分类 必应美图 下的文章
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本 A train running along Hozugawa River in Arashiyama, Kyoto, Japan (© Alvin Huang/Getty Images)
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本 A train running along Hozugawa River in Arashiyama, Kyoto, Japan (© Alvin Huang/Getty Images)
山间奔驰 Running in the mountains
沿着岚山保津川行驶的火车,京都,日本
岚山四季景色各具风韵,春季樱花盛放,秋季枫叶绚丽,令人叹为观止。此地最具代表性的地标之一为渡月桥,横跨宁静的桂川,桥上可远眺群山环绕的壮丽景色。漫步于嵯峨野竹林小径,高耸的竹子随风摇曳,仿佛置身于一个神秘而静谧的世界。岚山亦坐落着宁静的天龙寺,以其精致的枯山水庭园而闻名。若希望体验难忘之旅,游客可搭乘嵯峨野观光小火车,穿越风光旖旎的保津川峡谷,沿途欣赏四季更替的自然景观。无论是寻求静谧、感受自然之美,还是希望体验京都深厚的历史文化,岚山都能为来访者留下难以磨灭的回忆。
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大 Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada (© 2009fotofriends/Shutterstock)
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大 Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada (© 2009fotofriends/Shutterstock)
绽放于你所在之地 Bloom where you're planted
布伦特伍德湾的布查特花园,不列颠哥伦比亚省,加拿大
一个多世纪前,这里还是一片荒废的采石场,如今每年春季则变成了色彩斑斓的花海。位于加拿大不列颠哥伦比亚省布伦特伍德湾的布查特花园,展示了如何将缤纷花卉演绎为盛宴。春季时节,郁金香的香气弥漫小径,沿途色彩斑斓,每一个转角都有新花绽放。然而,这里并非一直如此美丽。20世纪初,罗伯特·皮姆·布查特曾在此经营石灰石采石场。1912年,他的妻子珍妮识别出废弃矿坑的潜力,开始在坑内种植花卉。如今,布查特花园占地55英亩,种植有900多种植物,每年春天近30万株球茎花卉竞相绽放。
在布查特花园,游客可以漫步于曾经是采石场的下沉花园,亦可探索由园艺设计师岸田伊三郎于1906年设计的日本庭园。此外,还可以参观玫瑰园,以及位于原布查特家族网球场旧址上的意大利花园。园区内还设有玫瑰旋转木马,其上装饰着30个手工雕刻的木质动物,并提供乘船游览花园区域的体验。花园内分布着安静的秋千和多座铜雕作品,如“三鲟喷泉”。游览结束后,可前往园区内的餐厅,享用时令美食或传统下午茶,为行程画上圆满的句点。
Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, Canada
What was a depleted quarry over a century ago now transforms into a living color wheel each spring. Butchart Gardens in Brentwood Bay, British Columbia, knows how to put on a bloom show. In spring, roses scent the air, tulips line the paths, and something new blooms around every turn. But it didn't always look this way. In the early 1900s, Robert Pim Butchart operated a limestone quarry here. His wife, Jennie, saw potential in the depleted pit and began planting flowers in 1904. Now spread across 55 acres, the garden is home to more than 900 plant species—and each spring, almost 300,000 bulbs bloom.
While visiting the Butchart Gardens, take a stroll through the Sunken Garden, site of the former quarry, and explore the Japanese Garden, designed in 1906 by landscape architect Isaburo Kishida. If you stop by the Rose Garden, be sure to check out the Italian Garden—it replaced the family's tennis courts. There's more: ride the Rose Carousel, which comprises 30 hand-carved wooden animals. You'll also find quiet swings and bronze statues like the Three Sturgeons Fountain. Wrap it up with seasonal dishes or afternoon tea at the on-site dining room.
