分类 必应美图 下的文章
圣胡安群岛,华盛顿州 San Juan Islands, Washington (© Stephen Matera/Tandem Stills + Motion)
圣胡安群岛,华盛顿州 San Juan Islands, Washington (© Stephen Matera/Tandem Stills + Motion)
Islands of the Salish Sea
The San Juan archipelago is made up of over 400 islands and rocks, some only visible during low tide, in the Salish Sea between Washington state and Vancouver Island, British Columbia. No bridges connect the San Juans to the mainland, but four of the largest islands—San Juan, Orcas, Lopez, and Shaw—are accessible via the Washington State Ferries. Tourists come to the islands to take in the stunning coastal views, catch a glimpse of resident orcas, and partake in many outdoor activities, such as sea kayaking, biking, and hiking. One popular destination is the San Juan Island National Historical Park, which was established on September 9, 1966, to commemorate the Pig War. That strangely named confrontation between the US and the UK was sparked, in part, by the killing of a pig in 1859. But it was really a dispute over ownership of the islands.
萨利什海岛屿
圣胡安群岛由400多个岛屿和岩石组成,其中一些只有在退潮时才能看到,位于华盛顿州和不列颠哥伦比亚省温哥华岛之间的萨利什海。圣胡安岛与大陆之间没有桥梁连接,但圣胡安岛、奥卡斯岛、洛佩兹岛和肖岛四个最大的岛屿可以通过华盛顿州的渡轮到达。游客来到这些岛屿是为了欣赏美丽的海岸风光,欣赏当地的虎鲸,并参与许多户外活动,如海上皮划艇、骑自行车和徒步旅行。圣胡安岛国家历史公园(San Juan Island National Historical Park)是一个受欢迎的目的地,它建于1966年9月9日,是为了纪念猪战争。美英之间那场奇怪的对峙,部分是由1859年一头猪被杀引发的。但这确实是一场关于岛屿所有权的争端。
葡萄牙波尔图的莱洛书店 Livraria Lello in Porto, Portugal (© Nido Huebl/Shutterstock)
葡萄牙波尔图的莱洛书店 Livraria Lello in Porto, Portugal (© Nido Huebl/Shutterstock)
Enter the magical world of Livraria Lello
How will you celebrate International Literacy Day today? We're highlighting this important observance with a photo of a very special bookstore, Livraria Lello in Porto, Portugal. With its Art Nouveau façade, Neo-Gothic interior, stained-glass ceiling, swooping catwalks, and the dramatic, curvaceous staircase with crimson steps, the Lello is considered one of the most beautiful—and among the oldest—bookstores in the world. If rumors are true, the bookstore cast a spell on J.K. Rowling, inspiring scenery in 'Harry Potter,' such as the Hogwarts floating staircase and the Flourish and Blotts bookshop. (Rowling often visited the Lello when she lived in Porto in the early '90s.) The Lello bookstore opened in 1906 and has been serving up the magic of books ever since.
进入莱洛书店的魔法世界
你们今天将如何庆祝国际扫盲日?我们用葡萄牙波尔图一家非常特别的书店Livraria Lello的照片来强调这一重要的纪念活动。Lello书店拥有新艺术风格的外立面、新哥特式的内部、彩色玻璃天花板、俯冲的T型台和带有深红色台阶的戏剧性曲线美楼梯,被认为是世界上最美丽、最古老的书店之一。如果传闻属实,书店会对J.K.罗琳施下咒语,激发《哈利波特》中的灵感,比如霍格沃茨浮动楼梯和繁荣与布洛茨书店。(罗琳在90年代初住在波尔图时经常参观莱洛书店。)莱洛书店于1906年开业,从那时起就一直在提供书籍的魔力。
从昂沃峡湾眺望里欧岛,法国马赛 (© Jason Langley/AWL Images/Offset by Shutterstock)
约克郡谷地国家公园里的山丘,英格兰 Howgill Fells in the Yorkshire Dales National Park, England (© davidnmoorhouse/iStock/Getty Images Plus)
约克郡谷地国家公园里的山丘,英格兰 Howgill Fells in the Yorkshire Dales National Park, England (© davidnmoorhouse/iStock/Getty Images Plus)
Between the Lakes and the Dales
Nestled between the Yorkshire Dales and the Lake District, the smooth rounded shapes and steep gills (ravines) of the Howgill Fells capture an eye-catching pattern of light and shade. These ancient hills, formed more than 400 million years ago, have remained a largely settlement-free zone, uncrossed by roads and untouched by development. Trees are scarce on the high ground, where sheep and wild ponies graze and small streams tumble down dark, narrow gullies and the panoramic views from the fells are a sight worth climbing for. The highest point is the top of The Calf, at 2,218ft (676m), from where hikers can enjoy a 20-mile skyline of the Lakeland peaks, the Yorkshire Three Peaks and the nearer Howgill peaks.
