分类 必应美图 下的文章
兰贝里斯山口脚下的多尔巴达恩城堡,威尔士 (© Viktoria Rodriguez/Getty Images)
双杰克湖,班夫国家公园,艾伯塔省,加拿大 (© SnapRapid/Offset)
科托尔湾的圣乔治海峡和圣母湾,黑山 Saint George Island and Our Lady of the Rocks in the Bay of Kotor, Perast, Montenegro (© Dmitrii Sakharov/Shutterstock)
科托尔湾的圣乔治海峡和圣母湾,黑山 Saint George Island and Our Lady of the Rocks in the Bay of Kotor, Perast, Montenegro (© Dmitrii Sakharov/Shutterstock)
用誓言打造的岛屿 An island made from a vow
Our Lady of the Rocks
Local legend here in Perast, Montenegro, has it that two brothers were returning from a dangerous sea voyage in 1452 when they spotted an icon of the Virgin Mary and Child in the waters near Saint George, a natural island in the Bay of Kotor. One of the brothers had injured his leg on the journey, but in the morning it had healed. Taking this as an omen, they vowed to honor the Virgin Mary by building her a church on the spot where they'd spotted the icon. They began dropping stones there, and even scuttling old ships. A tradition was born, and over decades, the fishermen of Perast would drop a stone in the water at that spot before heading to sea.
Over time an island rose out of the bay and a church was erected on it. The centuries since have seen tumult, war, pirate attacks, and at least one devastating earthquake, but Our Lady of the Rocks still stands. The tiny isle continues to grow, as each summer on the evening of July 22, the town celebrates Fašinada, a ritual procession of barges and boats that take more stones to Our Lady of the Rocks. The church is decorated with 68 frescos by local artist Tripo Kokolja (1661-1713) and boasts more than 2,500 silver votives donated by locals.
我们的岩石女神
黑山佩拉斯特当地的传说是,1452年,兄弟俩在一次危险的海上航行后回来,在科托湾的一个天然岛屿圣乔治附近的水域发现了圣母玛利亚和圣婴的肖像。兄弟俩中的一个在旅途中伤了腿,但到了早上,腿就好了。他们以此为预兆,发誓要在发现圣母玛利亚的地方修建一座教堂,以此来纪念圣母玛利亚。他们开始在那里扔石头,甚至撞毁旧船。一个传统诞生了,几十年来,佩拉斯特的渔民在出海之前会在那里的水里扔一块石头。
随着时间的推移,一座岛屿从海湾中升起,并在其上建造了一座教堂。几个世纪以来,动乱、战争、海盗袭击,以及至少一次毁灭性的地震,但我们的岩石之母仍然屹立不倒。这个小岛还在继续发展,因为每年夏天的7月22日晚上,该镇都会庆祝法西纳达,这是驳船和船只的仪式游行,他们会把更多的石头运到我们的岩石之母那里。教堂装饰有68幅由当地艺术家特里波·科科亚(1661-1713)创作的壁画,并拥有2500多幅由当地人捐赠的银质作品。
伯里圣埃德蒙兹镇的修道院公园,英国萨福克郡 Abbey Gardens in Bury St Edmunds, Suffolk, England (© Charles Martinez/Amazing Aerial Agency)
伯里圣埃德蒙兹镇的修道院公园,英国萨福克郡 Abbey Gardens in Bury St Edmunds, Suffolk, England (© Charles Martinez/Amazing Aerial Agency)
绝妙的对称性 Stunning symmetry
Abbey Gardens in Bury St Edmunds, England
Abbey Gardens in Bury St Edmunds comprise a living, vibrant park, and just not because of their 14 acres of colorful displays and ornate flowerbeds—they have changed with the times, all while still jealously guarding their history. The site here in the county of Suffolk, in eastern England, was originally home to a powerful Benedictine Abbey in medieval times—in fact, 2022 marks the 1000th anniversary of the storied abbey. You can still visit the abbey ruins and marvel at the 14th-century Great Gate and Norman Tower, which have survived through the ages. Nathaniel Hodson took the original Abbey Gardens and designed them as a botanic garden in 1831, using the Royal Botanic Gardens in Brussels, with its concentric circles, as his inspiration.