挪威尤通黑门山国家公园 Jotunheimen National Park in Norway (© Marisa Estivill/Shutterstock)
挪威尤通黑门山国家公园 Jotunheimen National Park in Norway (© Marisa Estivill/Shutterstock)
欧洲的野性之美 Europe's wild side
欧洲公园日
今天是“欧洲公园日”,旨在庆祝那些塑造各国自然特性的国家公园和保护区。该纪念日由欧洲公园联盟于1999年创立,以纪念1909年在瑞典建立的九座欧洲最早的国家公园。该节日旨在推动保护自然栖息地、野生动植物及文化遗产的行动,同时鼓励可持续旅游与户外活动。
挪威的尤通黑门山国家公园便是自然景观保护的典范之一。公园成立于1980年,面积超过400平方英里,拥有高山、冰川与深谷等多样的地貌特征。园内坐落着挪威最高的山峰群,包括北欧第一高峰加尔赫峰,海拔8100英尺。“尤通黑门山”意为“巨人的家园”,象征着其壮观的地貌及与北欧神话的深厚联系。公园内栖息着赤狐、北极狐、旅鼠和马鹿等动物,植物则包括多种能够适应极端环境的耐寒高山物种。著名的延德湖穿越园区,湖水因富含冰川沉积物而呈现醒目的绿色。该湖长约11英里,最宽处不足1英里,海拔约3280英尺。延德湖亦是著名的贝瑟根徒步路线的起点,这条路线每年吸引数千名游客,并因亨里克·易卜生的戏剧《培尔·金特》而闻名。
European Day of Parks
Today, European Day of Parks celebrates the national parks and conservation areas that shape a country's natural identity. Created by the EUROPARC Federation in 1999, this day commemorates the founding of Europe's first national parks—a set of nine parks established in Sweden in 1909. It promotes efforts to protect natural habitats, wildlife, and cultural heritage while encouraging sustainable tourism and outdoor activities.
Jotunheimen National Park in Norway is a prime example of protected natural landscapes. Established in 1980, it covers over 400 square miles of mountains, glaciers, and deep valleys. It is home to the country's highest peaks, including Galdhøpiggen, the highest in Northern Europe at 8,100 feet. The name 'Jotunheimen' translates to 'Home of the Giants,' a nod to its dramatic terrain and Norse mythology. The park shelters red foxes, Arctic foxes, lemmings, and red deer, while its flora includes hardy alpine species adapted to extreme conditions. The Gjende lake is famous for its striking green color, caused by glacial sediments. Stretching about 11 miles in length and less than a mile at its widest point, the lake sits at around 3,280 feet above sea level. It's the launch point for the famous Besseggen hike—which attracts thousands each year—made famous by Henrik Ibsen's play 'Peer Gynt.'
日落时分的猴面包树,猴面包树大道,马达加斯加 Baobab trees at sunset, Avenue of the Baobabs, Madagascar (© Framalicious/Shutterstock)
日落时分的猴面包树,猴面包树大道,马达加斯加 Baobab trees at sunset, Avenue of the Baobabs, Madagascar (© Framalicious/Shutterstock)
猴面包树大道 Baobab boulevard
猴面包树大道
从微小的细菌到高大的树木,地球上的生命彼此相互关联。国际生物多样性日旨在庆祝这一维系地球繁荣的生命之网。生物多样性与日常生活息息相关,涵盖可持续农业、清洁用水、气候行动以及灾害防范等诸多领域。生物多样性的减少会增加动物传染病传播的风险(包括动物传染给人类的疾病)。相反,保护生物多样性则有助于增强我们预防和应对大流行病等健康危机的能力。联合国深知生物多样性对当前和未来世代的重要意义,因此每年都设立这个纪念日,提高公众意识并推动保护行动。
今日图片展示的是马达加斯加的猴面包树大道。在马达加斯加西部梅纳贝地区,格兰迪迪埃猴面包树排列在未铺设的8号公路两侧,它们也被称为大猴面包树,是马达加斯加八种猴面包树中最大、最著名的品种。在当地,这些树木被称为“伦纳拉”或“伦尼亚拉”,意为“森林之母”。它们是这座岛国曾经茂密热带森林的遗迹,如今却因为广泛的森林砍伐而孤立地存活着。虽然该地区在2015年被宣布为自然保护区,但这些宏伟的树木依然面临着持续砍伐、稻田排水和季节性火灾等威胁。
International Day for Biological Diversity
Life on Earth, from tiny bacteria to towering trees, is interconnected. International Day for Biological Diversity is about celebrating this web of life that keeps our planet thriving. Biodiversity ties into everything, from sustainable farming and clean water to climate action and disaster preparedness. A decline in biodiversity can increase the spread of zoonotic diseases—those transmitted from animals to humans. In contrast, protecting biodiversity strengthens our ability to prevent and respond to health crises like pandemics. Recognizing its crucial role for current and future generations, the United Nations observes this day each year to raise awareness and foster action for conserving the planet's biological treasures.
