分类 必应美图 下的文章
约书亚树国家公园,加利福尼亚州,美国 Joshua Tree National Park, California (© Chris Moore - Exploring Light Photography/TANDEM Stills + Motion)
约书亚树国家公园,加利福尼亚州,美国 Joshua Tree National Park, California (© Chris Moore - Exploring Light Photography/TANDEM Stills + Motion)
星空下的约书亚树 Joshua under a starry blanket
约书亚树国家公园,加利福尼亚州
加利福尼亚州约书亚树国家公园的历史早在1936年8月10日成为国家纪念碑之前就开始了。它位于莫哈维沙漠和科罗拉多沙漠的交汇处,数千年来一直是各种文化的家园。该地最早的居民是来自平托文化的人,他们在公元前8000年到4000年生活在这里。几个世纪后,卡惠拉人、塞拉诺人和切梅惠维人也开始在这片土地上生活。与公园同名的约书亚树生长在占地1242平方英里的土地上。尽管它们的名字是“树”,但它们并不是真正的树,而是一种多肉植物。它们原产于美国西南部和墨西哥北部,可以长到40英尺高。
今天,约书亚树国家公园邀请冒险家们来探索它的地形。这里有很多供你选择的地方,你既可以徒步穿越隐秘的峡谷,参观仙人掌花园,也可以去探索令人惊叹的骷髅岩。到了晚上,这个公园会变成观星者的天堂,正如今天的图片所示的那样。无论你是寻求冒险或片刻的宁静,约书亚树都在开阔的天空下等你。
Joshua Tree National Park, California
Happy anniversary, Joshua Tree National Park! This Californian icon was made a national monument on August 10, 1936. At the meeting point of the Mojave and Colorado Deserts, it has been home to various cultures for thousands of years. Its earliest known residents were people from the Pinto Culture, who lived here from 8000 to 4000 BCE. Centuries later, this land was inhabited by the native Cahuilla, Serrano, and Chemehuevi peoples. Its namesake, the Joshua tree, has also put down roots across this 1,242-square-mile park. This striking plant, pictured on our homepage, is not really a tree, but rather a kind of succulent. Native to the Southwest US and northern Mexico, Joshua trees can grow up to 40 feet tall.
Whether it's hiking through Hidden Valley, visiting the Cholla Cactus Garden, or marveling at Skull Rock, this national park has a lot to offer. By night, it becomes a stargazer's paradise. So, whether you seek adventure, or a moment of tranquility, Joshua Tree awaits with open skies.
库斯科附近的萨克塞华曼印加遗址,秘鲁 Inca ruin of Sacsayhuamán near Cusco, Peru (© SL_Photography/Getty Images)
库斯科附近的萨克塞华曼印加遗址,秘鲁 Inca ruin of Sacsayhuamán near Cusco, Peru (© SL_Photography/Getty Images)
弘扬土著文化 Celebrating Indigenous culture
世界土著人民国际日
今天,我们为世界各地土著居民的遗产和文化而庆祝。从萨摩亚和格陵兰到新西兰和尼泊尔,全世界90个国家中约有5000种土著文化。他们面临的主要挑战之一是语言的消失:据估计,在全世界4000种土著语言中,约有2600种面临灭绝的危险。
在秘鲁的库斯科城,萨克塞华曼的石墙(如图所示)低声诉说着强大的印加文明的故事。在克丘亚语中,石墙的名字“Sacsayhuamán”的意思是 “让鹰感到满足的地方”。城堡的城墙建于公元15世纪,绵延1000多英尺。用来建造城墙的巨石是雕刻而成的,没有使用砂浆。1536年,印加帝国在这里的一场战役中战败后,西班牙人拆除了萨克塞华曼,余下的建筑被泥土覆盖。1934 年,人们在挖掘遗址时重新发现了它。在这一天,让我们在向土著人民致敬的同时,了解保护土著文化和智慧的重要性。
International Day of the World's Indigenous Peoples
Today we are celebrating the heritage and culture of Indigenous populations worldwide. There are some 5,000 Indigenous cultures in 90 countries around the world, from Samoa and Greenland to New Zealand and Nepal. One of the major challenges they face is the loss of their languages: It's estimated that of the 4,000 Indigenous languages in the world, around 2,600 are in danger of becoming extinct.
