分类 必应美图 下的文章

在大运河上举办的赛船节, 意大利威尼斯 The Regata Storica on the Grand Canal in Venice, Italy (© Alexander Duffner/Alamy)

发布于 , 770 次浏览

GCVenice_ZH-CN0993336331_1920x1080.jpg

大运河上举办的赛船节, 意大利威尼斯 The Regata Storica on the Grand Canal in Venice, Italy (© Alexander Duffner/Alamy)

Venice's grand regatta

Every year, on the first Sunday of September, Venice celebrates the Regata Storica along the city's most famous canal. The event is the highlight of the Venetian rowing calendar and consists of two parts: a historical boat parade and a series of rowing races. Festivities begin with a regal water pageant comprising a flotilla of colorful boats from the 16th century. Gondoliers are dressed in period costume as they ferry the Doge, his wife, and other high-ranking Venetian officials up the Grand Canal in a faithful recreation of Venice's storied maritime past. The regatta commemorates the welcome given in 1489 to Caterina Cornaro, the wife of the King of Cyprus, who renounced her throne in favor of Venice.

After the parade, it's time for the racing. Competitions are divided by age categories and feature different types of historical boats. The last and most popular race is the gondolini regatta. A lighter and faster version of the gondola from which it takes its shape, the gondolino is rowed by two oarsmen—standing as per Venetian tradition—who power their way up the Grand Canal toward the finish line at the famous 'machina,' the spectacular floating stage in front of the Ca' Foscari palace on the city's waterfront.

威尼斯大帆船

每年9月的第一个星期日,威尼斯都会沿着城市最著名的运河庆祝皇家历史。这项活动是威尼斯赛艇日历上的亮点,由两部分组成:历史性的划游行和一系列赛艇比赛。庆祝活动以一个由16世纪的彩色船只组成的舰队组成的皇家水上盛会开始。吊船工人们穿着古装,将多格、他的妻子和其他威尼斯高级官员渡上大运,忠实地再现威尼斯传奇的海上历史。这次帆船赛是为了纪念1489年塞浦路斯国王的妻子卡特琳娜·科纳罗(Caterina Cornaro)受到的欢迎,她放弃了王位,取而代之的是威尼斯。

游行结束后,是比赛的时间了。比赛按年龄分类,以不同类型的历史船只为特色。最后也是最受欢迎的比赛是贡多里尼赛船会。这是一种更轻、速度更快的平底船,由两名按照威尼斯传统站立的划手划船,他们沿着大运河向著名的“机器”(machina)终点前进,这是一个壮观的浮动舞台,位于城市海滨的卡福斯卡里宫(Ca’Foscari palace)前。

比斯蒂荒野上的“外星孵化场”,新墨西哥州 The 'Alien Egg Hatchery' in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness, New Mexico (© Ian Shive/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 781 次浏览

AlienEggs_ZH-CN0732640719_1920x1080.jpg

比斯蒂荒野上的“外星孵化场”,新墨西哥州 The 'Alien Egg Hatchery' in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness, New Mexico (© Ian Shive/Tandem Stills + Motion)

Welcome to the 'Alien Egg Hatchery'

The otherworldly rock formations in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness inspired some creative names—such as the 'Alien Egg Hatchery' seen in this photo. More than 70 million years ago, this desert was a tidal swamp along the shore of the long-evaporated Western Interior Seaway that once bisected North America. A diverse array of sediment and rock was deposited by the waters, and after the seaway retreated, the rocks remained.

Today, these inspiring desert landscapes are a protected area thanks to the Wilderness Act of 1964. If you're planning a road trip along any of New Mexico's Scenic Byways, make time for the Trails of the Ancients Byway, which will take you directly to Bisti/De-Na-Zin.

欢迎来到“外星人蛋孵化场”

在Bisti/De Na Zin荒野中,超凡脱俗的岩层激发了一些创造性的名字,如照片中的“外星人蛋孵化场”。7000多万年前,这片沙漠是一片潮汐沼泽,位于蒸发已久的西部内陆海道沿岸,曾经将北美一分为二。海水沉积了各种各样的沉积物和岩石,在海道后退后,岩石仍然存在。

如今,由于1964年的《荒野法案》,这些令人振奋的沙漠景观已成为保护区。如果你计划沿着新墨西哥州的任何一条风景优美的小路进行公路旅行,请腾出时间去参观古人的小路,这条小路将直接带你到比斯蒂/德纳津。

弗拉维亚港,意大利撒丁岛 Porto Flavia, Sardinia, Italy (© Visualframing/Adobe Stock)

发布于 , 781 次浏览

PortoFlavia_ZH-CN0573894597_1920x1080.jpg

弗拉维亚意大利撒丁岛 Porto Flavia, Sardinia, Italy (© Visualframing/Adobe Stock)

A cliffside harbor in Sardinia

The mining industry in Sardinia, Italy was booming in the early 20th century, as European nations looked to reconstruct from the damages of World War I. But Sardinian faced myriad logistical issues trying to export the zinc, lead and other minerals that were in high demand. Miners on the Italian island were using modern techniques to extract more and more ore, but it wasn't until 1924, when engineer Cesare Vecelli designed and built the mining hub along the cliffs in Porto Flavia, that getting product off the island matched their ability to extract it.