Today's image features Madagascar's Avenue of the Baobabs. In the Menabe region of western Madagascar, Grandidier's baobabs line the unpaved Road No. 8. Also known as giant baobabs, they are the largest and most famous of Madagascar's baobab species. Locally known as renala or reniala (mother of the forest), these trees are remnants of the lush tropical forests that once covered this island country. Now, they stand alone as survivors of widespread deforestation. Though the area was declared a natural monument in 2015, these magnificent trees still face threats from further deforestation, rice field runoff, and seasonal fires.
杨家塘村茶园,松阳县,中国 Tea garden at Yangjiatang Village, Songyang County, China (© feng xu/Getty Images)
杨家塘村茶园,松阳县,中国 Tea garden at Yangjiatang Village, Songyang County, China (© feng xu/Getty Images)
茶歇时光 Teatime
国际茶日
传说中,茶的故事始于中国古代:一片树叶偶然落入沸水中,开启了这段芳香之旅。几个世纪之后,茶已成为全球消费量第二的饮品(仅次于水)。今天是国际茶日,这是由联合国设立的全球性节日,旨在肯定茶在消除贫困和促进可持续发展方面的重要作用,也向茶产业中的劳动者们致以敬意。
茶叶采摘是一项精细的手艺,扎根于传统技艺,同时受到地理环境的深刻影响。从今日图片中所示的浙江省烟雾缭绕的丘陵,到印度阿萨姆邦起伏的茶园,每个产区的采摘与制作方式各不相同。绿茶通常通过晒干或蒸汽处理来保留其鲜嫩风味;而乌龙茶与红茶则经过部分或完全氧化,发展出更加复杂而浓郁的香气与口感。茶的颜色、香气与滋味,因此呈现出令人着迷的多样性。全球茶叶生产的领先国家包括中国、印度、肯尼亚和斯里兰卡,每个国家都有其代表性的茶类风格:中国以普洱和绿茶闻名,印度盛产浓厚的红茶拼配,肯尼亚主产CTC红茶,斯里兰卡则以花香型锡兰茶广受欢迎。每一杯茶都蕴含着其产地的故事,由当地的土壤、海拔和气候共同塑造而成。
International Tea Day
Legend says that it began with a single leaf drifting into a pot of boiling water in ancient China. Centuries later, tea is the second-most consumed drink in the world (after water). Today is International Tea Day, a global nod to this timeless beverage, established by the United Nations to recognize tea's role in reducing poverty and supporting sustainable development. It's a day to honor both the drink and the people who are part of this industry.
Tea harvesting is a delicate craft, rooted in tradition and influenced by geography. From the misty hills of Zhejiang province in China, pictured here, to the rolling estates of Assam in India, the process differs. Green tea leaves are sun-dried or steamed to preserve their freshness, while oolong and black teas undergo oxidation to develop complex, bold flavors. The result is a rich spectrum of taste, color, and aroma. China, India, Kenya, and Sri Lanka lead global tea production. Each country offers its own signature style: China with pu-erh and green teas, India with robust black blends, Kenya with CTC teas, and Sri Lanka with floral Ceylon. In every cup, you can taste the story of its origin, shaped by the land's soil, altitude, and climate.
