标签 美国 下的文章

坦克湖 (Tank Lakes), 高山湖泊荒野区, 华盛顿州, 美国 Tank Lakes, Alpine Lakes Wilderness, Washington (© Austin Trigg/TANDEM Stills + Motion)

发布于 , 30 次浏览

坦克 (Tank Lakes), 高湖泊荒野区, 华盛顿州, 美国 Tank Lakes, Alpine Lakes Wilderness, Washington (© Austin Trigg/TANDEM Stills + Motion)

美丽的星空 Weeding and wishing

坦克湖, 高山湖泊荒野区, 华盛顿

今天图片中璀璨的星空来自于坦克湖,它位于高山湖泊荒野区。高山湖泊荒野占地超过40万英亩,位于风景如画的华盛顿州中部喀斯喀特山脉。荒野位于喀斯喀特山脉北段的斯诺夸米山口和史蒂文斯山口之间,其中包括被称为韦纳奇山脉的子山脉,该山脉构成了韦纳奇-雅基马分水岭。

这片荒野由冰川侵蚀而成,点缀着700多个湖泊。许多山峰和山坡终年被原覆盖。从生长着旗松、雪松的湿润森林,到生长着沙拉和浆果的林下层,这片地貌逐渐延伸至低矮植物覆盖的广阔草甸,最终以生长着黄松的干燥林地结束。

Astronomy Day and National Public Lands Day

When the calendar lines up just right, you get a rare double feature: National Public Lands Day and Astronomy Day. It's a chance to explore the landscapes that ground us and the skies that inspire us—all within 24 hours.

National Public Lands Day, held on the fourth Saturday of September, is America's biggest single-day volunteer event for parks, forests, and other shared spaces. Volunteers rake, plant, and pick up litter—all while enjoying free admission to these sites. Astronomy Day comes twice a year, with the fall version offering longer nights and darker skies. The goal is simple: help more people discover the universe. Many parks are far from city lights, making them prime spots for seeing the Milky Way, meteor showers, and constellations without interference. Remote places like Tank Lakes in Washington's Alpine Lakes Wilderness, pictured here, offer exactly that.

This year, why not make it a two-for-one celebration? Hike a trail by day, then trace constellations by night. On National Public Lands Day, you might cross paths with a deer or eagle. On Astronomy Day, your companions could be Orion or Cassiopeia. Different worlds, same sense of wonder.

魔鬼塔国家纪念碑, 怀俄明州,美国 Devils Tower National Monument, Wyoming (© Laura Hedien/Getty Images)

发布于 , 89 次浏览

魔鬼塔国家纪念碑, 怀俄明州,美国 Devils Tower National Monument, Wyoming (© Laura Hedien/Getty Images)

孤独的巨人 The lonely giant

怀俄明州魔鬼塔国家纪念碑

在怀俄明州东北部辽阔的草原上,矗立着魔鬼塔——一座从开阔平原拔地而起的岩石地貌。这座山丘原名熊屋,在1875年理查德·欧文·道奇上校率领的探险队中获得现名,据推测可能源于一名翻译将原住民的表述误译为“恶神之塔”。其官方名称省略的撇号符合标准地理命名惯例——因此路标均标注为“魔鬼塔”。1906年,西奥多·罗斯福总统将其指定为美国首个国家纪念碑,这一里程碑事件的周年纪念日正值今日。

当你驶向魔鬼塔时,每道弯道都揭开新的景致——无论你从高速公路而来,沿着蜿蜒小路驶向游客中心,还是徒步踏上塔径。这片土地的意义远不止于其壮丽的地质景观。数百年间,来自大平原与黑丘地区的众多部落——包括阿拉帕霍族、乌鸦族和夏延族——都与这片土地有着深厚渊源。每个部落都传承着关于魔鬼塔起源的口述传说。尽管诸多传说存在共通主题,但细节却在每个族群中独具特色。魔鬼塔始终承载着地质演变、文化传承以及人类与自然世界间永恒变迁关系的鲜活史诗。

Devils Tower National Monument, Wyoming

Somewhere in the wide prairies of northeastern Wyoming stands Devils Tower, a stone formation that rises from the open plains. Once called Bear Lodge, the butte gained its current name during an 1875 expedition led by Colonel Richard Irving Dodge, possibly after an interpreter mistranslated a Native phrase as 'Bad God's Tower.' The missing apostrophe in its official title follows standard geographic naming conventions—hence, the signs read 'Devils Tower.' In 1906, President Theodore Roosevelt proclaimed it the nation's first national monument; a milestone whose anniversary falls today.