Part of the range sits within Yorkshire Dales National Park, although they are actually in the county of Cumbria. The Howgill Fells’ striking appearance was perhaps best summed up by the famed fell walker and guide book author A. Wainwright as “sleek and smooth, looking from a distance like velvet curtains in sunlight, like silken drapes at sunset … a remarkable concentration of summits often likened to a huddle of squatting elephants”.
湖与谷之间
坐落在约克郡山谷和湖区之间的豪吉尔森林,平滑的圆形和陡峭的鳃(沟壑)捕捉到了引人注目的明暗模式。这些形成于4亿多年前的古老山丘一直是一个基本上没有定居点的区域,没有道路交叉,也没有开发。高地上树木稀少,绵羊和野马在那里吃草,小溪从黑暗狭窄的沟壑中滚滚而下,从山林中俯瞰全景是一个值得攀登的景观。最高点是小牛的顶部,海拔2218英尺(676米),徒步旅行者可以在这里欣赏20英里的湖畔山峰、约克郡三峰和更近的豪吉尔峰的天际线。
部分山脉位于约克郡山谷国家公园内,尽管它们实际上位于坎布里亚县。豪吉尔·费尔斯引人注目的外表也许是著名的费尔沃克和导游书作者A的最佳概括。温赖特被称为“光滑光滑,从远处看,就像阳光下的天鹅绒窗帘,像日落时的丝绸窗帘……山峰的显著集中常常被比作一群蹲着的大象”。
在大运河上举办的赛船节, 意大利威尼斯 The Regata Storica on the Grand Canal in Venice, Italy (© Alexander Duffner/Alamy)
在大运河上举办的赛船节, 意大利威尼斯 The Regata Storica on the Grand Canal in Venice, Italy (© Alexander Duffner/Alamy)
Venice's grand regatta
Every year, on the first Sunday of September, Venice celebrates the Regata Storica along the city's most famous canal. The event is the highlight of the Venetian rowing calendar and consists of two parts: a historical boat parade and a series of rowing races. Festivities begin with a regal water pageant comprising a flotilla of colorful boats from the 16th century. Gondoliers are dressed in period costume as they ferry the Doge, his wife, and other high-ranking Venetian officials up the Grand Canal in a faithful recreation of Venice's storied maritime past. The regatta commemorates the welcome given in 1489 to Caterina Cornaro, the wife of the King of Cyprus, who renounced her throne in favor of Venice.
After the parade, it's time for the racing. Competitions are divided by age categories and feature different types of historical boats. The last and most popular race is the gondolini regatta. A lighter and faster version of the gondola from which it takes its shape, the gondolino is rowed by two oarsmen—standing as per Venetian tradition—who power their way up the Grand Canal toward the finish line at the famous 'machina,' the spectacular floating stage in front of the Ca' Foscari palace on the city's waterfront.
威尼斯大帆船赛
每年9月的第一个星期日,威尼斯都会沿着城市最著名的运河庆祝皇家历史。这项活动是威尼斯赛艇日历上的亮点,由两部分组成:历史性的划船游行和一系列赛艇比赛。庆祝活动以一个由16世纪的彩色船只组成的舰队组成的皇家水上盛会开始。吊船工人们穿着古装,将多格、他的妻子和其他威尼斯高级官员渡上大运河,忠实地再现威尼斯传奇的海上历史。这次帆船赛是为了纪念1489年塞浦路斯国王的妻子卡特琳娜·科纳罗(Caterina Cornaro)受到的欢迎,她放弃了王位,取而代之的是威尼斯。
游行结束后,是比赛的时间了。比赛按年龄分类,以不同类型的历史船只为特色。最后也是最受欢迎的比赛是贡多里尼赛船会。这是一种更轻、速度更快的平底船,由两名按照威尼斯传统站立的划手划船,他们沿着大运河向著名的“机器”(machina)终点前进,这是一个壮观的浮动舞台,位于城市海滨的卡福斯卡里宫(Ca’Foscari palace)前。
比斯蒂荒野上的“外星孵化场”,新墨西哥州 The 'Alien Egg Hatchery' in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness, New Mexico (© Ian Shive/Tandem Stills + Motion)
比斯蒂荒野上的“外星孵化场”,新墨西哥州 The 'Alien Egg Hatchery' in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness, New Mexico (© Ian Shive/Tandem Stills + Motion)
Welcome to the 'Alien Egg Hatchery'
The otherworldly rock formations in the Bisti/De-Na-Zin Wilderness inspired some creative names—such as the 'Alien Egg Hatchery' seen in this photo. More than 70 million years ago, this desert was a tidal swamp along the shore of the long-evaporated Western Interior Seaway that once bisected North America. A diverse array of sediment and rock was deposited by the waters, and after the seaway retreated, the rocks remained.