In the city of Cusco, Peru, the stone walls of Sacsayhuamán, seen in today's image, murmur tales of the mighty Inca civilization. The citadel's walls, which extended over 1,000 feet, were built in the 15th century. The boulders used to make them were carved and placed without mortar. After the Inca Empire was defeated in a battle here in 1536, Sacsayhuamán was dismantled by the Spanish. The rest of the structure was covered in earth until 1934, when it was rediscovered during an excavation. Today is a good day to discover more about Indigenous peoples, and the importance of preserving their cultures for future generations.
圣约瑟夫北码头内灯和外灯,密歇根州,美国 St. Joseph North Pier Inner and Outer Lights, Michigan (© Kenneth Keifer/Getty Images)
圣约瑟夫北码头内灯和外灯,密歇根州,美国 St. Joseph North Pier Inner and Outer Lights, Michigan (© Kenneth Keifer/Getty Images)
不止是航海需要它 More than nautical necessity
圣约瑟夫北码头内灯和外灯,密歇根州
昏暗的黄昏中,灯塔点亮了密歇根湖与圣约瑟夫河的交汇处。19世纪,密歇根湖上修建了两座码头,它们分别位于圣约瑟夫河河口的两侧,以帮助保护上游航行的船只。到了20世纪初,每个码头的尽头都修建了一座灯塔。如图所示,它们便是圣约瑟夫北码头内灯和外灯。2005年,这些码头尽头的灯塔被添加到美国国家历史遗迹名录中。
灯塔不仅可以指示出海岸线、危险区域和港口的安全入口,也是美丽而坚固的图标,几个世纪以来一直代表着稳定,只要人类还在海上航行,它们就会继续发挥作用。
St. Joseph North Pier Inner and Outer Lights, Michigan
Amid dusky hues, lighthouses mark where a Great Lake meets a river. Two piers were built on Lake Michigan, one either side of the mouth of the St. Joseph River to help protect ships sailing upstream. In the early 20th century, a lighthouse was built at the end of each pier; the St. Joseph North Pier Inner and Outer Lights, pictured here.
Congress designated August 7 as National Lighthouse Day in 1989 to commemorate the 200th anniversary of the Lighthouse Act and to celebrate these iconic structures. Lighthouses not only mark hazards, and safe entries to harbors; these striking buildings also add a touch of romance to coastal scenes and shine a light onto our maritime history.
莫洛基尼,毛伊岛,夏威夷,美国 Molokini Crater, Maui, Hawaii (© Douglas Peebles/eStock Photo)
莫洛基尼,毛伊岛,夏威夷,美国 Molokini Crater, Maui, Hawaii (© Douglas Peebles/eStock Photo)
迎合所有人口味的景点 Cratering to all tastes
莫洛基尼火山口,毛伊岛,夏威夷
今天我们来到了莫洛基尼火山口。它是太平洋中的一个迷人“月牙”,位于夏威夷的毛伊岛和卡霍奥拉维岛之间的阿拉拉凯基海峡中。小岛是约23万年前火山喷发后留下的遗迹形成的。关于小岛的形成,还有另一个说法。在夏威夷的神话中,火女神佩蕾爱上了一个名叫莫欧的男人,问题是莫欧爱着另一个女人。佩蕾的复仇往往很暴力:她把情敌切成了两半,对方的身体变成了莫洛基尼,脑袋变成了普奥莱,即毛伊岛上的火山渣锥。
如今的莫洛基尼火山口是一个热门的潜水和浮潜胜地,月牙般的地形,可以保护潜水员免受海浪和强大水流的侵袭,使他们能够尽情欣赏美丽的珊瑚礁,这里的能见度达到150英尺,生活着至少250种鱼类,包括黑鳞鲀和鹦嘴鱼,以及38种硬珊瑚和约100种藻类,这片海是如此可爱,你是不是忍不住想去游玩呢?记住!到了那里千万别惹怒佩蕾!
