分类 必应美图 下的文章

属于大堡礁的一部分的心形礁,澳大利亚昆士兰 Heart Reef, part of the Great Barrier Reef off Queensland, Australia (© Peter Adams/Offset by Shutterstock)

发布于 , 756 次浏览

HeartAustralia_ZH-CN7049080558_1920x1080.jpg

属于大堡礁的一部分的心形礁,澳大利亚昆士兰 Heart Reef, part of the Great Barrier Reef off Queensland, Australia (© Peter Adams/Offset by Shutterstock)

Didgeridoo you know what day it is?

If this aerial view of the Great Barrier Reef is a reminder that you ❤ everything Australia, today's your day. Australia Day commemorates January 26, 1788, when the first transplants from England said g'day to Australian shores, but you can just call it a day to celebrate all things Aussie. From the Barrier Reef to the rugged bush to the dry Outback, we invite you to join the diverse people of Oz in celebrating their island nation (well, we can almost join the Aussies—it's tomorrow for them already, so they celebrated yesterday).

Meanwhile, we presume you find yourself stuck in a Northern Hemisphere winter—so why not scroll Down Under and try our Australia Day quiz?

你知道今天是什么日子吗?

如果这张大堡礁鸟瞰图提醒你❤ 澳大利亚的一切,今天是你的日子。澳大利亚日是为了纪念1788年1月26日,当时第一批从英国移植过来的人在澳大利亚的海岸上称为“国庆日”,但你可以称之为庆祝澳大利亚一切的日子。从大堡礁到崎岖的灌木丛,再到干旱的内陆,我们邀请你加入奥兹的不同民族庆祝他们的国(好吧,我们几乎可以加入澳大利亚人的行列,他们已经是明天了,所以他们昨天庆祝了)。

同时,我们假设你发现自己被困在北半球的冬天,那么为什么不向下滚动,试试我们的澳大利亚日测验呢?

 

红石公园教堂岩附近的雷击,新墨西哥州 Lightning strikes near rock formation, Church Rock, Red Rock Park, New Mexico (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

发布于 , 861 次浏览

ChurchRock_ZH-CN6926315999_1920x1080.jpg

红石公园教堂岩附近的雷击,新墨西哥州 Lightning strikes near rock formation, Church Rock, Red Rock Park, New Mexico (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

Struck by Southwestern beauty

It's okay if this stormy shot stirs your spirit with holy awe: They call this wind-carved edifice Church Rock for a reason. Surrounded by an enchanting Southwestern landscape, it's a sight that almost invites you to get lost out here—and if you look at a map of these parts, you'll see that's not too hard.

We're in the 'checkerboard' region of western New Mexico, where patchwork borders separate sovereign Navajo Nation grounds and private land from that administered by an alphabet soup of federal, state, and local agencies. (For its part, Church Rock was the crown jewel of a state park before it was returned to the Navajo in 1989, while the city of Gallup now maintains the nearby parkland.) Maybe it's simpler to think in terms of a more ancient boundary line: The Great Continental Divide, marking the border between North America's Atlantic- and Pacific-destined waters, crosses Route 66 just east of the checkerboard.

为西南美景所震撼

如果这狂风暴雨的镜头激起你神圣的敬畏,那也没关系:他们称这座风雕大厦为教堂岩石是有原因的。四周环绕着迷人的西南景观,这种景象几乎会让您迷失在这里——如果你看看这些地方的地图,你会发现这不是太难。

我们在新墨西哥州西部的“棋盘格”地区,这里的边界错落有致,将纳瓦霍族主权国家的土地和私人土地与联邦、州和地方机构管理的土地分隔开来。(教堂岩在1989年被归还纳瓦霍之前是国家公园的王冠宝石,而盖洛普市现在保留着附近的公园。)也许用一条更古老的边界线来思考更简单:大洲分水岭,在北美洲大西洋和太平洋水域之间的边界,穿过66号公路,就在棋盘的东边。