A century later, the people of Bury St Edmunds saw the popular park's circular beds replaced by 64 island beds in honor of George VI's coronation, which they celebrated in 1937, all set off by specially designed illuminations. A water garden and rose garden added more dimensions to the park, followed by an herb garden (the monks of yesteryear would be happy) and a sensory garden for the visually impaired. Today, gardeners plant about 20,000 plants in the spring to dazzle summer visitors, and then they do the same with 12,000 plants and 20,000 bulbs each fall in anticipation of a colorful display the next spring.
英国伯里圣埃德蒙修道院花园
伯里圣埃德蒙的修道院花园是一个充满活力的公园,但这并不是因为它们14英亩的彩色展示和华丽的花坛,它们随着时代的变化而变化,同时仍在嫉妒地守护着它们的历史。该遗址位于英格兰东部萨福克郡,中世纪时曾是一座强大的本笃会修道院的所在地。事实上,2022年是这座历史悠久的修道院的1000周年纪念日。你仍然可以参观修道院遗址,并惊叹于14世纪的大门和诺曼塔,它们历久弥新。1831年,纳撒尼尔·霍德森(Nathaniel Hodson)以布鲁塞尔皇家植物园(Royal botanic Gardens)及其同心圆为灵感,将修道院最初的花园设计为植物园。
一个世纪后,伯里圣埃德蒙兹的人们看到了受欢迎的公园的圆形床被64张岛屿床所取代,以纪念乔治六世的加冕典礼,他们在1937年庆祝了加冕典礼,所有这些都由专门设计的照明装置所衬托。一个水上花园和玫瑰园为公园增加了更多的空间,接着是一个草本花园(去年的僧侣们会很高兴)和一个视觉障碍者的感官花园。如今,园丁们在春季种植了约20000株植物,以吸引夏季游客的眼球,然后他们每年秋天都会种植12000株植物和20000株鳞茎植物,以期待来年春天的多彩展示。
一组月相照片 Composite photo showing the phases of the moon (© Delpixart/Getty Images)
一组月相照片 Composite photo showing the phases of the moon (© Delpixart/Getty Images)
人类迈出的一大步 One giant leap for mankind
National Moon Day
Bigger and brighter than anything else you can see from Earth in the night sky, the moon has inspired our calendar, our songs, our art, our stories, and our dreams. Today, on National Moon Day, we remember one dream that came true on this date in 1969: the day humans first set foot on the lunar surface. So far, it's the only place beyond our planet that humans have visited.
Fifty-three years ago, millions of people around the world watched NASA astronaut Neil Armstrong step out of the Apollo Lunar Module Eagle and onto the surface of the moon. Fellow astronaut Buzz Aldrin followed him 19 minutes later, and the pair spent more than two hours exploring the landing site and collecting samples of lunar material. They and a third astronaut, Michael Collins—who flew the command module that took them back to Earth and did not have a moon walk of his own—spent eight days in space before splashing down in the Pacific Ocean. The moon landing gave the US a victory in the Space Race with the Soviets.
The moon is Earth's only natural satellite, orbiting our planet about every 28 days, what we refer to as a lunar cycle. The moon has virtually no atmosphere, no evidence of life, no water, no sound, and very low gravity. It is literally a dusty ball of rock. Yet, the moon stabilizes Earth's wobble on its axis and therefore moderates our climate. Most scientists believe it was formed out of debris ejected from Earth after a massive collision with another planet-like body. If that's true, the moon is part of Earth, inextricably linked forever.