As you approach Devils Tower, every curve in the road unveils a new view—whether you're arriving from the highway, winding toward the visitor center, or following the Tower Trail on foot. The site's significance stretches far deeper than its dramatic geology. For centuries, numerous tribes from the Great Plains and Black Hills, including the Arapaho, Crow, and Cheyenne, have been linked to this place. Each tribe preserves oral traditions about the Tower's creation. While many of these accounts share recurring themes, the details remain unique to every community. Devils Tower continues to embody a living chronicle of geology, heritage, and the ever-changing relationship between humans and the natural world.

千岛群岛地区,圣劳伦斯河,美加边境 Thousand Islands region, St. Lawrence River, US-Canada border (© benedek/Getty Images)

发布于 , 64 次浏览

群岛地区,圣劳伦斯,美加边境 Thousand Islands region, St. Lawrence River, US-Canada border (© benedek/Getty Images)

千般理由,邀您探索 A thousand reasons to visit

千岛群岛地区,圣劳伦斯河,美加边境

听到“千岛”这个词,你可能会想到一罐沙拉酱,但在这浓郁的酱汁背后,是北美最迷人的地区之一。千岛群岛是圣劳伦斯河上的一个群岛,横跨美国纽约州和加拿大安大略省。它由1800多个岛屿组成。有些岛屿上矗立着童话般的城堡,有些岛屿则狭小得几乎容不下一张吊床。此外,还有一座名为“刚好够住的岛”(Just Room Enough Island),岛上只有一栋房子和一棵孤,名副其实。

该地区非常适合慢节奏的探索。乘游览将带您经过宏伟的庄园和历史悠久的灯塔,途中常会停靠伯特城堡(Boldt Castle)和辛格城堡(Singer Castle)等标志性景点。皮划艇爱好者被该地区清澈的海水和宁静的海湾所吸引。得益于独特的微气候,当地酿酒师酿造出屡获殊荣的葡萄酒,值得一试。哦,还有沙拉酱?传说中,一位当地钓鱼向导的妻子首次为晚宴客人制作了这道酱料,其中包括女演员梅·欧文,她对这道酱料赞不绝口,甚至请求获得了配方。正如人们所说,这段历史堪称美味传奇。

Thousand Islands region, St. Lawrence River, US-Canada border

When you hear 'Thousand Islands,' you might think of a jar of salad dressing, but the namesake of that creamy condiment is one of North America's most enchanting regions. The Thousand Islands form an archipelago in the St. Lawrence River, spanning the state of New York and the province of Ontario. It is made up of more than 1,800 islands. Some of these islands have fairytale castles; others are barely big enough for a hammock. There's also Just Room Enough Island, which lives up to its name with a single house and a lone tree.

The Thousand Islands are perfect for slow-paced exploration. Boat tours take you past grand estates and historic lighthouses, often stopping at landmarks like Boldt Castle and Singer Castle. Kayakers are drawn to the region's clear waters and serene coves. Thanks to a unique microclimate, local winemakers craft award-winning wines that are well worth sampling. Oh, and the salad dressing? Legend says a local fishing guide's wife first created it for dinner guests, including actress May Irwin, who enjoyed it so much that she asked for the recipe. The rest, as they say, is delicious history.

奥林匹克国家公园的瀑布, 华盛顿, 美国 A waterfall in Olympic National Park, Washington (© Chris Moore/TANDEM Stills + Motion)

发布于 , 152 次浏览

奥林匹克国家公园瀑布, 华盛顿, 美国 A waterfall in Olympic National Park, Washington (© Chris Moore/TANDEM Stills + Motion)

苔藓与薄 Moss and mist

奥林匹克国家公园, 华盛顿

奥林匹克国家公园拥有罕见的多元地形——这正是其独特魅力所在。这里汇聚了高脊岭、宁静的森林,以及美国本土48州中最长的未开发海岸线之一。这片占地近1400平方英里的华盛顿州区域,作为联合国教科文组织世界遗产地,在2024年吸引了超过370万名游客。该地区最初于1909年由西奥多·罗斯福总统以“奥林匹斯山国家纪念碑”之名设立为保护区,并于1938年正式成为国家公园。