波来古市附近的Chu Dang Ya火山,越南嘉来 Chu Dang Ya near Pleiku in Gia Lai Province, Vietnam (© Quang Ngoc Nguyen/Alamy)

发布于 , 949 次浏览

ChuDangYa_ZH-CN6673735912_1920x1080.jpg

波来古市附近的Chu Dang Ya火山越南嘉来 Chu Dang Ya near Pleiku in Gia Lai Province, Vietnam (© Quang Ngoc Nguyen/Alamy)

A sleeping green giant

We're looking down on Chu Dang Ya, an extinct volcano that last erupted millions of years ago. Located in the Gia Lai Province in the Central Highlands of Vietnam, Chu Dang Ya, means 'wild ginger' or perhaps 'tough ginger root' in the local Jarai language. The volcano provides fertile soil for crops such as pumpkins, sweet potatoes, taro, and more. Among the best times to visit this rural gem is at the beginning of the rainy season, in late April and early May, and as the rains wind down in November. That's when Chu Dang Ya takes it up a notch—its hillsides erupt with sunflower and other wildflower blooms along roadways, dirt paths, and fields.

一个沉睡的绿色巨人

我们正在俯瞰楚荡崖,一座上一次喷发于数百万年前的死火。楚当崖位于越南中部高地的嘉莱省,在当地的加莱语中,意思是“野姜”或“坚韧的姜根”。火山为南瓜、红薯、芋头等作物提供了肥沃的土壤。在雨季的开始、4月下旬和5月初,以及11月的雨季,参观这块乡村宝石的最佳时机之一。就在这时,楚当崖把它带上了一个台阶,山坡上开满了向日葵和其他野,它们沿着公路、土路和田野盛开。

横跨康涅狄格河畔血溪的铁路,新罕布什尔州汉诺威 Railroad crossing Bloody Brook alongside the Connecticut River in Hanover, New Hampshire (© DEEPOL by plainpicture)

发布于 , 790 次浏览

BloodyBrook_ZH-CN6505728233_1920x1080.jpg

横跨康涅狄格畔血溪的铁路新罕布什尔汉诺威 Railroad crossing Bloody Brook alongside the Connecticut River in Hanover, New Hampshire (© DEEPOL by plainpicture)

Cold? What cold?

As the Scandinavian saying goes, 'There's no such thing as bad weather, just bad clothes.' The adventurer seen here, conquering the New England chill on a stand-up paddleboard, is a cold ocean removed from Nordic shores. But this watery winter excursion embodies the Scandie stamina distilled in the word 'friluftsliv,' literally translated 'free air life'—the notion that any time is a great time to be outdoors, weather be damned.

Friluftsliv has been part of Norse identity since Vikings and Goths eked out their existence in frozen fjords and forests. But it was Henrik Ibsen, the Norwegian master playwright, who brought the word into Nordic popular culture in the 1850s, imbuing it with national pride and folk spirituality. Now it's so woven in the fabric of Scandinavian life that some nonprofits are dedicated to friluftsliv, and many employers allot workers time to play outside—especially in winter, when daytime is brief and precious.

冷?什么冷?

正如斯堪的纳维亚谚语说的,'没有坏天气,只有坏衣服。在图片里看到的,在站立在冲浪板上的冒险家征服了新英格兰的寒意,是一个从北欧海岸退走的寒冷海洋。但是,这趟水上的季旅行体现了“friluftsliv”一词中提炼出的令人厌恶的耐力,字面意思是“自由空气生活”——即任何时候都是户外活动的好时机,天气真糟糕。

自从维京人和哥特人发现他们在冻的峡湾森林中生存以来, 弗里卢夫特利夫一直是北欧身份的一部分。但正是挪威剧作家亨里克·伊布森(Henrik Ibsen)在19世纪50年代将这个词引入北欧流行文化,使之充满了民族自豪感和民间精神。现在,它已经融入了斯堪的纳维亚人的生活,以至于一些非营利组织都在致力于friluftsliv,许多雇主都会给工人分配时间在外面玩,尤其是在冬天,白天短暂而宝贵。