Before Vecelli's architectural marvel at Porto Flavia began operating, ore was often hand carried in wicker baskets and loaded by workers onto awaiting boats, a process that was slow, expensive, and often dangerous. But Vecelli's innovation allowed miners to lower ore directly onto ships waiting in the harbor below, saving time and cutting costs by up to 70%. Porto Flavia, which Vecelli named after his daughter, wasn't purely an exercise in productivity. The engineer added design flourishes including a concrete tower, as well as an arched doorway and windows, giving the port a certain elegance not normally associated with a mining hub. These days, Porto Flavia lives on as a UNESCO-protected tourist attraction.

撒丁悬崖港口

意大利撒丁岛的采矿业在20世纪初蓬勃发展,因为欧洲国家希望从第一次世界大战的破坏中重建。但撒丁岛在出口锌、铅和其他需求量大的矿物时面临着无数的物流问题。意大利岛上的矿工们正在使用现代技术开采越来越多的矿石,但直到1924年工程师塞萨尔·维切利(Cesare Vecelli)沿着弗拉维亚港(Porto Flavia)的悬崖设计并建造了采矿枢纽,从岛上获取的产品才与他们的开采能力相匹配。

在维切利在弗拉维亚港的建筑奇迹开始运作之前,矿石通常用柳条筐手工搬运,由工人装载到等待的只上,这一过程缓慢、昂贵,而且往往很危险。但维切利的创新使采矿者能够直接将矿石卸到下面港口等待的船只上,从而节省时间并将成本降低70%。维切利以其女儿的名字命名的弗拉维亚港,并不是纯粹的生产力运动。这位工程师还增加了一些设计元素,包括一座混凝土塔,以及一个拱形的门道和窗户,给港口带来了一种通常与采矿枢纽不相关的优雅。如今,弗拉维亚港仍然是联合国教科文组织保护的旅游胜地。

杜德维卡塔拉大桥,黑山 Đurđevića Tara Bridge in Montenegro (© Hike The World/Shutterstock)

发布于 , 717 次浏览

DjurdjevicaBridge_ZH-CN0284105882_1920x1080.jpg

杜德维卡塔拉大黑山 Đurđevića Tara Bridge in Montenegro (© Hike The World/Shutterstock)

The bridge on the River Tara

In northwestern Montenegro, the Đurđevića Tara Bridge is the fastest passage between the villages of Budečevica and Trešnjica. The five-arch concrete bridge was completed in 1940 just as World War II was spreading across Europe. By 1941, Italian forces from the Axis powers had invaded this region. Local guerrilla fighters took an extreme measure to keep the Italian army from crossing the Tara River Valley: They blew up one of the arches, making the bridge unpassable and slowing the advancement of the Axis. The bridge was rebuilt in 1946, and though it retains its original name, some still call it the anti-fascist bridge. And now you know an awesome story about a bridge in Montenegro.

塔拉上的桥

在黑西北部,乌尔埃维奇亚塔拉桥是Budečevica村和Trešnjica村之间最快的通道。这座五拱混凝土桥于1940年完工,当时正值第二次世界大战席卷欧洲。到1941年,轴心国的意大利军队入侵了这一地区。当地游击队战士采取极端措施阻止意大利军队穿越塔拉河谷:他们炸毁了其中一座拱门,使大桥无法通行,并减缓了轴心国的前进。这座桥于1946年重建,虽然保留了原名,但仍有人称之为反法西斯桥。现在你知道了一个关于黑山一座桥的精彩故事。

菲律宾马荣山的火山口冒烟 Crater glow from Mount Mayon in the Philippines (© Per-Andre Hoffmann/Cavan)

发布于 , 775 次浏览

MayonVolcano_ZH-CN0183039911_1920x1080.jpg

菲律宾马荣火山口冒烟 Crater glow from Mount Mayon in the Philippines (© Per-Andre Hoffmann/Cavan)

