标签 西班牙 下的文章
莫罗哈夫莱海滩和科罗拉达斯海滩,富埃特文图拉岛,西班牙加那利群岛 Morro Jable and Playa del Matorral, Fuerteventura, Canary Islands, Spain (© Gavin Hellier/Getty Images)
莫罗哈夫莱海滩和科罗拉达斯海滩,富埃特文图拉岛,西班牙加那利群岛 Morro Jable and Playa del Matorral, Fuerteventura, Canary Islands, Spain (© Gavin Hellier/Getty Images)
文化交汇的岛屿 An island crossroad of culture
加那利群岛
数千年的时光里,加那利群岛一直是各种文化的交汇地。早在公元前40年,这片火山群岛就引起了罗马人的兴趣;999年,阿拉伯商人又来到了这里。几百年间,热那亚、马略卡、葡萄牙和法国的殖民者也纷至沓来。这里的农业种植历史悠久,香蕉、番茄及土豆是主要农作物。如今,加纳利群岛是西班牙的一部分。最初的航海者来这里寻找贸易机会,而如今的游客来这里探索国家公园、躺在沙滩上放松、以及欣赏壮丽的落日。
The Canary Islands, Spain
Welcome to Fuerteventura, one of Spain's Canary Islands, found nearly 70 miles off the northwestern coast of Africa. For thousands of years, the volcanic islands have served as an international crossroads, attracting the interest of the Romans, Arab traders, and European navigators. Agriculture has long been important here, with bananas, tomatoes, and potatoes among the main crops. But while the first voyagers came in search of trade, today's visitors come to explore the many beautiful national parks and relax on beaches like the Playa del Matorral on Fuerteventura, seen here during a spectacular sunset.
科尔多瓦的古罗马桥,西班牙 Roman bridge, Córdoba, Spain (© Jeremy Woodhouse/Getty Images)
科尔多瓦的古罗马桥,西班牙 Roman bridge, Córdoba, Spain (© Jeremy Woodhouse/Getty Images)
这座古桥在哪呢? Where is this historical bridge?
古罗马桥,科尔多瓦,西班牙
科尔多瓦的古罗马桥跨越瓜达尔基维尔河,是这座城市的一处历史地标。这座桥始建于公元前1世纪罗马帝国的扩张时期,在历史上曾被多次重建,目前这座桥的主体是在8世纪由阿拉伯人重建。虽然它已经承载了数个世纪的交通往来,但现在这座桥仅供行人通行。如果你觉得它很眼熟,可能是因为你曾在《权力的游戏》第五季中见过它,在剧中它是虚构的瓦兰提斯城的一部分。
Roman bridge of Córdoba, Spain
The Roman bridge of Córdoba, in the ancient Spanish city’s historic center, has been rebuilt several times over the centuries. For 2,000 years it was the city’s only bridge across the Guadalquivir River, originally built in the first century BCE during the expansion of the Roman Empire. Much of the current bridge dates from reconstruction in the 8th century following the Moorish conquest, a period when hundreds of mosques and palaces were built, and Córdoba became one of Europe's largest cities and a center of learning and culture.
While it has seen centuries of traffic, the bridge is now only open to pedestrians, following the opening of the Miraflores Bridge in 2004. If it looks familiar, you might have spotted it standing in as part of the fictional city of Volantis in 'Game of Thrones.'
阿圭罗村庄,西班牙 Agüero, Spain (© Andrea Comi/Getty Images)
阿圭罗村庄,西班牙 Agüero, Spain (© Andrea Comi/Getty Images)
如此美景在何处? Where is this scenic view?
阿圭罗村庄,韦斯卡省,西班牙
美丽的阿圭罗村庄位于西班牙韦斯卡省,它坐落在独特的粉灰色群山之中。村庄背后是被称为里格洛斯岩的悬崖,非常适合拍照。这个拥有130位居民的小村庄还有一座建于12世纪的教堂。如果你是历史爱好者、攀岩爱好者,或二者兼修,那就请把阿圭罗列入旅行目的地清单吧。
Agüero, Huesca province, Spain
Residing in the lap of the distinctive pink-grey mountains is the pretty village of Agüero in the Huesca province of Spain. The textured cliffs known as Los Mallos act as a backdrop to the village, making it incredibly photogenic. The miniature village with its 130 inhabitants is a tourist attraction due to the 12th-century Romanesque Church of Santiago. This national monument is also a sight to behold with its intricate carvings of remarkable beasts and religious scenes created by the artist known only as the Master of San Juan de la Pena. If you consider yourself a history buff, a rock climber, or both, put Agüero on your travel list.