被丛林包围着的玛雅古城卡拉克穆尔遗址,墨西哥坎佩切 Ruins of the ancient Mayan city of Calakmul surrounded by the jungle, Campeche, Mexico (© Alfredo Matus/Shutterstock)

发布于 , 961 次浏览

Calakmul_ZH-CN5969688954_1920x1080.jpg

被丛林包围着的玛雅古城卡拉克穆尔遗址墨西哥坎佩切 Ruins of the ancient Mayan city of Calakmul surrounded by the jungle, Campeche, Mexico (© Alfredo Matus/Shutterstock)

The ruins of a Mayan superpower

Deep in the jungle of southern Mexico lay the ruins of a city that thrived for centuries before it was abandoned more than 1,000 years ago. Calakmul was once one of the two dueling superpowers—along with Tikal—of the Classical Mayan civilization. At its height, around 1,200 years ago, the city of Calakmul had a population of about 50,000 people, but the kingdom as a whole numbered more than 1.5 million. Archaeologists have uncovered 6,750 structures here—the largest is this pyramid temple, called, simply, 'Structure 2.' It's one of the tallest and most massive remaining structures from that highly advanced culture. The ruins of the city proper cover nearly eight square miles in the jungle and the kingdom once ruled over settlements as far as 90 miles away.

All the more amazing, then, that it was apparently lost to history until an American botanist named Cyrus L. Lundell discovered it when flying over the jungle on a survey of the area in December 1931. A few expeditions were sent to explore it over the next few years, but it went largely unstudied until the 1980s. Calakmul is now recognized as one of the most important archeological sites in southern Mexico.

玛雅超级大国的废墟

在墨西哥南部的丛林深处,有一座城市在1000多年前被遗弃之前,已经繁荣了几个世纪。卡拉克穆尔曾是古典玛雅文明的两个决斗超级大国之一,与提卡尔一起。大约1200年前的鼎盛时期,卡拉克穆尔市的人口约为5万人,但王国整体人口超过150万。考古学家在这里发现了6750座建筑——最大的是这座金字塔神庙,简单地说,叫做"结构2"。它是高度先进文化中最高和最具大规模剩余结构之一。这座城市的废墟覆盖了丛林中近8平方英里的面积,王国曾经统治着90英里外的定居点。

更令人惊奇的是,它显然被历史所遗忘,直到1931年12月一位名叫赛勒斯·伦德尔的美国植物学家在一次对该地区的勘测中飞越丛林时发现了它。在接下来的几年里,一些探险队被派去探索它,但直到20世纪80年代它才被广泛研究。卡拉克穆尔现在被认为是墨西哥南部最重要的考古遗址之一。卡拉克穆尔现在被公认为墨西哥南部最重要的考古遗址之一。

菲希特尔贝格山上的气象站和Fichtelberghaus酒店,德国上维森塔尔 Weather Station and Fichtelberghaus Hotel on Fichtelberg Mountain (1214m), Oberwiesenthal, Ore Mountains, Erzgebirge, Saxony, Germany (© Cornelia Dorr/eStock Pho

发布于 , 965 次浏览

FichtelbergWinter_ZH-CN9274877146_1920x1080.jpg

菲希特尔贝格上的气象站和Fichtelberghaus酒店德国上维森塔尔 Weather Station and Fichtelberghaus Hotel on Fichtelberg Mountain (1214m), Oberwiesenthal, Ore Mountains, Erzgebirge, Saxony, Germany (© Cornelia Dorr/eStock Photo)

Weather lights in the Ore Mountains

Lew Tolstoy would have had his true joy at this sight, and the picturesque winter landscape would surely have inspired him in the work of his epochal works. But neither Anna Karenina nor Father Frost found the way up to the Fichtelberg. Because today we do not show you a recording from Russia, but we take you on a trip to the Ore Mountains in Saxony.

