分类 必应美图 下的文章

海浪冲击着悉尼海岸的一个心形岩石岛,澳大利亚 Ocean waves crashing over a heart-shaped rock island off the coast of Sydney, Australia (© Kristian Bell/Getty Images)

发布于 , 697 次浏览

OceanHeart_ZH-CN2697021215_1920x1080.jpg

海浪冲击着悉尼海岸的一个心形岩石岛澳大利亚 Ocean waves crashing over a heart-shaped rock island off the coast of Sydney, Australia (© Kristian Bell/Getty Images)

An oceanic Valentine

Just off the coast of Sydney, in New South Wales, Australia, the surf crashes over this cluster of rocks, sending an oceanic Valentine's Day card to a lucky bird—or photographer—flying overhead. We'll take nature's love letters wherever and whenever we can find them. But what makes February 14 the day we celebrate love? Some claim Valentine's Day has its roots in an ancient Roman fertility festival called Lupercalia that included goat sacrifices and a lottery that paired off eligible men and women. Others argue that the holiday began with Christians celebrating a martyr named Valentine. Chaucer romanticized the day with a poem about two birds mating for life. No matter its pagan or Christian origins, in the modern world, Valentine's Day is celebrated most everywhere as a day devoted to love.

海洋情人节

就在澳大利亚新南威尔士州悉尼海岸附近,海浪冲过这片岩石群,给头顶飞过的幸运鸟或摄影师送去了一张海洋情人节贺卡。无论何时何地,我们都会带着大自然的情。但是,是什么让2月14日成为我们庆祝爱情的日子呢?有人说情人节起源于古罗马的生育节,叫做Lupercalia,包括羊祭祀和抽奖,抽奖的对象是符合条件的男女。另一些人则认为,这个节日始于基督徒庆祝一位名叫瓦伦丁的烈士。乔叟用一首关于两只鸟一生交配的诗把这一天浪漫化了。无论是异教或基督教的起源,在现代世界,情人节是庆祝作为一个致力于爱的日子最无处不在。

奥拉基库克山国家公园中的塞夫顿山,新西兰南岛 Mount Sefton in Aoraki/Mount Cook National Park, South Island, New Zealand (© AWL Images/Danita Delimont)

发布于 , 1033 次浏览

MountSefton_ZH-CN4956097627_1920x1080.jpg

奥拉基库克国家公园中的塞夫顿山,新西兰 Mount Sefton in Aoraki/Mount Cook National Park, South Island, New Zealand (© AWL Images/Danita Delimont)

Where is this gorgeous peak?

This spectacular landscape might just be the perfect place to celebrate Waitangi Day, New Zealand's national holiday. It commemorates the 1840 treaty between Britain and some 500 Māori chiefs that established British law in the island nation. The Treaty of Waitangi is considered New Zealand's founding document and a cornerstone in the country's history. Another important legacy of the treaty is that it provided the framework for political relations between New Zealand's government and the indigenous Māori people.

Perhaps nothing symbolizes negotiations between those two parties better than the land you see here, which has been preserved as a national park since 1953. Our image shows the glacier-capped peak of Mount Sefton, one of the many tall mountains here in the Southern Alps. Just a few miles away towers New Zealand's tallest peak, originally called Aoraki by the Māori, who named it after a mythological figure. The mountain was given its English name, Mount Cook, in 1851, in honor of Captain James Cook, the British explorer who circumnavigated and mapped the country in the 1770s. An agreement in 1998 between the government and Māori leaders officially renamed both the peak and the park to Aoraki/Mount Cook. It's one of the few renamed areas in New Zealand where the Māori name precedes the English.

这座美丽的山峰在哪里?