Today, these inspiring desert landscapes are a protected area thanks to the Wilderness Act of 1964. If you're planning a road trip along any of New Mexico's Scenic Byways, make time for the Trails of the Ancients Byway, which will take you directly to Bisti/De-Na-Zin.
欢迎来到“外星人蛋孵化场”
在Bisti/De Na Zin荒野中,超凡脱俗的岩层激发了一些创造性的名字,如照片中的“外星人蛋孵化场”。7000多万年前,这片沙漠是一片潮汐沼泽,位于蒸发已久的西部内陆海道沿岸,曾经将北美一分为二。海水沉积了各种各样的沉积物和岩石,在海道后退后,岩石仍然存在。
如今,由于1964年的《荒野法案》,这些令人振奋的沙漠景观已成为保护区。如果你计划沿着新墨西哥州的任何一条风景优美的小路进行公路旅行,请腾出时间去参观古人的小路,这条小路将直接带你到比斯蒂/德纳津。
弗拉维亚港,意大利撒丁岛 Porto Flavia, Sardinia, Italy (© Visualframing/Adobe Stock)
弗拉维亚港,意大利撒丁岛 Porto Flavia, Sardinia, Italy (© Visualframing/Adobe Stock)
A cliffside harbor in Sardinia
The mining industry in Sardinia, Italy was booming in the early 20th century, as European nations looked to reconstruct from the damages of World War I. But Sardinian faced myriad logistical issues trying to export the zinc, lead and other minerals that were in high demand. Miners on the Italian island were using modern techniques to extract more and more ore, but it wasn't until 1924, when engineer Cesare Vecelli designed and built the mining hub along the cliffs in Porto Flavia, that getting product off the island matched their ability to extract it.
Before Vecelli's architectural marvel at Porto Flavia began operating, ore was often hand carried in wicker baskets and loaded by workers onto awaiting boats, a process that was slow, expensive, and often dangerous. But Vecelli's innovation allowed miners to lower ore directly onto ships waiting in the harbor below, saving time and cutting costs by up to 70%. Porto Flavia, which Vecelli named after his daughter, wasn't purely an exercise in productivity. The engineer added design flourishes including a concrete tower, as well as an arched doorway and windows, giving the port a certain elegance not normally associated with a mining hub. These days, Porto Flavia lives on as a UNESCO-protected tourist attraction.
撒丁岛的悬崖边港口
意大利撒丁岛的采矿业在20世纪初蓬勃发展,因为欧洲国家希望从第一次世界大战的破坏中重建。但撒丁岛在出口锌、铅和其他需求量大的矿物时面临着无数的物流问题。意大利岛上的矿工们正在使用现代技术开采越来越多的矿石,但直到1924年工程师塞萨尔·维切利(Cesare Vecelli)沿着弗拉维亚港(Porto Flavia)的悬崖设计并建造了采矿枢纽,从岛上获取的产品才与他们的开采能力相匹配。
在维切利在弗拉维亚港的建筑奇迹开始运作之前,矿石通常用柳条筐手工搬运,由工人装载到等待的船只上,这一过程缓慢、昂贵,而且往往很危险。但维切利的创新使采矿者能够直接将矿石卸到下面港口等待的船只上,从而节省时间并将成本降低70%。维切利以其女儿的名字命名的弗拉维亚港,并不是纯粹的生产力运动。这位工程师还增加了一些设计元素,包括一座混凝土塔,以及一个拱形的门道和窗户,给港口带来了一种通常与采矿枢纽不相关的优雅。如今,弗拉维亚港仍然是联合国教科文组织保护的旅游胜地。
杜德维卡塔拉大桥,黑山 Đurđevića Tara Bridge in Montenegro (© Hike The World/Shutterstock)
杜德维卡塔拉大桥,黑山 Đurđevića Tara Bridge in Montenegro (© Hike The World/Shutterstock)
The bridge on the River Tara
In northwestern Montenegro, the Đurđevića Tara Bridge is the fastest passage between the villages of Budečevica and Trešnjica. The five-arch concrete bridge was completed in 1940 just as World War II was spreading across Europe. By 1941, Italian forces from the Axis powers had invaded this region. Local guerrilla fighters took an extreme measure to keep the Italian army from crossing the Tara River Valley: They blew up one of the arches, making the bridge unpassable and slowing the advancement of the Axis. The bridge was rebuilt in 1946, and though it retains its original name, some still call it the anti-fascist bridge. And now you know an awesome story about a bridge in Montenegro.