国家月球日
月亮比你在夜空中从地球上看到的任何东西都更大、更明亮,它激发了我们的日历、我们的歌曲、我们的艺术、我们的故事和我们的梦想。今天,在国家月球日,我们记得1969年这个日子实现的一个梦想:人类首次踏上月球表面的那一天。到目前为止,它是地球之外唯一一个人类去过的地方。
五十三年前,全世界数百万人观看了美国宇航局宇航员尼尔·阿姆斯特朗走出阿波罗登月舱“鹰”登上月球表面。19分钟后,另一名宇航员巴兹·奥尔德林跟随他,两人花了两个多小时探索着陆点并收集月球物质样本。他们和第三名宇航员迈克尔·柯林斯(Michael Collins)在太空中度过了八天,然后坠入太平洋。迈克尔·柯林斯驾驶着指挥舱将他们带回了地球,他自己也没有进行过月球行走。登月使美国在与苏联的太空竞赛中取得了胜利。
月球是地球上唯一的天然卫星,大约每28天绕地球一周,我们称之为月球周期。月球几乎没有大气层,没有生命迹象,没有水,没有声音,重力很低。它实际上是一个尘土飞扬的岩石球。然而,月球稳定了地球在其轴线上的摆动,因此缓和了我们的气候。大多数科学家认为,它是由与另一个类似行星的物体发生大规模碰撞后从地球上喷出的碎片形成的。如果这是真的,那么月球是地球的一部分,永远是密不可分的。
基姆湖上的淑女岛,德国巴伐利亚州 Aerial view of Fraueninsel island in Chiemsee, Bavaria, Germany (© Malorny/Getty Images)
基姆湖上的淑女岛,德国巴伐利亚州 Aerial view of Fraueninsel island in Chiemsee, Bavaria, Germany (© Malorny/Getty Images)
“巴伐利亚海”中的岛屿 Island in the "Bavarian Sea"
Fraueninsel, Chiemsee, Bayern
Just 15.5 hectares in size, the Fraueninsel is still the second-largest island in the Chiemsee after the Herreninsel - admittedly, there are only three inland islands in total, and the tiny Krautinsel as the third in the group is also uninhabited. The car-free Fraueninsel, whose appearance is mainly characterized by the Benedictine monastery of Frauenchiemsee (also known as Frauenwörth), founded in 782, can be reached all year round with the passenger ships of the Chiemsee shipping company.
The only settlement on the Fraueninsel is called Frauenchiemsee. It consists of about 50 houses in which around 250 people live. The name of the place and the island are often used synonymously. Chiemsee, which covers almost 80 square kilometers, is Bavaria's largest lake and Germany's third-largest after Lake Constance and Müritz. In the absence of its own seashore, an affectionate nickname for Lake Chiemsee has emerged among the Bavarian population over time: it is very often referred to as the "Bavarian Sea".
Fraueninsel、切姆西、拜仁
面积只有15.5公顷的弗劳尼塞尔岛仍然是基姆塞岛上仅次于赫雷宁塞尔岛的第二大岛屿——不可否认,总共只有三个内陆岛屿,而作为该群岛第三大岛屿的小克劳蒂塞尔岛也无人居住。无车Fraueninsel的外观主要以建于782年的Frauenchiemsee(也称为Frauenwörth)本笃会修道院为特征,可以通过Chiemsee航运公司的客船全年到达。
关于Fraueninsel的唯一解决方案称为Frauenchiemsee。它由大约50座房屋组成,其中约有250人居住。这个地方和这个岛的名字通常是同义词。基姆塞湖占地近80平方公里,是巴伐利亚州最大的湖泊,也是德国仅次于康斯坦斯湖和缪里兹湖的第三大湖。由于没有自己的海岸,随着时间的推移,基姆塞湖在巴伐利亚人中出现了一个亲切的昵称:它通常被称为“巴伐利亚海”。
布满奇石的青海岛,日本北长门海岸国定公园 Omijima Island in Kita-Nagato Kaigan Quasi-National Park, Japan (© Sean Pavone Photo/Adobe Stock)
布满奇石的青海岛,日本北长门海岸国定公园 Omijima Island in Kita-Nagato Kaigan Quasi-National Park, Japan (© Sean Pavone Photo/Adobe Stock)
海上阿尔卑斯山 Alps of the sea
Marine Day in Japan
The striking coastline of Omijima Island has earned it the nickname 'The Alps of the Sea.' Its sheer cliffs and dramatic angles certainly echo the skyscraping peaks in that European mountain range. But a visit to Omijimi Island will take you to the other side of the world, to Kita-Nagato Kaigan Quasi-National Park, in Yamaguchi, Japan. Year-round scuba diving adventures reveal a world under the waves just as beautiful as the one above the surface.