这片壮观的风景可能正是庆祝新西兰国庆日怀唐日的最佳场所。它纪念1840年英国与大约500名毛利人酋长签订的条约,该条约确立了英国在这个岛国的法律。《怀唐伊条约》被认为是新西兰的创始文件和国家历史的基石。该条约的另一个重要遗产是,它为新西兰政府与土著毛利人之间的政治关系提供了框架。

也许没有什么比你在这里看到的这块土地更能代表两党之间的谈判了,这块土地自1953年以来一直被保留为国家公园。我们的图片显示了塞夫顿山冰川覆盖的山峰,它是阿尔卑斯山脉南部众多高山之一。就在几英里远的地方,矗立着新西兰最高的山峰,毛利人最初称之为Aoraki,以一个神话人物的名字命名。1851年,为了纪念英国探险家詹姆斯·库克上尉(James Cook),这座山被命名为库克山(Mount Cook),詹姆斯·库克上尉于1770年代环游并绘制了该国地图。1998年,政府与毛利人领导人达成协议,正式将山顶和公园更名为Aoraki/Mount Cook。这是新西兰为数不多的几个更名地区之一,毛利人的名字先于英语。

波浪谷中的砂岩层和积水,亚利桑那州朱红悬崖国家纪念碑 Sandstone formation and pools of water in 'The Wave,' Paria Canyon-Vermilion Cliffs National Monument, Arizona (© Dennis Frates/Alamy)

发布于 , 689 次浏览

TheWave_ZH-CN4856809836_1920x1080.jpg

波浪谷中的砂岩层和积水,亚利桑那州朱红悬崖国家纪念碑 Sandstone formation and pools of water in 'The Wave,' Paria Canyon-Vermilion Cliffs National Monument, Arizona (© Dennis Frates/Alamy)

A sea of swirling stone

By showing you this coveted sight, we're saving you a bit of an ordeal. For close-up view like this of 'The Wave,' a whorled sandstone formation in the northern Arizona wilderness, you'd have to navigate a rugged and mostly trail-free route with a permit in your pocket (only a small number are available, offered via a daily lottery). But that's just one day hike of many in the expansive Vermilion Cliffs National Monument, which encompasses almost 300,000 acres of Arizona and Utah canyonland.

漩涡石海

通过向你展示这令人垂涎的景象,我们给你省了一点痛苦。像这样近距离观看“海浪”是亚利桑那州北部荒野的一个螺纹砂岩地层,你必须在口袋里带着许可证(只有很少的一部分是可用的,通过每天的抽奖提供)在崎岖不平且几乎没有踪迹的路线上航行。但这仅仅是许多人在广阔的朱红悬崖国家纪念碑上一天的徒步旅行,这座纪念碑覆盖了亚利桑那州和犹他州近30万英亩的峡谷

北孚日地区自然公园,法国 Northern Vosges Regional Nature Park, France (© Michel Rauch/Minden Pictures)

发布于 , 957 次浏览

VosgesBioReserve_ZH-CN4762694302_1920x1080.jpg

北孚日地区自然公园法国 Northern Vosges Regional Nature Park, France (© Michel Rauch/Minden Pictures)

Where is this wintry road?

This wintry, wooded scene comes from the Northern Vosges Regional Nature Park in northeastern France, one of the country's most beautiful and pristine examples of natural beauty. The park, established in 1976, is over 322,000 acres in size, 65% of which is covered in forest, including the species of larch tree seen here. These larches are native to many of the mountains of central Europe, such as the Alps, Carpathians, and the Pyrenees.

Even though the area here is dotted with villages, because so much of its natural beauty remains, this rural park was named by UNESCO as one of its World Biosphere Reserves. UNESCO studies these reserves to trace the interaction between social systems and the natural world. This biodiversity of the Northern Vosges includes a wide array of forests and wetlands, fauna and flora, but also contains over 100 municipalities, farmlands and even five structures left over from France's infamous WWII-era Maginot Line of fortifications built to deter invading German forces. With its many hiking trails, the Northern Vosges region is a favorite for outdoor enthusiasts and nature lovers.

这条冬天的路在哪里?