Behold the 'perfect' cone

How far would you have to travel for the 'perfect cone'? Well, probably not too far if you're talking ice cream. But if volcanoes are what you're looking for, you'll have to make your way to Mount Mayon on the Philippine island of Luzon. The glowing lava you see is on the tip of the world's most perfectly shaped, symmetrical volcanic cone, which formed after years of eruptions from what is still an active stratovolcano. Mount Mayon has erupted dozens of times in the past 400 years, and there was a significant eruption as recently as 2018. Even this year, smaller white steam plume emissions and faint crater glow are sometimes visible. Mayon is the most active volcano in an island nation full of active volcanos, and is located inside the UNESCO Albay Biosphere Reserve, as well as the Philippine's Mayon Volcano Natural Park. Despite its active status, tourists still flock to the park to view the unique beauty of this cone shaped spectacle.

请看“完美”圆锥体

为了“完美的圆锥体”,你需要走多远?嗯,如果你说的是淇淋,可能不会太远。但是如果你要找的是火山,你就得去菲律宾吕宋上的马荣山。你所看到的炽热的熔岩位于世界上形状最完美、对称的火山锥的顶端,这座火山锥是在多年的喷发后形成的,它仍然是一座活跃的层火山。在过去的400年中,马荣山已经喷发了几十次,最近在2018年发生了一次重大喷发。即使在今年,也可以看到较小的白色蒸汽羽流排放和微弱的火山口辉。马荣火山位于联合国教科文组织阿尔拜生物圈保护区以及菲律宾的马荣火山自然公园内,是一个充满活火山的岛国中最活跃的火山。尽管公园处于活跃状态,游客仍然蜂拥而至,欣赏这一锥形景观的独特之美。

Ruskeala山地公园的地下湖, 俄罗斯卡累利阿 Underground lake in Ruskeala Mountain Park, Karelia, Russia (© Konstantin Trubavin/Offset by Shutterstock)

发布于 , 772 次浏览

Ruskeala_ZH-CN0059931600_1920x1080.jpg

Ruskeala山地公园的地下俄罗斯卡累利阿 Underground lake in Ruskeala Mountain Park, Karelia, Russia (© Konstantin Trubavin/Offset by Shutterstock)

Notes from an underground lake

The Ruskeala Mountain Park is an eerily beautiful reminder of the booming mining industry that thrived for centuries in this area of Russia near the border with Finland. Constructed on top of an abandoned marble quarry, the park opened to the public in 2005. A centuries-old quarry that's been flooded with groundwater since the end of World War II is the park's centerpiece, although some old buildings and kilns from the mines are still intact.

Quarries in this area once extracted and exported limestone, and more importantly, marble, for use in large building projects in Russia. Catherine the Great is said to have had an affinity for the white marble that came from Ruskeala and urged its use in the construction of many of the beautiful buildings in St. Petersburgh during her 18th century reign as empress. Marble from the mines eventually ended up in famous landmarks of the city, including St. Isaac's Cathedral, St. Michael's Castle and the Marble Palace, among others. While the mines finally stopped operations in the 1990s, the park is now a popular day trip for tourists who want to learn more about the history of mining in the region.

地下湖笔记

Ruskeala公园是一个奇异美丽的地方,它让人想起了几个世纪以来在俄罗斯与芬兰接壤的这个地区蓬勃发展的采矿业。该公园建于一个废弃的大理石采石场之上,于2005年向公众开放。一个自二战结束以来被地下水淹没的有数百年历史的采石场是该公园的核心,尽管一些旧建筑和矿山的窑炉仍然完好无损。

该地区的采石场曾经开采并出口石灰石,更重要的是大理石,用于俄罗斯的大型建筑项目。据说,凯瑟琳大帝对来自罗斯凯拉的白色大理石有着深厚的感情,在她18世纪担任皇后期间,她极力主张在圣彼得堡建造许多美丽的建筑。矿场中的大理石最终出现在城市的著名地标建筑中,包括圣艾萨克大教堂、圣迈克尔城堡和大理石宫殿等。虽然这些矿山在20世纪90年代最终停止了运营,但对于那些想更多了解该地区采矿历史的游客来说,该公园现在是一次受欢迎的一日游。

镶嵌在巨石之间的石屋,葡萄牙 Casa do Penedo (House of the Rock) in Portugal (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)

发布于 , 737 次浏览

FlintstoneHouse_ZH-CN0784178650_1920x1080.jpg

镶嵌在巨石之间的石屋葡萄牙 Casa do Penedo (House of the Rock) in Portugal (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)

Yabba-Dabba-Doo!