Molokini Crater, Maui, Hawaii
Today we're at Molokini Crater. This pleasant crescent in the Pacific Ocean lies in the 'Alalākeiki Channel between the Hawaiian islands of Maui and Kaho'olawe. The islet is all that remains of a volcano that erupted about 230,000 years ago. According to Hawaiian mythology, Pele the fire goddess was in love with a man named Mo'o. The trouble was that Mo'o was in love with another woman. Pele's revenge was typically violent: She cut her rival in two, her body becoming Molokini, while her head became Pu'u Olai, a cinder cone on Maui.
Molokini Crater these days is a prime scuba and snorkeling destination; the islet's crescent shape protects divers from waves and currents, allowing them to enjoy the reef. This habitat is home to at least 250 species of fish, including black triggerfish and parrotfish, as well as 38 species of hard coral, and some 100 species of algae. So, come on in, the water's lovely. Just be sure not to anger Pele.
薰衣草田,赫特福德郡 ,英格兰,英国 Lavender field, Hertfordshire, England (© George W Johnson/Getty Images)
薰衣草田,赫特福德郡 ,英格兰,英国 Lavender field, Hertfordshire, England (© George W Johnson/Getty Images)
一片紫色的海洋 A sea of purple
薰衣草田,赫特福德郡 ,英格兰
当你漫步在英格兰赫特福德郡的自然风景中时,会看到美丽的薰衣草田,正如今天的图片所展示的那样。作为薄荷科的一员,薰衣草起源于地中海、印度和中东地区。这种紫色的植物在不同的文明中生长蔓延,埃及人曾用它制作木乃伊,在图坦卡蒙的墓穴中便有薰衣草的遗迹,罗马人也将其视若珍宝,因其具有治疗和清洁的特性。
薰衣草在春季种植,7月达到盛花期。它不仅外观迷人,闻起来也很棒,其香味据说能帮助人们放松。用薰衣草制作的芳香油常被用在保健养生中,例如在芳香疗法中,它被用来缓解压力,除此之外,它还是香水行业中的重要成分。这种植物也会被用在厨房中,给菜肴和饮料增添香味。所以,下次当你感到压力大时,不妨滴几滴薰衣草精油让自己平静下来。
Lavender field, Hertfordshire, England
This lavender landscape stretching over fields in the English county of Hertfordshire is the quintessential summer scene. A member of the mint family, lavender has been popular through various civilizations. It was used by the Egyptians for mummification; traces of lavender were discovered in the tomb of Tutankhamun. It was also treasured by the Romans for its healing and cleansing properties.
Lavender is planted during the spring season, reaching its peak bloom in July. It doesn't just look good, it smells great too, and the scent is said to help people relax. The fragrant oil is a staple in wellness practices, including aromatherapy, where it's used for stress relief, and is a valued ingredient in the perfume industry. This plant is also used in the kitchen, adding a floral touch to dishes and drinks. So, next time you feel stressed let a few drops of lavender essential oil calm you down.
天生三桥,重庆武隆岩溶国家地质公园,中国 Three Natural Bridges, Wulong Karst National Geology Park, China (© Pav-Pro Photography Ltd/Shutterstock)
天生三桥,重庆武隆岩溶国家地质公园,中国 Three Natural Bridges, Wulong Karst National Geology Park, China (© Pav-Pro Photography Ltd/Shutterstock)
武隆景区的“三生三世” Wulong's scenic trio
天生三桥,重庆武隆岩溶国家地质公园,中国
中国武隆喀斯特“天生三桥”是大自然历经数百年雕琢而成的地质奇观。这些石灰岩桥耸立在幽深的峡谷中,以三条龙的名字命名:天龙、青龙和黑龙。天龙桥高771英尺,桥墩上有一个迷宫般的洞穴。青龙桥高922英尺,在太阳出来的时候可以欣赏到壮丽的景色。黑龙桥是三座桥中最宽的一座,长633英尺,高732英尺。游客可以游览武隆喀斯特国家地质公园,参观芙蓉洞等景点。芙蓉洞高9337英尺,洞内有巨大的石灰岩钟乳石,这些钟乳石是悬挂在洞顶的矿物。站在这些壮观的天生桥下,你不禁会对时间和自然的巨大力量而肃然起敬。
Three Natural Bridges, Wulong Karst, China
Carved by nature over centuries, the Three Natural Bridges tower over a deep gorge in Wulong Karst. This part of China is known for its karst landscape, which includes towering arches, extensive caves, and other rock formations. These limestone bridges are named after three dragons: Tianlong (Sky Dragon), Heilong (Black Dragon), and Qinglong (Azure Dragon), which is the tallest at 922 feet. Visitors can explore the mossy gorge beneath and the wider Wulong Karst National Geology Park, including the 9,337-foot Furong Cave with its huge limestone stalactites. Standing beneath these magnificent natural bridges, you can't help but be humbled by the sheer power of time and nature.