The Ore Mountains are a mountain range in Saxony and Bohemia. The Fichtelberg near Oberwiesenthal is the highest mountain in Saxony, at around 1,214 metres. The spa town of Oberwiesenthal in the Pöhlbach valley is the highest town in Germany.

矿石山的天气灯

卢·托尔斯泰看到这一幕他会感到真正的喜悦,而如画的季风景肯定会激发他创作划时代作品的灵感。但是安娜卡列尼娜和弗罗斯特神父都没有找到通往费希特尔伯格的路。因为今天我们不给你们看来自俄罗斯的录音,而是带你们去萨克森的矿石山旅行。

矿石山是萨克森州和波希米亚山脉。奥伯维森塔尔附近的菲希特尔贝格山是萨克森州最高的山峰,约1,214米。位于波尔巴赫山谷的温小镇奥伯维森塔尔是德国最高的城镇。

巴尼奥斯附近的阿格杨瀑布,厄瓜多尔 Agoyán waterfall near Baños de Agua Santa, Ecuador (© Laura BC/Getty Images)

发布于 , 978 次浏览

PailonDelDiablo_ZH-CN9146230830_1920x1080.jpg

巴尼奥斯附近的阿格杨瀑布厄瓜多尔 Agoyán waterfall near Baños de Agua Santa, Ecuador (© Laura BC/Getty Images)

On the Route of the Waterfalls

Coursing down the steep slopes of the Andes, just as the mountains meet the Amazon jungle, the Pastaza River is forced through a narrow channel, which concentrates its power like a firehose. The roiling torrent then shoots over the edge of this mountainside, plunging 200 feet into a cauldron-shaped pool. Agoyán, better known as El Pailón del Diablo (The Devil's Cauldron) is Ecuador's tallest and most famous waterfall. It's a highlight of the Ruta de las Cascadas (Route of the Waterfalls), a popular circuit of the many waterfalls and hot springs near the mountain town of Baños de Agua Santa.

Baños, as it's better known, is in the shadow of Tungurahua, one of South America's most active volcanoes. The once-sleepy town has become a gateway to the Amazon for outdoor adventurers who love to hike, zipline, rock climb, or bike down the mountain to this roaring cascade in the verdant jungle. Pro tip: Bring a rain jacket. The best way to experience the awesome power of The Devil's Cauldron is to walk onto a swaying suspension bridge and then follow the steep steps down the mountainside, around and behind the roaring curtain of water, literally soaking in the view.

与瀑布同行

帕萨扎沿着安第斯山脉的陡坡蜿蜒而下,就在脉与亚马逊丛林交汇之际,它被迫穿过一条狭窄的河道,像消防水龙带一样集中了它的力量。翻滚的激流随后从山腰边缘喷涌而出,注入200英尺深的一个大锅状的水池。阿戈安,俗称暗黑破坏神(魔鬼大锅),是厄瓜多尔最高、最著名的瀑布。它是瀑布之路(Ruta de las Cascadas)的一大亮点,瀑布之路是巴尼奥斯德阿古亚圣塔(Baños de Agua Santa)山镇附近众多瀑布和温的热门线路。

众所周知,巴尼奥斯位于通古拉瓦火山的阴影下,通古拉瓦火山是南美洲最活跃的火山之一。这个曾经沉睡的小镇已经成为户外冒险家通往亚马逊河的门户,他们喜欢徒步旅行、拉拉链、攀岩或骑自行车下山,来到这片葱茏丛林中咆哮的瀑布。职业小贴士:带件防雨夹克。体验魔鬼大锅令人敬畏的力量的最佳方式是,走上一座摇曳的吊桥,然后沿着陡峭的台阶下山,绕过咆哮的水幕,躲在水幕后面,尽情地沉浸在视野中。