雨在这里不是问题——正是雨让这片苔藓覆盖的区域得以存在。在公园的西部边缘,霍雨林每年降雨量约为140英寸——超过11英尺——它自豪地承载着每一滴雨水。高耸的西黄松、西部红杉和海岸道格拉斯冷杉沿着像“苔藓大厅”这样的步道排列,而香蕉蛞蝓、猞猁和奥林匹克黑熊则以这片森林为家。霍雨林是世界上保存最完好的温带雨林之一。如果你在追寻瀑布,索尔杜克瀑布绝对不会让你失望——三条溪流倾泻入狭窄的苔藓峡谷。奥林匹克国家公园是一个坚实的提醒:最好的徒步旅行并不总是伴随着晴朗的天空。

Olympic National Park, Washington

Olympic National Park covers a rare mix of terrain—and that's part of its unique appeal. Alpine ridges, quiet forests, and one of the longest stretches of undeveloped coastline in the lower 48 all meet here. Spanning nearly 1,400 square miles in Washington State, this UNESCO World Heritage Site drew over 3.7 million visitors in 2024. Originally protected in 1909 as Mount Olympus National Monument by President Theodore Roosevelt, the area became a national park in 1938.

Rain isn't a problem here—it's the reason this moss-draped area exists. On the western edge of the park, the Hoh Rainforest receives about 140 inches of rain a year—over 11 feet—and it wears every drop proudly. Towering Sitka spruces, western red cedars, and coast Douglas firs line trails like the Hall of Mosses, while banana slugs, bobcats, and Olympic black bears call the forest home. The Hoh is one of the best-preserved temperate rainforests in the world. And if you're chasing waterfalls, Sol Duc Falls delivers—three streams plunging into a narrow, mossy gorge. Olympic is a solid reminder that the best hikes don't always come with clear skies.

烟囱岩, 雷斯岬国家海岸, 加利福尼亚州, 美国 Chimney Rock, Point Reyes National Seashore, California (© Enrique Aguirre Aves/Getty Images)

发布于 , 234 次浏览

烟囱岩, 雷斯岬国家海岸, 加利福尼亚州, 美国 Chimney Rock, Point Reyes National Seashore, California (© Enrique Aguirre Aves/Getty Images)

崎岖而狂野 Rugged and wild

雷斯岬国家海岸, 加利福尼亚

这里没有经过精心打磨或精心策划——而这正是它的精髓所在。从旧金山向北驱车仅需一个多小时,便可抵达点雷斯岬国家海岸公园——一个气缓缓飘荡、 tule 鹿自由漫步、时间仿佛停滞的地方。该公园于1962年的今天由国会设立,旨在保护这片海岸线,供公众游览和环境保护之用。公园面积超过100平方英里,拥有令人惊叹的景观,从沿海草原和风吹雨打的岬角,到沙滩和道格拉斯冷杉林。

在公园的东界,烟囱岩(如今日图片所示)延伸至太平洋,高耸的悬崖与壮丽的海景相映成趣。其步道被视为西海岸观赏灰迁徙的最佳地点之一。季时节,附近隐秘的海滩成为北象海豹的避难所,为观赏野生动物提供了绝佳机会。凭借超过490种鸟类、80多种哺乳动物及众多稀有植物,点雷耶斯(Point Reyes)跻身全国生态多样性最丰富的地区之列。超过150英里的步道邀请游客放慢脚步,沉浸于自然环境之中。

Point Reyes National Seashore in California

It's not polished or curated—and that's exactly the point. Drive just over an hour north of San Francisco, and you'll reach Point Reyes National Seashore—a place where fog drifts slowly, tule elk roam freely, and time seems to pause. Established by Congress on this day in 1962, the park was set aside to protect this piece of coastline for public enjoyment and environmental conservation. It covers over 100 square miles and features an impressive array of landscapes, from coastal prairie and blustery headlands to sandy shores and Douglas fir woodlands.
At the park's eastern boundary, Chimney Rock—seen in today's image—extends into the Pacific Ocean with towering cliffs and sweeping sea views. Its trail is considered one of the best spots on the West Coast to witness the gray whale migration. In the winter months, nearby secluded beaches become a refuge for northern elephant seals, offering an opportunity for wildlife viewing. With over 490 species of birds, more than 80 types of mammals, and numerous rare plants, Point Reyes ranks among the most ecologically diverse places in the country. Over 150 miles of trails invite visitors to slow their pace and immerse themselves in the surroundings.