塔拉河上的桥
在黑山西北部,乌尔埃维奇亚塔拉桥是Budečevica村和Trešnjica村之间最快的通道。这座五拱混凝土桥于1940年完工,当时正值第二次世界大战席卷欧洲。到1941年,轴心国的意大利军队入侵了这一地区。当地游击队战士采取极端措施阻止意大利军队穿越塔拉河谷:他们炸毁了其中一座拱门,使大桥无法通行,并减缓了轴心国的前进。这座桥于1946年重建,虽然保留了原名,但仍有人称之为反法西斯桥。现在你知道了一个关于黑山一座桥的精彩故事。
菲律宾马荣山的火山口冒烟 Crater glow from Mount Mayon in the Philippines (© Per-Andre Hoffmann/Cavan)
菲律宾马荣山的火山口冒烟 Crater glow from Mount Mayon in the Philippines (© Per-Andre Hoffmann/Cavan)
Behold the 'perfect' cone
How far would you have to travel for the 'perfect cone'? Well, probably not too far if you're talking ice cream. But if volcanoes are what you're looking for, you'll have to make your way to Mount Mayon on the Philippine island of Luzon. The glowing lava you see is on the tip of the world's most perfectly shaped, symmetrical volcanic cone, which formed after years of eruptions from what is still an active stratovolcano. Mount Mayon has erupted dozens of times in the past 400 years, and there was a significant eruption as recently as 2018. Even this year, smaller white steam plume emissions and faint crater glow are sometimes visible. Mayon is the most active volcano in an island nation full of active volcanos, and is located inside the UNESCO Albay Biosphere Reserve, as well as the Philippine's Mayon Volcano Natural Park. Despite its active status, tourists still flock to the park to view the unique beauty of this cone shaped spectacle.
请看“完美”圆锥体
为了“完美的圆锥体”,你需要走多远?嗯,如果你说的是冰淇淋,可能不会太远。但是如果你要找的是火山,你就得去菲律宾吕宋岛上的马荣山。你所看到的炽热的熔岩位于世界上形状最完美、对称的火山锥的顶端,这座火山锥是在多年的喷发后形成的,它仍然是一座活跃的层火山。在过去的400年中,马荣山已经喷发了几十次,最近在2018年发生了一次重大喷发。即使在今年,也可以看到较小的白色蒸汽羽流排放和微弱的火山口辉光。马荣火山位于联合国教科文组织阿尔拜生物圈保护区以及菲律宾的马荣火山自然公园内,是一个充满活火山的岛国中最活跃的火山。尽管公园处于活跃状态,游客仍然蜂拥而至,欣赏这一锥形景观的独特之美。
Ruskeala山地公园的地下湖, 俄罗斯卡累利阿 Underground lake in Ruskeala Mountain Park, Karelia, Russia (© Konstantin Trubavin/Offset by Shutterstock)
Ruskeala山地公园的地下湖, 俄罗斯卡累利阿 Underground lake in Ruskeala Mountain Park, Karelia, Russia (© Konstantin Trubavin/Offset by Shutterstock)
Notes from an underground lake
The Ruskeala Mountain Park is an eerily beautiful reminder of the booming mining industry that thrived for centuries in this area of Russia near the border with Finland. Constructed on top of an abandoned marble quarry, the park opened to the public in 2005. A centuries-old quarry that's been flooded with groundwater since the end of World War II is the park's centerpiece, although some old buildings and kilns from the mines are still intact.
Quarries in this area once extracted and exported limestone, and more importantly, marble, for use in large building projects in Russia. Catherine the Great is said to have had an affinity for the white marble that came from Ruskeala and urged its use in the construction of many of the beautiful buildings in St. Petersburgh during her 18th century reign as empress. Marble from the mines eventually ended up in famous landmarks of the city, including St. Isaac's Cathedral, St. Michael's Castle and the Marble Palace, among others. While the mines finally stopped operations in the 1990s, the park is now a popular day trip for tourists who want to learn more about the history of mining in the region.
地下湖笔记
Ruskeala山公园是一个奇异美丽的地方,它让人想起了几个世纪以来在俄罗斯与芬兰接壤的这个地区蓬勃发展的采矿业。该公园建于一个废弃的大理石采石场之上,于2005年向公众开放。一个自二战结束以来被地下水淹没的有数百年历史的采石场是该公园的核心,尽管一些旧建筑和矿山的窑炉仍然完好无损。
该地区的采石场曾经开采并出口石灰石,更重要的是大理石,用于俄罗斯的大型建筑项目。据说,凯瑟琳大帝对来自罗斯凯拉的白色大理石有着深厚的感情,在她18世纪担任皇后期间,她极力主张在圣彼得堡建造许多美丽的建筑。矿场中的大理石最终出现在城市的著名地标建筑中,包括圣艾萨克大教堂、圣迈克尔城堡和大理石宫殿等。虽然这些矿山在20世纪90年代最终停止了运营,但对于那些想更多了解该地区采矿历史的游客来说,该公园现在是一次受欢迎的一日游。