西班牙马德里,Cibeles喷泉和马德里市政厅为国际妇女节点亮 Cibeles Fountain and Madrid City Hall lit for International Women's Day, Madrid, Spain (© dpa picture alliance/Alamy)
西班牙马德里,Cibeles喷泉和马德里市政厅为国际妇女节点亮 Cibeles Fountain and Madrid City Hall lit for International Women's Day, Madrid, Spain (© dpa picture alliance/Alamy)
庆祝女性 Celebrating women
国际妇女节
今天是国际妇女节,这一天庆祝全世界的妇女,并采取行动创造一个多样化、包容和公平的世界。这一天起源于1910年德国活动家克拉拉·泽特金(Clara Zetkin)在一次会议上提出组织国际日的想法,并于次年开始。历史充满了妇女的重大成就和贡献。玛丽·居里获得了诺贝尔物理学和化学奖。Ada Lovelace于1836年编写了世界上第一个计算机程序。1964年,帕特西·明克是第一位当选美国国会议员的有色人种女性。姐姐Rosetta Tharpe影响了一代人,并帮助创建了摇滚乐流派。今天,我们与所有过去和现在的妇女一起庆祝她们的成就。今天你能做些什么来帮助创造一个性别平等的世界?
International Women's Day
Today is International Women's Day, a day to celebrate women all over the globe and to take action to create a world that's diverse, inclusive, and equitable. The day originated when German activist Clara Zetkin pitched the idea of organizing an international day at a conference in 1910 and it was observed starting the following year. History brims over with the significant accomplishments and contributions of women. Marie Curie won Nobel Prizes in both physics and chemistry. Ada Lovelace wrote the world's first computer program in 1836. In 1964, Patsy Mink was the first woman of color elected to US Congress. Sister Rosetta Tharpe influenced a generation and helped create the genre of rock and roll. Today we celebrate their achievements along with those of all women, past and present. What can you do today to help create a world with gender parity?
内格拉廷湖,格拉纳达,西班牙 Negratín Reservoir, Granada, Spain (© Andres Martinez Olmedo/Getty Images)
内格拉廷湖,格拉纳达,西班牙 Negratín Reservoir, Granada, Spain (© Andres Martinez Olmedo/Getty Images)
大自然的画作 Nature's own canvas
内格拉廷湖,格拉纳达,西班牙
今天照片上这个宁静美丽的湖泊是内格拉廷湖,是西班牙安达卢西亚最大的淡水湖之一。内格拉廷湖位于格拉纳达世界地质公园
的中心,由瓜迪亚纳梅诺尔河上的大坝截流而形成,是自然爱好者的天堂。湖边有一个帆船俱乐部,举办各种水上活动,这也使得内格拉廷湖成为了一个亲近大自然和放松身心的度假胜地。湖周围还有壮观的悬崖、沟壑和沙漠。无论春夏秋冬,这里的风景都美得让人窒息。
Negratín Reservoir, Granada, Spain
Step into a world of beauty and serenity with one of the largest freshwater lakes in Andalusia, Spain. The Negratín Reservoir is a nature lover's paradise, created by the Negratín Dam on the Guadiana Menor River and located in the heart of the Granada Geopark. There is a sailing club by the lake, and a variety of aquatic activities make it a popular destination for people looking to relax and unwind in the lap of nature. With imposing cliffs, gullies, and a rugged desert setting all around, the area's landscape is simply breathtaking no matter the time of year.