日本的海洋日
大尾岛引人注目的海岸线为它赢得了“海洋阿尔卑斯山”的绰号它陡峭的悬崖和引人注目的角度肯定与欧洲那条山脉上的群峰相呼应。但是,游览大米岛将把你带到世界的另一边,日本山口的北长门凯根准国家公园。一年到头的水肺潜水冒险揭示了波浪下的世界和水面上的世界一样美丽。
北狼丘里的"波浪谷",美国亚利桑那州 'The Wave' sandstone formation in Coyote Buttes North, Paria Canyon-Vermilion Cliffs National Monument, Arizona (© Dennis Frates/Alamy)
北狼丘里的"波浪谷",美国亚利桑那州 'The Wave' sandstone formation in Coyote Buttes North, Paria Canyon-Vermilion Cliffs National Monument, Arizona (© Dennis Frates/Alamy)
乘风破浪 Ride the wave
The Wave at Coyote Buttes
By showing you this coveted sight, we're saving you a bit of an ordeal. For a close-up view like this of 'The Wave,' a whorled sandstone formation in the northern Arizona wilderness, you'd have to navigate a rugged and mostly trail-free hiking route in typically scorching temperatures. You'd also need to have a permit in your pocket. To protect the landscape, only a small number are available, offered through a daily lottery. But maybe for you the journey is at least as important as the destination? If so, this is just one hike of many in the expansive Paria Canyon-Vermilion Cliffs National Monument, which protects more than 100,000 acres of Arizona and Utah canyonland.
郊狼丘上的波浪
通过向你们展示这一令人垂涎的景象,我们为你们省去了一点磨难。要想近距离拍摄“The Wave”,这是亚利桑那州北部荒野中的一个螺纹砂岩地层,你必须在典型的酷热天气下,沿着崎岖不平、几乎没有足迹的徒步路线行走。你还需要口袋里有许可证。为了保护景观,只有少数人可以通过每日彩票获得。但也许对你来说,旅程至少和目的地一样重要?如果是这样的话,这只是帕里亚峡谷朱红色悬崖国家纪念碑中众多徒步旅行中的一次,该纪念碑保护着亚利桑那州和犹他州超过10万英亩的峡谷地。
阿罗内镇的村落,意大利翁布里亚大区 The village of Arrone in Umbria, Italy (© Maurizio Rellini/eStock Photo)
阿罗内镇的村落,意大利翁布里亚大区 The village of Arrone in Umbria, Italy (© Maurizio Rellini/eStock Photo)
时光倒流...... Step back in time...
Arrone in Umbria, Italy
Close your eyes and picture a charming medieval Italian village, perched on a hill, church bells marking the hours, a hazy spread of patchwork fields fading into the distance. Well, that's the ancient village of Arrone. (On second thought, we probably didn't need the photo.) Arrone looks over the Valnerina, a valley carved by the river Nera, which twists its way through Italy's scenic Umbria region, known as the Green Heart of Italy.
When you stroll through the narrow alleys between 9th-century stone houses, it's like entering a time warp. Gaze out from the fortifications, imagining battles of the past. You'll easily spot the iconic square clock tower, with an ancient olive tree on top—it's what remains of the fortress built by the founders of the village, the Arroni family.
As you're walking through the past, make sure to visit both of Arrone's churches. Since you're at the top of the village—'la Terra,' to locals—explore the modest 13th-century San Giovanni Battista church and its stunning works of art. Check out the bell tower, too: The 'Campanari di Arrone' (bell ringers of Arrone) are guardians of traditional bell-ringing methods. In the village's lower section, you'll find the Church of Santa Maria Assunta, which is filled with gorgeous frescoes dating to the early-16th and 17th centuries. And don't forget to marvel at the 16th-century glazed terra-cotta sculptures. So many ways to explore history in such a little village.