象鼻湾,维尔京群岛国家公园,圣约翰岛 Trunk Bay, St. John, Virgin Islands National Park (© wheatley/Getty Images)
象鼻湾,维尔京群岛国家公园,圣约翰岛 Trunk Bay, St. John, Virgin Islands National Park (© wheatley/Getty Images)
彩虹之下的某个地方 Somewhere under the rainbow
维尔京群岛国家公园成立
1956年,商人兼自然保护主义者劳伦斯·洛克菲勒看到了加勒比海美属维尔京群岛之一圣约翰岛的美景,并意识到必须保护它。时间快进到今天,我们正在庆祝维尔京群岛国家公园成立68周年。这座公园占地约60%的岛屿和5,650英亩的水下土地,是一个活生生的保护范例,这还要归功于洛克菲勒向美国政府捐赠了5,000多英亩的土地。即使在2017年飓风“厄玛”和“玛丽亚”造成破坏之后,公园仍然强势回归,仅2018年就接待了超过10万名游客。公园里有800多种植物,如野生罗望子和世纪树,140种鸟类,如绿颈鹑鸠和绿喉蜂鸟,以及大约50种珊瑚。在礁湾小径上,徒步旅行者可以看到古老的泰诺岩画和甘蔗种植园遗址,展示了该岛的殖民历史。从图中树干湾的水下浮潜小径到马霍湾满是海龟的水域,公园提供了各种各样的海洋冒险活动。
Virgin Islands National Park established
In 1956, businessman and conservationist Laurance Rockefeller saw the beauty of St. John, one of the US Virgin Islands in the Caribbean, and knew it had to be preserved. He donated more than 5,000 acres of land to the National Park Service, and today we're marking the 68th anniversary of Virgin Islands National Park. Covering about 60% of St. John and 5,650 acres of submerged lands, the park boasts stunning white-sand beaches, coral reefs, and historic sites.
On the Reef Bay Trail, hikers can see ancient Taino petroglyphs and old sugar plantation ruins, showcasing the island's colonial past. From an underwater snorkeling trail in Trunk Bay, pictured here, to Maho Bay's turtle-filled waters, the park offers a diverse array of marine adventures.
卡普泰湖水上市场,兰加马蒂,孟加拉 Floating market, Kaptai Lake, Rangamati, Bangladesh (© Azim Khan Ronnie/Amazing Aerial Agency)
卡普泰湖水上市场,兰加马蒂,孟加拉 Floating market, Kaptai Lake, Rangamati, Bangladesh (© Azim Khan Ronnie/Amazing Aerial Agency)
物价喜人 There's a boatload of bargains here
卡普泰湖水上市场,兰加马蒂,孟加拉
每周六,孟加拉国最大的人工湖都会变得五彩缤纷、生机勃勃。兰加马蒂区的卡普泰湖是今天画面中时令水果水上市场的所在地。然而,卡普泰湖自身的魅力更为深远。该湖建于1961年,用于水力发电,不仅淹没了土地和查克马斯国王的宫殿,还导致10万人流离失所。然而,顽强的生命力战胜了这一切,当地社区进行了调整。现在,繁荣的集市已成为人们的生计。在这里,农民们沿着河岸驾着木船与热心的买家打交道。在这里,你既可以带着满满一袋新鲜水果离开,也可以带着难忘的回忆离开,选择你喜欢的方式就好。
Floating market, Kaptai Lake, Bangladesh
Every Saturday, the largest artificial lake in Bangladesh comes to life with colors and flavors. Kaptai Lake in Rangamati District is home to the floating market of seasonal fruit seen in today's image. The lake was created in the early 1960s to generate hydropower, submerging not just land and the palace of the king of the Chakmas, Bangladesh's largest ethnic minority group, but a way of life, displacing 100,000 people. Sixty years on and the landscape has changed. This buoyant bazaar has become a livelihood, as farmers navigate their wooden vessels along the bank to engage with eager buyers. You leave with a bag full of fresh fruit or just a bunch of unforgettable memories, whatever floats your boat.