穆涅略斯自然保护区,西班牙 Muniellos Nature Reserve in Asturias, Spain (© Andres M. Dominguez/Minden Pictures)
穆涅略斯自然保护区,西班牙 Muniellos Nature Reserve in Asturias, Spain (© Andres M. Dominguez/Minden Pictures)
树木之美 Beauty comes in trees
穆涅略斯自然保护区,西班牙
穆涅略斯自然保护区有西班牙保护最好的栎树森林之一。栎树也被称作普通橡树、欧洲橡木或英国橡树。除橡树外,这片面积13560英亩的保护区内还有无梗花栎。
20世纪70年代起,穆涅略斯自然保护区便禁止伐木和打猎。如今,这里被联合国教科文组织列为生物圈保护区,进入其中的人数都被严格控制。保护区内设有游客中心,大多数游客最远也就能被允许走到这里。因此今天的这张照片,可以说非常珍贵。
Muniellos Nature Reserve
The Muniellos Nature Reserve is one of Spain's best-preserved forests of Quercus robur, otherwise known as common oak, European oak, or English oak. The 13,560-acre reserve in Asturias province also includes sessile oaks, seen in our photo alongside beech trees.
In the 1970s logging was banned in the reserve. Soon after, hunting was also banned. Today, even human access to this UNESCO-designated biosphere is carefully controlled. There's a visitor center, and that's about as far as most tourists are allowed. We're just glad we have photos of this incredible forest.
奥尔德萨和佩尔迪多山国家公园里的瀑布,西班牙比利牛斯山脉 Waterfall on the Rio Arazas in Ordesa y Monte Perdido National Park, Pyrenees, Spain (© David Santiago Garcia/Cavan Images)
奥尔德萨和佩尔迪多山国家公园里的瀑布,西班牙比利牛斯山脉 Waterfall on the Rio Arazas in Ordesa y Monte Perdido National Park, Pyrenees, Spain (© David Santiago Garcia/Cavan Images)
通往伊比利亚的门户 Gateway to Iberia
西班牙比利牛斯山脉奥德萨和蒙特佩迪多国家公园的里奥·阿拉扎斯
比利牛斯山脉在任何季节都很引人注目,但在夏季温暖持续到秋季的年份尤其美丽,自最早的文明在那里扎根以来,比利牛斯半岛一直是伊比利亚半岛和欧洲其他地区之间的天然边界。位于山脉中心的Ordesa y Monte Perdido国家公园创建于1918年,并于1982年扩建。如今,它已成为联合国教科文组织的世界遗产。
该公园拥有陡峭的悬崖和深邃、翠绿的山谷,是摄影师的梦想,拥有由比利牛斯山脉剧烈的海拔变化形成的卓越地质地貌和多样生态。该地区是几个只能在这里找到的物种的家园,包括比利牛斯羚羊和比利牛斯山羚羊,或水鼹鼠。这种被认为是该地区最稀有和最重要的哺乳动物,布卡多山羊或比利牛斯山羊,尽管进行了保护工作,但于2000年1月灭绝。
Rio Arazas in Ordesa and Monte Perdido National Park, Pyrenees, Spain
Striking in any season, but particularly beautiful in years when the warmth of summer stretches into fall, the Pyrenees have served as a natural border between the Iberian Peninsula and the rest of Europe since the earliest civilizations took root there. Located in the center of the range, the Ordesa y Monte Perdido National Park was created in 1918 and expanded in 1982. Today it is a UNESCO World Heritage Site.
Boasting sheer cliffs and deep, verdant valleys, the park is a photographer's dream, with a landscape marked by remarkable geological landforms and diverse ecologies shaped by the drastic elevation changes of the Pyrenees. The region is home to several species that can only be found here, including the Pyrenean chamois and the Pyrenean desman, or water mole. The mammal considered the most rare and important in the region, the bucardo or Pyrenean ibex, went extinct in January 2000 despite preservation efforts.