This rock-solid house in the Fafe mountains of northwest Portugal looks like it could be the home of a modern Stone Age family. Known locally as Casa do Penedo (House of the Rock), its prehistoric appearance has drawn comparisons to the Flintstones' dwelling from the fictional town of Bedrock. But the secluded stone structure on our homepage is very much real—it was built as a rural retreat in the Portuguese countryside in the 1970s. The building is sandwiched between four boulders that serve as the foundation, walls, and ceiling of the house, blending in as part of the beautiful natural landscape.

It may appear small on the outside, but inside there are two floors, comprising a kitchen, living room, bathroom, and bedrooms—just enough space for a family and their pet dinosaur. Many of the rustic fittings, including furniture, stairs, and handrails, are made of logs. There's no electricity, but there is a stone fireplace and even a small outdoor swimming pool carved out of one of the rocks. The quirkiness of the building has attracted plenty of curious visitors over the years, leaving the owners between a rock and a hard place. Due to an influx of tourists, Casa do Penedo can no longer be used as a peaceful getaway and has even been equipped with bulletproof windows and a steel door to fend off vandals. Today it functions as a small museum with relics and photographs from the house's history.

雅巴达巴嘟嘟!

这座位于葡萄牙西北部法夫山脉的坚固岩石房子看起来像是一个现代石器时代家庭的家。它的史前外观在当地被称为“岩石之屋”(Casa do Penedo),与虚构的基岩镇上的弗林茨通家的住宅相比,它的史前外观更具吸引力。但我们主页上的隐蔽的石头结构非常真实,它是1970年代在葡萄牙农村作为一个乡村休养地建造的。该建筑被夹在四块巨石之间,作为房屋的基础、墙壁和天板,融入了美丽自然景观的一部分。

它外表看起来可能很小,但里面有两层,包括厨房、客厅、浴室和卧室,刚好足够一个家庭和他们的宠物恐龙居住。包括家具、楼梯和扶手在内的许多乡村配件都是由原木制成的。这里没有电,但有一个石制壁炉,甚至还有一个由岩石雕刻而成的小型室外游泳池。多年来,这座建筑的奇特之处吸引了大量好奇的游客,让业主们进退两难。由于大量游客涌入,佩内多之家不再能作为一个和平的避风,甚至还配备了防弹窗和钢门来抵御破坏公物者。今天,它作为一个小型博物馆,收藏着这座房子历史上的文物和照片。

美国大峡谷北缘的天使之窗,亚利桑那州 Peekaboo view of Angels Window on the North Rim of the Grand Canyon, Arizona (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

发布于 , 625 次浏览

WalhallaOverlook_ZH-CN1059655401_1920x1080.jpg

美国大峡谷北缘的天使之窗,亚利桑那州 Peekaboo view of Angels Window on the North Rim of the Grand Canyon, Arizona (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

Happy anniversary to the National Park Service!

On the National Park Service's Founders Day, we're here on the North Rim of Grand Canyon National Park in Arizona peering out at the stunning vista. Can you see the rectangular hole in the canyon wall near the top of the image? That's Angels Window. Brave hikers can make their way up to the trail above it, but the window itself is best viewed from various points along the North Rim. Far down below is the Colorado River. Beginning about 6 million years ago, it gradually carved downward through countless layers of sedimentary, igneous, and metamorphic rock. The Colorado and its tributary streams continue to deepen and widen the Grand Canyon even today.

The first national park, not only in the US, but also in the world, was Yellowstone, which was designated as a park in 1872. It was followed by Sequoia, Yosemite, and Mt. Rainier. While the Grand Canyon seems like an obvious choice for a national park, land and mining moguls kept it from becoming protected as a park for years. It finally became a national park in 1919, three years after the National Park Service was created on August 25, 1916. Each year on August 25, Founders Day is celebrated in all the national parks, where entrance fees are waived in honor of the occasion.

国家公园管理局周年快乐!

在国家公园管理局的创始人日,我们来到亚利桑那州大峡谷国家公园的北缘,眺望着令人惊叹的美景。你能看到图片顶部附近峡谷壁上的矩形吗?那是天使的窗户。勇敢的徒步旅行者可以爬上它上面的小径,但是从北边的各个点上看窗户本身是最好的。下面远处是科罗拉多河。从大约600万年前开始,它逐渐向下切割无数层沉积岩、火成岩和变质岩。即使在今天,科罗拉多及其支流仍在继续加深和加宽大峡谷。

不仅在美国,而且在世界上,第一个国家公园是黄石公园,它于1872年被指定为公园。随后是红杉、约塞米蒂和雷尼尔。虽然大峡谷似乎是国家公园的一个明显选择,但土地和矿业巨头多年来一直没有将其作为公园加以保护。1919年,在1916年8月25日国家公园管理局成立三年后,它最终成为了国家公园。每年8月25日,所有国家公园都庆祝创始人日,为纪念这一天免收入场费。