石林,日落点,布莱斯峡谷国家公园,犹他州,美国 (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)
石林,日落点,布莱斯峡谷国家公园,犹他州,美国 (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)
这里有“胡图”吗?
石林,日落点,布莱斯峡谷国家公园,犹他州
让我们去石林旅行吧,犹他州的布莱斯峡谷国家公园就是我们的目的地。这座公园以摩门先驱埃比尼泽·布莱斯的名字命名,公园内有日落点,也就是今天图片中看到的石林。这些岩层是由霜冻风化和溪流侵蚀形成的,将石头塑造成超凡脱俗的地貌。日落点位于海拔8000至9000英尺的地方,可以一览红色、橙色和白色的石峰全景。其中最著名的是雷神之锤,这是一座石林,俯瞰着被称为“寂静之城”的公园的一部分。在日落点通往日出点的女王花园小径,你可以欣赏到更多美景和岩层,包括维多利亚女王石林。据居住在这一地区的派尤特土著居民所讲述的传说,石林是被狡猾的库伊特狐狸变成石头的罪人。无论你是徒步旅行者、摄影师还是普通游客,石林都在期待你的到来。
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,托斯卡纳大区,意大利亚 San Gimignano, Siena, Tuscany, Italy (© MNStudio/Shutterstock)
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,托斯卡纳大区,意大利亚 San Gimignano, Siena, Tuscany, Italy (© MNStudio/Shutterstock)
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,意大利亚
这些中世纪塔楼高高耸立在意大利中北部锡耶纳附近的小镇圣吉米尼亚诺。中世纪时,围绕着一座供奉圣吉米亚努斯的教堂(意大利语为“圣吉米尼亚诺”),一个小镇逐渐发展起来。除了是朝圣者前往罗马的必经之地外,该镇还因当地的维奈西卡葡萄酒和附近山上种植的藏红花而繁荣起来。然而,1348年席卷欧洲的黑死病减缓了小镇的发展,小镇人口损失过半,至今仍保留着中世纪的特色。
圣吉米尼亚诺最著名的景观是由14座塔楼组成的天际线。这些高低错落的塔楼是两个家族争相建造最高塔楼的结果。到中世纪末期,小镇上共有72座塔楼,但由于战争、其他灾难和建筑工程,许多塔楼都已不复存在。如今,最高的塔楼是格罗萨塔楼(其名“Torre Grossa”在意大利语中意为 “大塔”),建于1310年,高177英尺,令人难以置信。难怪这个小镇常被人们称为“中世纪的曼哈顿”。
San Gimignano, Siena Tuscany, Italy
These medieval towers stand tall over San Gimignano, a small town near Siena in north central Italy. In the Middle Ages, a town grew up around a church dedicated to St. Geminianus (San Gimignano in Italian). As well as being a popular stop for pilgrims on their way to Rome, the town prospered thanks to its trade in local Vernaccia wine and in saffron, which is grown in the nearby hills. However, when the Black Death struck in 1348, half the population was lost, slowing the town's development and preserving its medieval character to this day.
San Gimignano's most recognizable feature is its skyline, made up of 14 towers. These impressive structures were the result of a rivalry between two families, each competing to build the tallest tower-house. By the end of the medieval period, there were 72 towers in the town, although because of wars, other catastrophes, and building projects, many were lost. Today, the tallest tower still standing is the Torre Grossa (Big Tower). Built in 1310, it stands at an incredible 177 feet. It's no wonder that the town is sometimes called the Manhattan of the Middle Ages.