汉密尔顿山, 旧金山湾区, 加利福尼亚, 美国 Mount Hamilton, San Francisco Bay Area, California (© Jeffrey Lewis/TANDEM Stills + Motion)
汉密尔顿山, 旧金山湾区, 加利福尼亚, 美国 Mount Hamilton, San Francisco Bay Area, California (© Jeffrey Lewis/TANDEM Stills + Motion)
汉密尔顿山的蜿蜒之路 Twists and turns of Mount Hamilton
汉密尔顿山, 旧金山湾区, 加利福尼亚
驾车驶上加州湾区的汉密尔顿山,游客将沉浸于迷人的自然景观与丰富的历史之中。全长19英里的汉密尔顿山公路,是130号州道的一部分。凭借漫长的爬坡路段和稀少的车流量,该道路深受骑行与摩托车爱好者的喜爱。这条公路建于1875年至1876年,最初旨在为世界首个长期有人驻守的山顶天文台“利克天文台”运送建材而修建。在海拔4265英尺的山顶,天气晴朗时,甚至可以远望至优胜美地国家公园或内华达山脉。
该地区拥有一些特有的珍稀物种,例如汉密尔顿宝石花和图莱麋鹿。在山坡地带,还可能发现金雕的筑巢地。无论是因道路的蜿蜒曲折而吸引,还是为欣赏沿途美景而前往,汉密尔顿山都能使人感受到与自然环境之间的紧密联系。
Mount Hamilton, near San Jose, California
Drive up Mount Hamilton just east of San Jose, California, and immerse yourself in stunning views and rich history. The 19-mile Mount Hamilton Road is loved by cyclists and motorcyclists for its long climbs and sparse traffic. Built in 1875-76, the road was designed to transport materials to the Lick Observatory, the world's first permanently occupied mountaintop observatory. On a clear day, you can see as far as Yosemite National Park or the Sierra Nevada from the 4,265-foot summit.
Several rare species are endemic to this area, such as the Hamilton jewelflower and the tule elk. On the slopes of the mountain, you might encounter golden eagle nesting sites. Whether you're drawn to the thrill of the winding road or the views, Mount Hamilton will connect you with nature.
加龙河对面的圣皮埃尔桥,图卢兹,法国 (© Image Professionals GmbH/Alamy)
加龙河对面的圣皮埃尔桥,图卢兹,法国 (© Image Professionals GmbH/Alamy)
图卢兹的暮色
圣皮埃尔桥和拉格拉夫圆顶,图卢兹
夕阳西下,加龙河畔的图卢兹展现出最迷人的景致——圣皮埃尔桥与雄伟的拉格拉夫圆顶倒映在水面上,相映成辉。这座连接粉色之城两岸的桥梁最初建于1849年,后分别在1927年和1987年进行重建,以适应现代需求。
在它的对面,矗立于同名旧医院之上的拉格拉夫圆顶傲然俯瞰整个景观。这座19世纪的建筑杰作是图卢兹的象征,从远处就能看到它巍峨的轮廓。拉格拉夫医院曾是救治病患与贫困者的庇护所,见证了这座城市悠久的医学历史,而如今,它仍然是医学研究与创新的重要中心。
图卢兹以其独特的文化遗产与鲜明的色彩,完美融合了历史与现代的韵律。只需一眼便能领略这片壮丽景致,理解为何加龙河始终是这座古城跳动的心脏。
威尼斯潟湖中的三角洲, 意大利 A delta in the Venetian Lagoon, Italy (© Dimitri Weber/Amazing Aerial Agency)
威尼斯潟湖中的三角洲, 意大利 A delta in the Venetian Lagoon, Italy (© Dimitri Weber/Amazing Aerial Agency)
威尼斯式的“甜蜜生活” The Venetian 'dolce vita'
威尼斯潟湖中的三角洲, 意大利
今天图片中的是意大利威尼斯潟湖三角洲的壮观景色。该潟湖面积超过 212 平方英里,由岛屿、泥滩、运河和沼泽组成,是整个地中海盆地最大的湿地之一。潟湖不仅是一个风景奇观,也是一个充满历史和创新的地方。它形成于上一个冰河时期之后,在西元476年西罗马帝国灭亡前后,成为人们躲避入侵的避难所。在随后的几个世纪里,这些早期的定居者开始建造最终成为标志性城市的威尼斯。
如今,这片潟湖依旧是当地居民生活的重要组成部分,支撑着渔业、旅游业,甚至发展出可持续的水产养殖业。潟湖通过三个入口与亚得里亚海相连,并因“高水位”现象广为人知:即涨潮时水位升高,导致威尼斯部分街区被淹没。从古老的避难所到现代奇观,威威尼斯潟湖展现出人与自然共同塑造一片天地的典范。