奥林匹克海岸国家海洋保护区的海岸线,美国华盛顿州 The shoreline of Olympic Coast National Marine Sanctuary, Washington state (© Chris Moore/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 714 次浏览

OlympicCoast_ZH-CN0827844876_1920x1080.jpg

奥林匹克海岸国家海洋保护区的海岸线,美国华盛顿州 The shoreline of Olympic Coast National Marine Sanctuary, Washington state (© Chris Moore/Tandem Stills + Motion)

A wild, craggy corner of the United States

The sun is setting here on the west coast of Washington state's rugged Olympic Peninsula, where more than 3,000 square miles of marine waters are protected as part of the Olympic Coast National Marine Sanctuary. Wondering where exactly we are? Look at a map of the United States and draw your finger up the west coast until it ends where the Strait of Juan de Fuca meets the Pacific Ocean. Those final 135 miles of shoreline form the landward boundary of the sanctuary, which also extends seaward 25 to 50 miles.

This area attracts more than 3 million visitors a year. Many come to catch glimpses of the 29 species of marine mammals that reside in or migrate through this area, like humpback, gray, and orca whales, plus seals, sea lions, and sea otters. Salmon and halibut thrive here, as do any number of seabirds that make their nests in the craggy rock walls, seagrass, and treetops. At low tide, visitors explore tidepools teeming with life. This sanctuary is more than ecological resource, it's also home to vibrant Native American tribes. The Makah, Quileute, Hoh, and Quinault have been here for centuries, long before the first English sea captains spotted the coast and gave it its current name.

美国的一个荒凉、崎岖的角落

太阳落在华盛顿州崎岖不平的奥林匹克半岛西海岸,这里有3000多平方英里的海洋水域作为奥林匹克海岸国家海洋保护区的一部分受到保护。想知道我们到底在哪里?看一张美国地图,把手指指向西海岸,直到胡安·德富卡海峡太平洋交汇处为止。最后135英里的海岸线形成了保护区的陆地边界,也向海延伸了25到50英里。

这个地区每年吸引300多万游客。许多人来这里是为了瞥见居住在该地区或迁徙经过该地区的29种海洋哺乳动物,如座头、灰鲸和虎鲸,以及海豹、海狮和海獭。鲑鱼和大比目鱼在这里繁衍生息,许多海鸟也在峭壁、海草和梢筑巢。在退潮时,游客们探索充满生命的潮滩。这个保护区不仅仅是生态资源,它还是充满活力的美洲土著部落的家园。早在第一批英国长发现海岸并给它起了现在的名字之前,Makah、Quileute、Hoh和Quinault就已经在这里生活了几个世纪。

港边的小米努灯塔,法国布雷斯特 Petit Minou Lighthouse in the roadstead of Brest, Finistère, France (© Mathieu Rivrin/Getty Images)

发布于 , 908 次浏览

PetitMinou_ZH-CN0758401900_1920x1080.jpg

边的小米努灯塔法国布雷斯特 Petit Minou Lighthouse in the roadstead of Brest, Finistère, France (© Mathieu Rivrin/Getty Images)

Ambassadors of the airwaves

Today we're visiting the Petit Minou Lighthouse on the coast of northwest France to mark the relationship between lighthouses and the 20th-century technology of amateur radio, commonly known as 'ham' radio. The International Lighthouse and Lightship Weekend (ILLW) is an event set up every August by a group of amateur radio operators from nearly 100 countries. Events for this ILLW weekend are organized online with individual events held at various lighthouses around the world, where 'ham' radio operators gather to broadcast and engage with fellow enthusiasts. The aim of these gatherings is to not only foster goodwill for ham radio around the world, but also to promote awareness of lighthouse preservation and restoration, and to honor the legacy these solitary structures have had on our collective maritime heritage.

广播大使

今天,我们将参观位于法国西北部海岸的小米诺灯塔,以纪念灯塔与20世纪业余无线电技术(俗称“业余无线电”)之间的关系。国际灯塔和灯周末(ILLW)是每年8月由来自近100个国家的业余无线电操作员组织的活动。本ILLW周末的活动在网上组织,在世界各地的灯塔举办个人活动,“火腿”电台运营商聚集在那里,与其他爱好者一起广播和参与。这些集会的目的不仅是为了在全世界培养对哈姆广播电台的善意,而且也是为了提高人们对灯塔保护和修复的认识,并纪念这些孤零零的建筑在我们的集体海洋遗产中留下的遗产。