太平洋公园,圣莫妮卡州立海滩,加利福尼亚州,美国 Pacific Park at Santa Monica State Beach, California (© EXTREME-PHOTOGRAPHER/Getty Images)

发布于 , 382 次浏览

太平洋公园,圣莫妮卡州立海滩加利福尼亚州美国 Pacific Park at Santa Monica State Beach, California (© EXTREME-PHOTOGRAPHER/Getty Images)

完美的夜晚 A pier-fect evening

太平洋公园,圣莫尼卡州立海滩,加利福尼亚

夕阳西下,洒下橙色、粉色和紫色的芒时,圣莫尼卡从悠闲的氛围中转为灯火通明。真的!这片海滩拥有超过3英里的沙滩、一座历史悠久的码头,以及风景如画的太平洋海岸公路,不仅仅是一条美丽的海岸线。让我们先从沙滩说起。宽阔、洁净,无论是打排球还是悠闲地读一本好,这里都是日光浴爱好者和沙堡建造者的理想之地。

然后是圣莫尼卡码头。它建于1909年,至今仍屹立于木桩之上,拥有一个名为太平洋公园的游乐园、游乐场、餐厅,以及著名的太阳能摩天轮。想体验更多运动?马文·布劳德自行车道(Marvin Braude Bike Trail),又名斯特兰德(Strand),是一条22英里长的自行车道,蜿蜒穿过海滩。租一辆自行车,骑过滑旱者、遛狗者,以及一边吃冰淇淋一边自拍的游客。这里的冲浪也是一大亮点。初学者可以在这里体验人生中的第一波浪潮,而专业人士则时刻关注着更远处的海浪。

Pacific Park, Santa Monica State Beach, California

When the sun clocks out in streaks of orange, pink, and purple, Santa Monica goes from laid-back to lit up. Literally. With over 3 miles of sand, a historic pier, and the Pacific Coast Highway keeping things scenic, this beach is more than just a pretty shoreline. Let's start with the sand. Wide, clean, and ready for volleyball or just flopping down with a good book, it's ideal for sunbathers and sandcastle architects alike. And yes, 'Baywatch' was filmed along Santa Monica Bay. Feel free to run in slow motion.

Then there's the Santa Monica Pier. Built in 1909 and still standing tall on wooden legs, it's got an amusement park called Pacific Park, arcade, restaurants, and that famous solar-powered Ferris wheel. Up for more movement? The Marvin Braude Bike Trail, or the Strand, is a 22-mile bike path that zips right through the beach. Rent a cruiser and ride past rollerbladers, dog walkers, and tourists trying to juggle ice cream and selfies. Here, the surf is another draw. Beginners can catch their first wave here, while pros keep an eye on the swells farther out.

边界水域独木舟区荒野区, 明尼苏达州, 美国 Boundary Waters Canoe Area Wilderness, Minnesota (© s.tomas/Shutterstock)

发布于 , 309 次浏览

边界水域独木舟荒野区, 明尼苏达州, 美国 Boundary Waters Canoe Area Wilderness, Minnesota (© s.tomas/Shutterstock)

享受宁静 'Embrace Serenity

独木舟区荒野, 明尼苏达州, 美国

这里是位于明尼苏达州东北部的边界水域独木舟荒野区。该区域跨越超过100万英亩,由相互连接的泊、河流和针叶林组成。这里的地貌由冰川雕琢的水道、岩石露头和茂密林地交织而成,为驼鹿、狼、鸥鸟及无数其他物种提供了理想栖息地。该地区拥有超过1200英里的皮划艇航线和2000多个露营地,为人们提供了难得的与自然亲密接触、享受宁静的机会。

Annivesary of the Wilderness Act of 1964

The Wilderness Act of 1964, passed 61 years ago today, established the legal definition of wilderness in the United States. Its purpose was to preserve areas 'where the earth and its community of life are untrammeled by man.' This landmark legislation created the National Wilderness Preservation System, protecting millions of acres from development, roads, and mechanized use.