A delta in the Venetian Lagoon, Italy
Pictured here is a spectacular view of a delta in the Venetian Lagoon, Italy. Spanning over 212 square miles, this lagoon is a rich mosaic of islands, mudflats, canals, and marshes, and it's one of the largest wetlands in the entire Mediterranean Basin. The lagoon isn't just a scenic wonder—it's a place steeped in history and innovation. Formed after the last Ice Age, it became a refuge for people fleeing invasions around the time of the fall of the Western Roman Empire in 476. In the centuries that followed, those early settlers began building what would eventually become the iconic city of Venice.
Today, the lagoon is still central to local life, supporting fishing, tourism, and even sustainable aquaculture. It's connected to the Adriatic Sea by three inlets and is famous for acqua alta, or 'high water,' when tides flood parts of Venice. From ancient refuge to modern marvel, the Venetian Lagoon is a reflection of how people and nature can shape a place together.
大本钟和国会大厦, 威斯敏斯特宫, 伦敦, 英国 Big Ben and Parliament, Palace of Westminster, London, England (© Puthipong Worasaran/Getty Images)
大本钟和国会大厦, 威斯敏斯特宫, 伦敦, 英国 Big Ben and Parliament, Palace of Westminster, London, England (© Puthipong Worasaran/Getty Images)
伦敦时间到! London o'clock
威斯敏斯特宫, 伦敦, 英国
伦敦最著名的钟楼其实并不叫“大本钟”,这个名字指的是钟楼内那口重达13.5吨的巨大钟体。自1859年以来,它便为伦敦人报时,钟声响起自如今名为“伊丽莎白塔”的建筑中。2012年,在伊丽莎白二世女王登基60周年之际,这座原本称为“钟楼”的建筑被正式更名为“伊丽莎白塔”。自诞生以来,这座钟仅在维修或特殊情况下才停止运转,如一战和二战期间因轰炸受损。它的四个钟面每个直径达22.5英尺,分针长度达14英尺。钟楼高达316英尺,属于雄伟的威斯敏斯特宫的一部分,也就是英国议会的所在地。
几个世纪以来,威斯敏斯特宫始终是英国政治的核心。这座宫殿最初由忏悔者爱德华于11世纪建造,自13世纪起便成为议会所在地。此前一直是王室住所,直到1512年的一场大火迫使亨利八世迁离。1834年又一场毁灭性大火烧毁了大部分中世纪建筑群,促成了如今我们所见的哥特复兴风格。此次重建由建筑师查尔斯·巴里主持,其助手奥古斯塔斯·普金则设计了繁复的细部装饰。这座占地超过43,000平方英尺的宫殿,如今容纳着下议院、上议院以及始建于1097年的威斯敏斯特大厅。
Palace of Westminster, London, England
London's most famous clock tower isn't called Big Ben—that name belongs to the massive 13.5-ton bell inside. The Great Clock has marked time for Londoners since 1859, ringing from what is now known as the Elizabeth Tower, renamed in 2012 to honor Queen Elizabeth II during her Diamond Jubilee. At 316 feet tall, the tower is part of the grand Palace of Westminster. The clock has stopped only for maintenance and rare disruptions, such as bomb damage during each world war. Each of its four clock faces spans 22.5 feet, with the minute hands measuring 14 feet.