巴斯克海岸世界地质公园的比斯开湾,西班牙 Bay of Biscay in the Basque Coast Geopark near Bilbao, Spain (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)
巴斯克海岸世界地质公园的比斯开湾,西班牙 Bay of Biscay in the Basque Coast Geopark near Bilbao, Spain (© Olimpio Fantuz/eStock Photo)
隐入大海的龙尾 Dragon tails trail to the sea
国际地理多样性日
这些龙尾巴状的结构延伸至西班牙北部巴斯克海岸的比斯开湾,是地球上最独特、最引人注目的地质构造之一。对于地质学家和喜欢看冰凉岩石的人来说,这是一个仙境。巴斯克海岸地质公园(Basque Coast Geopark)在导游的带领下,游客可以发现6000万年不间断的地质历史。
今天是国际地球多样性日,它揭示了地球科学在解决人类今天面临的重大挑战方面的重要性。这可以包括地质学、岩石圈、地球内部大规模结构以及大气、水圈和生物圈的研究。
International Geodiversity Day
These dragon tail-like structures that stretch into the Bay of Biscay on the Basque Coast of northern Spain are part of one of the most unique and remarkable geological formations on the planet. It's a wonderland for geologists, and for people who just like looking at cool rocks. Guided tours of the Basque Coast Geopark allow visitors to discover 60 million years of uninterrupted geological history.
Today is International Geodiversity Day, which brings to light the importance of geoscience in solving major challenges that humanity is facing today. This can include the study of geology, the lithosphere, and the large-scale structure of Earth's interior, as well as the atmosphere, hydrosphere, and biosphere.
从塞维利亚的都市阳伞俯瞰城市,西班牙 View of the city from the Setas de Sevilla (Metropol Parasol) in Seville, Spain (© LucVi/Shutterstock)
从塞维利亚的都市阳伞俯瞰城市,西班牙 View of the city from the Setas de Sevilla (Metropol Parasol) in Seville, Spain (© LucVi/Shutterstock)
500年前,是谁回到了这座城市? What returned to this city 500 years ago?
Seville, Spain
The first recorded expedition to circumnavigate the Earth set sail from Seville, Spain—seen in our homepage image—500 years ago on this day. 'Yes!' you cry, 'Ferdinand Magellan!' Well, you're partly right.
While Magellan gets the glory as leader of the Spanish expedition, he didn't actually complete the marathon voyage—he was killed in a fight in the Philippines in March 1521. His place as leader of the five-ship voyage was filled by Juan Sebastián de Elcano, whose command ship the 'Vittoria' was the only one in the convoy that survived the trip, reaching Seville in 1522. Harsh conditions and poor-quality vessels had taken their toll: Of the 239 crew members who set out, only 18 returned with the expedition.
Although he only made half of this globe-circling journey, Magellan is rightly honored as an outstanding navigator, especially given the rudimentary knowledge and tools of the time. He discovered and crossed the strait that now bears his name near the tip of South America, trailblazing the first known passage between the Atlantic and Pacific oceans. Magellan's and de Elcano's combined effort was also the first practical proof of a notion many 16th century people were still skeptical about: The Earth is round.
西班牙塞维利亚
500年前的今天,第一次有记录的环绕地球的远征从西班牙塞维利亚启航是的你哭了,“费迪南德·麦哲伦!”嗯,你说得有点对。
虽然麦哲伦获得了西班牙远征队队长的荣誉,但他实际上并没有完成马拉松之旅。他于1521年3月在菲律宾的一场战斗中丧生。他的五艘船航行的领导者由胡安·塞巴斯蒂安·德·埃尔卡诺(Juan Sebastián de Elcano)担任,他的指挥船“维托利亚号”是车队中唯一一艘幸存下来的船,于1522年抵达塞维利亚。恶劣的条件和劣质的船只造成了他们的损失:在出发的239名船员中,只有18人随探险队返回。
尽管麦哲伦只完成了这次环球航行的一半,但他被誉为杰出的航海家,特别是考虑到当时的基本知识和工具。他发现并穿越了现在以他的名字命名的海峡,在南美洲的尖端附近,开辟了已知的第一条大西洋和太平洋之间的通道。麦哲伦和德·埃尔卡诺的共同努力也是16世纪许多人仍然怀疑的一个概念的第一个实际证明:地球是圆的。
加利西亚省科斯塔达莫尔特的灯塔,西班牙 Faro de Playa Lago, Costa da Morte, Muxia, Galicia, Spain (© Carlos Fernandez/Getty Images)
加利西亚省科斯塔达莫尔特的灯塔,西班牙 Faro de Playa Lago, Costa da Morte, Muxia, Galicia, Spain (© Carlos Fernandez/Getty Images)
死亡海岸 The Coast of Death
International Lighthouse Day
This solemn beacon set atop a rocky outcropping is in a country usually associated with sand and sun, making this a side of Spain many do not often see. We're looking out at the sea on the Costa da Morte, or Coast of Death, a nasty name for an equally nasty (but beautiful!) stretch of Galician coastline in the extreme northwest of Spain. We're featuring Costa da Morte on International Lighthouse Day because mariners are never happier to see a lighthouse than when they're sailing this coast, known as the Bermuda Triangle of the Eastern Atlantic.