这个寒木繁茂的场景来自法国东北部的北部沃斯地区自然公园,这里是法国最美丽和最原始的自然美景之一。这个公园建于1976年,占地32.2万英亩,其中65%被森林覆盖,包括这里看到的落叶松。这些落叶松原产于中欧的许多山脉,如阿尔卑斯山、喀尔巴阡比利牛斯山

尽管这里到处都是村庄,但由于保留了太多的自然美景,这个乡村公园被联合国教科文组织命名为世界生物圈保护区之一。联合国教科文组织对这些保护区进行研究,以追踪社会系统与自然世界之间的相互作用。这种生物多样性的北部沃斯包括广泛的森林和湿地,动植物群,但也包含了100多个城市,农田,甚至还包括法国二战时期臭名昭著的马其诺线遗留下来的防御工事,目的是阻止入侵的德国军队。北沃斯地区有许多徒步旅行路线,是户外爱好者和自然爱好者的最爱。

内姆鲁特山上巨大的石灰岩雕像,土耳其阿德亚曼 Colossal limestone statues on Mount Nemrut, Adıyaman, Turkey (© Peerakit JIrachetthakun/Getty Images)

发布于 , 940 次浏览

MountNemrut_ZH-CN4681788604_1920x1080.jpg

内姆鲁特上巨大的石灰岩雕像土耳其阿德亚曼 Colossal limestone statues on Mount Nemrut, Adıyaman, Turkey (© Peerakit JIrachetthakun/Getty Images)

The mountaintop of toppled gods

The ruins on Mount Nemrut depict a gaggle of gods from both Greek and Persian traditions, plus a few deities that King Antiochus I made up himself. The range of spiritual faiths represented in the statues found near the 7,000-foot summit reflects southeastern Turkey's long history as a crossroads of cultures. Today, the derelict statues are protected as a UNESCO World Heritage Site.

In 70 BCE, Antiochus took power here in Commagene, one of several small onetime states formed from the shambles of the Seleucid Empire. Looking to unify his populace, he synthesized a mythology that hailed Greek and Persian figures, from Ares to Zarathustra—plus the king himself and his family. Antiochus' claim to godhood wasn't eternal, as he was deposed in 31 BCE, but sometime before that he cemented his customized state religion in history by having its partial pantheon—including, of course, himself—carved into stone statues on the peak overlooking his kingdom.

被推翻的神的山顶

涅姆鲁特山上的废墟描绘了希腊和波斯传统的众神,加上安提约克一世国王自己创造的一些神。在7000英尺高的山顶附近发现的雕像所代表的各种精神信仰反映了土耳其东南部作为文化交汇点的悠久历史。今天,这些被遗弃的雕像被联合国教科文组织列为世界遗产

公元前70年,安提约克在科马根尼掌权,科马根尼是塞琉西帝国废墟中形成的几个小国家之一。为了统一他的人民,他合成了一个神话,颂扬希腊和波斯的人物,从阿瑞斯到查拉图斯特拉,再加上国王本人和他的家人。安提约克对神性的要求并不是永恒的,因为他在公元前31年被废黜,但在此之前的某个时候,他通过拥有部分万神殿(当然包括他自己)在俯瞰王国的山顶上雕刻石像,巩固了他定制的国教在历史上的地位。

日落后的托莱多全景,西班牙 Panoramic view of the city of Toledo after sunset, Spain (© Frank Fischbach/Alamy)

发布于 , 732 次浏览

ToledoIldefonso_ZH-CN4507206651_1920x1080.jpg

日落后的托莱多全景,西班牙 Panoramic view of the city of Toledo after sunset, Spain (© Frank Fischbach/Alamy)

Desde la otra orilla del Tajo

The image that we offer you today is the panoramic view of the old town that can be seen from the viewpoint of the Valley, on the other bank of the Tagus. To the right is the Alcázar, one of the most representative buildings in the city, with the Gothic cathedral of Santa María looming on its left. And a little further on, the Jewish quarter, where among other outstanding buildings you can find El Greco's house.