For centuries, the Palace of Westminster has stood at the heart of British politics. Originally built by Edward the Confessor in the 11th century, the palace has hosted Parliament since the 13th century. Previously a royal residence, it remained one until a fire in 1512 forced Henry VIII to relocate. A second devastating fire in 1834 destroyed most of the medieval complex, leading to the Gothic Revival design seen today. Architect Charles Barry led the reconstruction, while his assistant, Augustus Pugin, designed the intricate details. Covering about 27.8 acres, the palace houses the House of Commons, the House of Lords, and Westminster Hall, which dates back to 1097.
弗拉维亚港, 苏尔西斯-伊格莱西恩特, 撒丁岛, 意大利 Porto Flavia, Sulcis-Iglesiente, Sardinia, Italy (© Marco Bottigelli/Getty Images)
弗拉维亚港, 苏尔西斯-伊格莱西恩特, 撒丁岛, 意大利Porto Flavia, Sulcis-Iglesiente, Sardinia, Italy (© Marco Bottigelli/Getty Images)
矿石与传奇 Ore and more
弗拉维亚港, 苏尔西斯-伊格莱西恩特, 撒丁岛, 意大利
大多数港口依赖延伸至海岸线的码头与吊车来进行货物装载,而波尔图弗拉维亚则完全反其道而行之。这一工程奇迹将一座石灰岩峭壁变成了撒丁岛矿石产业的门户。苏尔西斯-伊格莱西恩特的采矿历史可以追溯至几千年前,从腓尼基人、古罗马人一直延续到 20 世纪的工业繁荣时期。这里曾大量开采铅、锌、煤、硫磺、重晶石和银等矿产。但运输这些矿物却是一场噩梦:矿石需先用推车运至小船,再从小船转运至大型货船,过程缓慢、成本高昂、效率低下。
1924 年,意大利工程师切萨雷·维切利彻底改变了该地区的矿石运输方式。他将波托弗拉维亚设计成一套嵌入石灰岩峭壁的隧道和筒仓系统,使矿石能直接装入停靠在悬崖下的货船。该设施由两层隧道构成:上层设有9个矿石储仓,可容纳多达11000短吨的矿石。矿石通过重力滑道运至下层隧道,然后由传送带直接装上等候的船只。该港口以维切利的女儿弗拉维亚命名,一直使用到 20 世纪中叶采矿业衰落。如今,游客可以探索其隧道、巨大料仓,以及曾有船只停靠的装载平台,感受那曾将撒丁岛矿产送往世界各地的海风。
Porto Flavia, Sardinia, Italy
Most ports rely on docks and cranes that extend into the shoreline. Porto Flavia on the Italian island of Sardinia took a completely different approach. This engineering marvel transformed a cliff into a gateway for Sardinia's ore industry. Mining in the area has a history dating back thousands of years, from the Phoenicians and Romans to the industrial boom in the 20th century. Lead, zinc, coal, sulfur, barium, and silver were extracted from these rugged hills, but transporting them was a logistical nightmare. Ore had to be hauled by cart, loaded onto small boats, and then transferred to larger ships—a slow, costly, and inefficient process.
In 1924, Italian engineer Cesare Vecelli revolutionized ore transport in the region. He designed Porto Flavia as a system of tunnels and silos carved into a limestone cliff, allowing ore to be loaded directly onto cargo ships. The facility featured two stacked tunnel levels. The upper level could store up to 11,000 short tons of ore in nine reservoirs. Gravity-fed chutes transported the ore to the lower level, where a conveyor belt loaded it directly onto waiting ships. The port, named after Vecelli's daughter, Flavia, remained in use until mining declined in the mid-20th century. Today, visitors can explore its tunnels, massive silos, and the platform where ships once docked—soaking in the same sea breeze that once carried Sardinia's minerals to markets worldwide.