Among the most iconic areas protected under this act is the Boundary Waters Canoe Area Wilderness in northeastern Minnesota. Spanning over one million acres, it is a vast expanse of interconnected lakes, rivers, and boreal forests. The landscape is a mosaic of glacially carved waterways, rocky outcrops, and dense woodlands, offering a haven for moose, wolves, loons, and countless other species. With over 1,200 miles of canoe routes and more than 2,000 campsites, it provides a rare opportunity for solitude and immersion in nature. The Wilderness Act laid the foundation for safeguarding places like the Boundary Waters, ensuring they remain wild and untouched for future generations to experience and cherish.

杰灵的斯科茨布拉夫国家纪念碑‌, 内布拉斯加州,美国 Scotts Bluff National Monument in Gering, Nebraska (© Hawk Buckman/Getty Images)

发布于 , 122 次浏览

杰灵的斯科茨布拉夫国家纪念碑‌, 内布拉斯加州,美国 Scotts Bluff National Monument in Gering, Nebraska (© Hawk Buckman/Getty Images)

彩绘的,静默的悬崖 Painted clouds, still cliffs

斯科茨布拉夫国家纪念碑, 内布拉斯加州

在GPS问世之前,像斯科茨布卢夫(Scotts Bluff)这样的自然地标就已高耸于大草原之上,为西行的旅人指明方向。在1887年杰林镇(Gering)建镇之前,以及内布拉斯加州于1867年成为美国州份的数十年之前,这些砂岩和泥岩地貌已然引导着成千上万的旅人沿着俄勒冈小径、加利福尼亚小径和摩门教徒小径前行。斯科茨布卢夫国家纪念碑(Scotts Bluff National Monument)以皮毛商人希拉姆·斯科特(Hiram Scott)命名,他曾是落基山皮毛公司(Rocky Mountain Fur Company)的成员,于19世纪20年代在附近地区因神秘原因去世。

如今,这座占地近3000英亩的纪念碑包括两座主要悬崖——北部的斯科茨悬崖和南部的南悬崖。它还保护着五处显著的岩石突起:圆顶岩、鹰岩、皇冠岩、马鞍岩和哨兵岩。在地面上,骡鹿与黑尾草原犬鼠一同觅食,而豺狼在周围游荡,短草在风中摇曳。更高处,景观发生变化,刺叶丝兰和耐寒灌木依附于岩石斜坡,而大角羊则轻松地在悬崖间穿行。尽管马车早已消失,斯科茨悬崖仍作为历史与地形的向导屹立不倒。

Scotts Bluff National Monument, Gering, Nebraska

Long before GPS, natural landmarks like Scotts Bluff rose high above the prairie, signaling to travelers that they were on the right path heading west. Before Gering became a town in 1887 and decades before Nebraska achieved statehood in 1867, these sandstone and siltstone formations were already guiding thousands along the Oregon, California, and Mormon Trails. Scotts Bluff National Monument is named after Hiram Scott, a fur trader with the Rocky Mountain Fur Company who died under mysterious circumstances nearby in the 1820s.

Today, the nearly 3,000-acre monument includes two main bluffs—Scotts Bluff to the north and South Bluff. It also protects five prominent outcroppings: Dome Rock, Eagle Rock, Crown Rock, Saddle Rock, and Sentinel Rock. At ground level, mule deer graze alongside black-tailed prairie dogs, while coyotes prowl and short grasses ripple in the wind. Higher up, the landscape shifts, spiny yuccas and hardy shrubs cling to rocky slopes, and bighorn sheep navigate the cliffs with ease. Though the wagons are long gone, Scotts Bluff still stands as a guide through both history and terrain.