意大利翁布里亚的阿隆
闭上眼睛,想象一个迷人的中世纪意大利村庄,坐落在一座小山上,教堂的钟声标志着时间,一片朦胧的错落有致的田野渐渐远去。嗯,那是阿隆的古村落。(仔细想想,我们可能不需要这张照片。)阿隆俯瞰瓦纳里纳,这是一个由内拉河雕刻而成的山谷,内拉河蜿蜒穿过意大利风景秀丽的翁布里亚地区,被称为意大利的绿色心脏。
当你漫步在9世纪石头房子之间的狭窄小巷时,就像进入了一个时间隧道。从防御工事向外凝视,想象过去的战斗。你很容易就能看到标志性的方形钟楼,上面有一棵古老的橄榄树,这是阿罗尼家族的创始人建造的堡垒的遗迹。
当你回顾过去时,一定要参观阿隆的两座教堂。既然你在“la Terra”村的顶端,当地人就可以探索13世纪的圣乔瓦尼·巴蒂斯塔教堂(San Giovanni Battista church)及其令人叹为观止的艺术品。也可以去看看钟楼:“坎帕纳里·迪·阿隆”(阿隆的敲钟者)是传统敲钟方法的守护者。在村庄的较低部分,你会发现圣玛利亚阿桑塔教堂,教堂内有16世纪和17世纪早期的华丽壁画。别忘了惊叹16世纪的釉面陶俑雕塑。在这样一个小村庄里,探索历史的方式有很多。
巨人堤道上的玄武岩柱,英国北爱尔兰 Basalt columns of Giant's Causeway, Northern Ireland, United Kingdom (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)
巨人堤道上的玄武岩柱,英国北爱尔兰 Basalt columns of Giant's Causeway, Northern Ireland, United Kingdom (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)
巨石中的巨石 Rocks rock!
International Rock Day
Today is International Rock Day and we're giving due respect to these geological wonders. It might seem odd to sing the praises of rock, but think about it. Rocks have been with humankind since the beginning. From tools to housing to weapons, they've been key to our survival. A period of our history was so reliant on rocks that it will be forever known as the Stone Age. We would not be where we are today without the many minerals found on our planet, so rock on!
To celebrate, we're going to focus on one marvelous rock in particular: basalt, the most abundant volcanic rock on Earth. Here at the Giant's Causeway in Northern Ireland, there are roughly 40,000 interlocking hexagonal columns of basalt formed after an ancient eruption. According to one Gaelic legend, however, this was built as a battleground for two giants, Ireland's Finn MacCool and Scotland's Benandonner. Another legend suggests MacCool built the causeway to cross the North Channel to meet a Scottish lover.
Revered as one of the United Kingdom's greatest natural wonders, the Giant's Causeway is one of the most popular tourist spots in Northern Ireland. If you can't make the journey, thanks to the way basalt naturally forms these polygonal columns, you could find some to construct a walkway of cobblestones to battle your own giants. At the very least, you'd have a sturdy rock that lasts the test of time.
国际岩石日
今天是国际岩石日,我们对这些地质奇观给予应有的尊重。歌颂摇滚乐似乎有些奇怪,但想想看。岩石从一开始就与人类同在。从工具到住房再到武器,它们一直是我们生存的关键。我们的历史中有一段时期是如此依赖岩石,以至于它将永远被称为石器时代。如果没有在我们的星球上发现的许多矿物质,我们就不会达到今天的水平,所以继续前进吧!
为了庆祝,我们将特别关注一种神奇的岩石:玄武岩,地球上最丰富的火山岩。在北爱尔兰的巨人堤道上,大约有40000个联锁的六角玄武岩柱,它们是在古代火山爆发后形成的。然而,根据盖尔人的一个传说,这里是两个巨人的战场,爱尔兰的芬恩·麦克库和苏格兰的贝南多纳。另一个传说是,麦考尔建造这条堤道是为了穿过北海峡去见一位苏格兰情人。
巨人堤被誉为英国最伟大的自然奇观之一,是北爱尔兰最受欢迎的旅游景点之一。如果你不能完成旅程,多亏了玄武岩自然形成这些多边形柱的方式,你可以找到一些用鹅卵石建造的走道来对抗你自己的巨人。至少,你会有一块坚固的石头,经得起时间的考验。