从塔霍的另一岸

我们今天提供的图像是老城区的全景,可以从山谷的视角,在塔古斯的另一边看到。右边是阿尔卡扎尔,是城市中最具代表性的建筑之一,左边是圣玛丽亚哥特式大教堂。再远一点,犹太区,在那里,除了其他优秀的建筑,你可以找到埃尔格雷科的房子。

巴伐利亚阿尔卑斯山脉中的米滕瓦尔德小屋,德国 Mittenwalder Hütte in the Bavarian Alps of Germany (© Sebastian Frölich/Offset by Shutterstock)

发布于 , 863 次浏览

MittenwalderHut_ZH-CN4406131876_1920x1080.jpg

巴伐利亚阿尔卑斯山脉中的米滕瓦尔德小屋,德国 Mittenwalder Hütte in the Bavarian Alps of Germany (© Sebastian Frölich/Offset by Shutterstock)

A glittering diamond in the rough

Peering from this vantage point you may wonder, how in the world could anyone access this hut nestled in the Bavarian Alps? By hiking in, of course. There are well over 1,000 such huts dotting the Alpine landscape throughout Europe, most of them built and maintained by private social clubs devoted to climbing, hiking, and other activities in the mountains. These huts allow hikers to light out onto the extensive trail systems, sometimes for days, while carrying as little gear as possible. No need to pack cooking equipment, tents and sleeping bags when you have guaranteed shelter each night, with dinners, breakfasts, and, if you're lucky, a hot shower, included.

Do pack earplugs and a sleeping bag liner, as most of the beds are lined up next to each other in a dormitory setting. And don't try booking for this time of year. The hiking season in the Bavarian Alps typically begins in mid-May and lasts through the end of October. Weather, and COVID, permitting of course.

原石中闪闪发的钻石

从这个有利的角度看,你可能会想,世界上怎么会有人能进入这个坐落在巴伐利亚阿尔卑斯的小屋?当然是徒步旅行。在整个欧洲的阿尔卑斯山上,有1000多个这样的小屋,其中大多数都是由专门从事登山、徒步旅行和其他山区活动的私人社交俱乐部建造和维护的。这些小屋让远足者可以在尽可能少的携带装备的情况下,在广阔的步道系统中轻松行走,有时甚至可以持续数天。如果你保证每晚都有住处,就不需要打包烹饪设备、帐篷和睡袋,包括晚餐、早餐,如果你幸运的话,还可以洗个热水澡。

一定要带上耳塞和睡袋衬垫,因为在宿舍里,大多数床都是并排的。不要在一年中的这个时候预订。巴伐利亚阿尔卑斯山的徒步旅行季节通常从5月中旬开始,持续到10月底。当然,如果天气允许的话。

斯瓦尔巴德全球种子库, 其闪闪发光的外墙由艺术家戴维·桑尼设计, 斯瓦尔巴特群岛, 挪威 Svalbard Global Seed Vault with a glittering facade designed by artist Dyveke Sanne, Svalbard, Norway (© Pal Hermansen/Minden Pictures)

发布于 , 1174 次浏览

SeedVault_EN-CN8401042811_1920x1080.jpg

斯瓦尔巴德全球种子库, 其闪闪发的外墙由艺术家戴维·桑尼设计, 斯瓦尔巴特群岛, 挪威 Svalbard Global Seed Vault with a glittering facade designed by artist Dyveke Sanne, Svalbard, Norway (© Pal Hermansen/Minden Pictures)

Even nature needs a backup plan…

This glittering monolith of cold metal is a lot like that still-sealed emergency survival kit languishing in your basement since 1999: Reassuring to have around, but a bummer when you actually have to use it. The Svalbard Global Seed Vault—better known by its cute nickname, the 'Doomsday Vault'—was established on this far-northern Norwegian isle in 2008 to archive frozen genetic copies of seeds already housed in seed banks around the world: a backup of all the backups. Kept at -0.4 degrees F within the Seed Vault, precious botanicals from food to fibers to flowers are safe from disasters, even of the apocalyptic variety. Lucky us: It'll take a healthy diet of veggies to fight off the zombies.