方解石温泉区和黄石河,黄石国家公园,怀俄明州,美国 Calcite Springs Overlook and Yellowstone River, Yellowstone National Park, Wyoming (© Rebecca L. Latson/Getty Images)

发布于 , 227 次浏览

方解石温区和黄石黄石国家公园怀俄明州,美国 Calcite Springs Overlook and Yellowstone River, Yellowstone National Park, Wyoming (© Rebecca L. Latson/Getty Images)

火山之源到河流之路 From volcanic roots to river routes

方解石温泉区和黄石河,美国

黄石河是美国本土48州最后一条未建坝的主要河流,它从黄石公园东南方向发源,全长671英里(1080公里),汇入密苏里河,最终汇入大西洋。这座地热与峡谷交汇的观景台,让您近距离欣赏黄石河蜿蜒流经熔岩锻造的峡谷的壮丽景色。沿着玄武岩峭壁,可以看到富含矿物质的地下水仍在冒着热气,形成了白色的矿藏,方解石泉也因此得名。您或许还能看到白头鹰在头顶滑翔,或是野牛在附近悠闲地休息。黄石公园不仅仅是一个公园,它更是一座拥有游客中心的超级火

Yellowstone for the National Park Service's birthday

Today, the National Park Service celebrates another trip around the sun—and nearly 85 million acres of American beauty under its care. From geysers that spout like soda cans to ancient cliff dwellings tucked into canyon walls, the NPS has spent over a century preserving, protecting, and inviting people to take a hike—literally. In 1916, President Woodrow Wilson signed the Organic Act into law, officially creating the NPS to 'conserve the scenery and the natural and historic objects.' Since then, the NPS has grown to oversee more than 400 sites, including national parks, battlefields, monuments, and seashores.

What better spot to toast the occasion than the Calcite Springs Overlook in Yellowstone National Park, Wyoming? This thermal-meets-canyon overlook offers front-row views of the Yellowstone River carving its way through a lava-forged canyon. Along the basalt cliffs, white mineral deposits that gave Calcite Springs its name are visible, formed by mineral-rich waters still steaming from underground. You might spot a bald eagle gliding overhead or bison lounging nearby. Yellowstone is more than just a park—it's a supervolcano with a visitor center.

帕卢斯连绵起伏的丘陵,华盛顿州,美国 Rolling hills of the Palouse, Washington (© svetlana57/Getty Images)

发布于 , 326 次浏览

帕卢斯连绵起伏的丘陵华盛顿州,美国 Rolling hills of the Palouse, Washington (© svetlana57/Getty Images)

大自然的绿色地毯 Nature's green quilt

帕卢斯连绵起伏的丘陵,华盛顿州

一波又一波的柔软丘陵绵延于帕卢斯地区。这片宁静的区域位于华盛顿州东南部,向爱达荷州和俄勒冈州的边界延伸。覆盖着小麦的坡地随着季节更迭而变换色彩。春季,丘陵呈现出郁郁葱葱的绿色,年轻的小麦和大麦开始生长;夏季则转变为干燥的金黄色,作物即将收割。

常被誉为华盛顿州最宁静的自然奇观之一,帕卢斯地区标志性的起伏山丘源于一段古老而引人入胜的地质故事。这些类似沙丘丘并非由河流或地壳运动塑造,而是由来自干旱西南部的风吹尘土和细粒淤泥(即“黄土”)在数千年中逐渐堆积而成。在时代,来自加拿大冰川岩石磨成细小的“冰川粉”,这些粉尘流入史前时期的冰川密苏拉。当冰坝决堤时,洪水席卷了华盛顿州东部,留下层层淤泥。随后,主导风将这些尘埃带到该地区,沉积成我们今天所见的丘陵。

Rolling hills of the Palouse, Washington

Wave after wave of velvety hills stretch across the Palouse. This tranquil region lies in southeastern Washington, extending to the borders of Idaho and Oregon. The wheat-covered slopes shift in color with every passing season. In spring, the hills turn lush shades of green as young wheat and barley begin to grow, while summer transforms them into dry, golden browns as the crops near harvest.

Often hailed as one of Washington State's most serene natural wonders, the Palouse owes its signature rolling hills to an ancient and fascinating geological story. These dune-like hills were shaped over thousands of years—not by rivers or tectonic shifts, but by windblown dust and fine silt, known as 'loess,' carried from the arid Southwest. During the Ice Ages, glaciers from Canada ground rock into fine 'glacial flour,' which flowed into the prehistoric Glacial Lake Missoula. When ice dams broke, floods swept across eastern Washington, leaving behind layers of silt. Prevailing winds later carried that dust to this region, settling it into the hills we see today.