过了182天,今天是剩下182天的第一天,我们已经走了一半。现在,这取决于你是否认为这是一个玻璃半满或玻璃半空的一天。…但是过去已经过去了,所以我们正在支持充分利用今年剩余时间的想法。
邓弗里斯和加洛韦的甜心修道院,苏格兰 Sweetheart Abbey, Dumfries and Galloway, Scotland (© Westend61/Getty Images)
邓弗里斯和加洛韦的甜心修道院,苏格兰 Sweetheart Abbey, Dumfries and Galloway, Scotland (© Westend61/Getty Images)
一场光明正大的示爱 A very public display of affection
Sweetheart Abbey, Scotland
They say Paris is 'the city of love' but there's a lesser-known place where love is the whole reason it even exists. We're in a Scottish village now known as New Abbey, about 6 miles south of Dumfries. We've stepped inside the ruins of Sweetheart Abbey, the testament to a 13th-century love between a husband and wife. Founded in 1273 by 'lady of substance' Dervorguilla of Galloway, the abbey was constructed solely to commemorate her love for English nobleman John de Balliol upon his death in 1268.
Her devotion didn't end there, though. It's said she had his heart embalmed and placed into an ivory casket bound with silver. She then carried it with her everywhere she traveled for the rest of her life. Dervorguilla and the heart were eventually laid to rest alongside John at the abbey when she passed in 1290. As time progressed, sadly, the lovers' graves were lost to war.
The ruins of Sweetheart Abbey aren't the only remnants of this ancient love still standing today. Dervorguilla, far wealthier than her husband, paid off one of his debts after he died by founding Balliol College of the University of Oxford. She also provided the capital for a permanent endowment for the college, which still exists today—the history students' society is even called the Dervorguilla Society.
苏格兰甜心修道院
他们说巴黎是“爱的城市”,但有一个鲜为人知的地方,爱是它存在的全部原因。我们在苏格兰的一个村庄,现在被称为新修道院,位于Dumfries以南约6英里处。我们走进了情人修道院的废墟,这是13世纪夫妻之间爱情的见证。这座修道院于1273年由加洛韦(Galloway)的“物质夫人”德沃吉拉(Dervorguilla)修建,专门纪念她在1268年英国贵族约翰·德·巴利奥尔(JohnDeBalliol)去世后对他的爱。
然而,她的忠诚并没有就此结束。据说她对他的心脏进行了防腐处理,并将其放入一个镶银的象牙棺材中。然后,她把它带到了她余生旅行的每一个地方。1290年,德沃吉拉和心脏最终与约翰一起在修道院安息。随着时间的推移,不幸的是,这对恋人的坟墓被战争夺去了。
甜心修道院的废墟并不是这段古老爱情的唯一遗迹,它至今仍屹立不倒。Dervorguilla比她的丈夫富裕得多,在他去世后,她通过创建牛津大学巴利奥尔学院偿还了他的一笔债务。她还为该学院提供了永久性捐赠资金,该学院至今仍然存在。历史学生协会甚至被称为Dervorguilla协会。