But hey, doomsday can wait. Today is Seed Swap Day, an event encouraging horticulture buffs to propagate positivity by trading their favorite species and strains. So, no matter how green your thumb, try to get your hands on some new seeds today—let's plant a future where this Arctic chamber can stay good and sealed.

即使是自然界也需要备份计划…

这颗闪闪发光的冷金属巨石很像自1999年以来一直在地下室里煎熬的那个密封的应急救生包:有人在身边让人放心,但当你真的不得不使用它的时候,它却让人扫兴。斯瓦尔巴特全球种子库(Svalbard Global Seed Vault)因其可爱的绰号“末日宝库”(The Doomday Vault)而闻名于世,该库于2008年在挪威这个遥远的北方屿上建立,目的是将已经存放在世界各地种子库中的种子的冷冻基因副本存档:所有备份的备份。保存在-0.4华氏度的种子库,珍贵的植物从食物到纤维到都是安全的,即使是世界末日的品种。幸运的我们:这将需要一个健康的素食饮食来击退僵尸。

但是,世界末日可以等。今天是种子交换日,这是一个鼓励园艺爱好者通过交易他们喜爱的品种和品种来传播积极性的活动。所以,不管你的拇指有多绿,今天就试着去收获一些新的种子,让我们种下一个未来,让这个北极小屋保持良好和密封。

西西里岛陶尔米纳,意大利 Taormina, Sicily, Italy (© Juergen Schonnop/Getty Images)

发布于 , 1402 次浏览

Taormina_ZH-CN7163221115_1920x1080.jpg

西西里岛陶尔米纳意大利 Taormina, Sicily, Italy (© Juergen Schonnop/Getty Images)

A dramatic view of Sicily

If you mistook this gorgeous, postcard-worthy image for one of the many coastal towns along Italy's famous Amalfi coast, you wouldn't be far off. However, the town seen here actually lies farther to the south, located on the eastern side of Sicily, the largest island in the Mediterranean. Beginning in the late 19th century, sun-seeking tourists have come to the chic resort town of Taormina during the warmer months, looking to dine in its restaurants, relax on its beaches, and of course just to take in the exquisite scenery.

As expected in a town built over 2,000 years ago, traces of history can be found everywhere here, from the tiny medieval streets of old downtown to the Ancient Theatre of Taormina, an amphitheater built in the Greek style in the third century BCE, and later expanded by the Romans. And though it's been around for more than two millennia, the theater is still in use, with opera, theatrical productions, and concerts staged there to this day—or at least whenever performances aren't canceled due to the pandemic. The beauty of this town, built into a steep hill overlooking the Ionian Sea, is said to have inspired writers and thinkers both ancient and modern, from Plato to D. H. Lawrence to Truman Capote.

西西里的戏剧性景色

如果你把这张华丽的、值得放进明信片的照片误认为是意大利著名的阿马尔菲海岸沿岸众多沿海城镇之一,你就不会走得很远了。然而,这里看到的城镇实际上位于更远的南部,位于地中海最大岛屿西西里岛的东侧。从19世纪末开始,寻求阳的游客在温暖的月份来到了别致的度假胜地陶尔米纳,他们希望在这里的餐厅用餐,在海滩上放松,当然也只是为了欣赏优美的风景。

正如人们所料,在一座建于2000多年前的小镇上,历史的痕迹随处可见,从旧城区的中世纪小街到陶尔米纳(Taormina)的古剧场,陶尔米纳是公元前3世纪希腊风格建造的圆形剧场,后来被罗马人扩建。尽管它已经存在了两千多年,剧院仍然在使用,歌剧、戏剧作品和音乐会一直在那里上演,至少在演出没有因为流感而取消的时候。这个美丽的小镇建在一座陡峭的小上,俯瞰着爱奥尼亚海,据说从柏拉图到劳伦斯,再到杜鲁门·卡波特,它激发了古代和现代作家和思想家的灵感。