The Costa da Morte is known for its lighthouses, like this one, called Faro de Playa Lago, one of many strung along 125 miles of coast from Finisterre in the south to Malpica in the north. As a devourer of ships, the Costa da Morte is prolific. Since the 14th century, more than 600 shipwrecks have been documented resulting in the loss of thousands of lives. This corner of Spain lies at the southern end of the Bay of Biscay, also known for its rough waters. The rocky Costa da Morte faces the open North Atlantic and takes the brunt of big ocean swells. (The famous big-wave surf break at Nazare, Portugal, is only a few hundred miles to the south.) Deep waters turn to shallow waters quickly near this rocky cliff-strewn coast, known for its strong currents and hidden rocks. The fog can roll in quickly. Storms form frequently. And hurricane-force winds are not uncommon.
Cool, rainy, and rocky, the Galicia region of Spain is more 'Lord of the Rings' than Club Med. Hiking along this coast, you might feel like you're Scotland rather than Spain, and is compounded by the fact that Galicians themselves are considered a Celtic ethnic group. To visit the lighthouses of Costa da Morte, you can walk a trail appropriately called Camino dos Faros (Road of the Lighthouses). While satellite technology and electronic instruments vastly changed how safely we can now navigate the seas, lighthouses are still vital to boating and the maritime industry. Plus, they're just darn good-looking.
国际灯塔日
这座庄严的灯塔矗立在岩石露头上,位于一个通常与沙子和太阳联系在一起的国家,这使它成为许多人不常看到的西班牙的一面。我们看到的是死亡海岸(Costa da Morte)上的大海,这是一个同样令人讨厌的名字(但很漂亮!)西班牙西北端的加利西亚海岸线。我们在国际灯塔日特别报道科斯塔·达·莫特,因为水手们在这个被称为东大西洋百慕大三角的海岸航行时,看到灯塔最开心。
Costa da Morte以其灯塔而闻名,比如这座被称为Faro de Playa Lago的灯塔,它是从南部的菲尼斯特尔到北部的马尔皮卡沿海岸线125英里的众多灯塔之一。作为船舶的吞噬者,科斯塔·达·莫特是多产的。自14世纪以来,已有600多艘沉船被记录在案,导致数千人丧生。西班牙的这个角落位于比斯开湾的南端,也因其汹涌的海水而闻名。多岩石的Costa da Morte面对开阔的北大西洋,首当其冲地承受着巨大的海浪冲击。(葡萄牙纳扎尔著名的巨浪冲浪场位于南面几百英里处。)在这片岩石峭壁遍布的海岸附近,深水迅速转变为浅水,以其强劲的水流和隐藏的岩石而闻名。雾很快就会卷进来。风暴经常形成。飓风强度的风并不罕见。
凉爽、多雨、多岩石的西班牙加利西亚地区与其说是地中海俱乐部,不如说是“指环王”。沿着这条海岸远足,你可能会觉得自己是苏格兰人而不是西班牙人,这是因为加利西亚人本身被视为凯尔特人。要参观Costa da Morte的灯塔,你可以走一条名为Camino dos Faros(灯塔之路)的小径。虽然卫星技术和电子仪器极大地改变了我们现在在海上航行的安全程度,但灯塔对划船和海运业仍然至关重要。而且,他们真是太漂亮了。