卡克斯劳塔宁阿克蒂克度假酒店的玻璃圆顶冰屋,芬兰萨里山 Glass igloos at the Kakslauttanen Arctic Resort in Saariselkä, Finland (© Lingxiao Xie/Getty Images)

发布于 , 954 次浏览

GlassIgloos_ZH-CN8927574757_1920x1080.jpg

卡克斯劳塔宁阿克蒂克度假酒店的玻璃圆顶冰屋芬兰萨里山 Glass igloos at the Kakslauttanen Arctic Resort in Saariselkä, Finland  (© Lingxiao Xie/Getty Images)

Oh, to sleep under the northern lights

Perhaps there's no better place to watch the northern lights dance above you than curled up in bed under a heated glass-domed igloo here in Lapland, the northernmost region of Finland. There are other glass-domed hotels to choose from in Lapland, but the Kakslauttanen Arctic Resort, shown here, is the most famous. Visitors come to view the aurora borealis, or northern lights, and for various outdoor sports. There's cross-country skiing, snowshoeing, downhill skiing, dogsledding and even reindeer-drawn sleigh rides to keep you entertained during the short winter days. Evenings are spent dining (yes, reindeer may be on the menu), warming up in the sauna, and for some, sleeping under the stars and the swirling, hypnotic northern lights.

哦,睡在北极光

在芬兰最北端的拉普兰,也许没有比蜷缩在温暖的玻璃圆顶圆顶屋下的床上更好的地方来观看北极在你头顶上跳舞了。在拉普兰还有其他的玻璃穹顶酒店可供选择,但这里展示的卡克斯劳塔宁北极度假村是最著名的。游客来观赏北极光,并进行各种户外运动。这里有越野滑雪鞋滑雪、下坡滑雪、狗拉雪橇,甚至驯鹿拉雪橇,让你在短暂的冬日里尽情享受。晚上吃饭(是的,菜单上可能有驯鹿),在桑拿房里热身,对一些人来说,睡在星星和旋转的、催眠的北极光下。

俯瞰着多尔多涅河谷的贝纳克城堡,法国 Château de Beynac overlooking the Dordogne Valley in France (© Gareth Kirkland/Alamy)

发布于 , 691 次浏览

ChateauBeynac_ZH-CN8777586167_1920x1080.jpg

俯瞰着多尔多涅河谷的贝纳克城堡法国 Château de Beynac overlooking the Dordogne Valley in France (© Gareth Kirkland/Alamy)

It's truffle season here in the Dordogne Valley

Perched high above the Dordogne River in France, the Château de Beynac is one of the best-preserved castles of the Périgord Noir region. This 12th-century fortress has been meticulously restored, showcasing for tourists such delights as a dungeon, 13th-century toilets, and magnificent views of the 'Valley of the Five Castles' below.

The region is famous for its castles, its medieval villages, and its ... fungus. At least, the fungus considered by some to represent the apogee of French cuisine: the truffle. Every year from December to early March, truffle hunters and their truffle-hunting dogs (and sometimes pigs) take to the forests to sniff out these aromatic delicacies, which are then sold in village markets and restaurants. Come to the markets in January and you may rub shoulders with famous chefs from around the world, here on a hunt for their own perfect 'black diamonds.'

现在是多尔多涅山谷的松露季节

贝纳克城堡坐落在法国多尔多涅的高处,是黑佩里戈德地区保存最完好的城堡之一。这座12世纪的堡垒经过精心修复,向游客展示了地牢、13世纪的厕所以及下面“五城堡之谷”的壮丽景色。

这个地区以城堡、中世纪村庄和。。。真菌。至少,有人认为这种真菌代表了法国烹饪的最高点:松露。每年12月至3月初,松露猎人和他们的松露猎犬(有时还有猪)都会到森林里嗅出这些芳香的美味,然后在乡村市场和餐馆出售。一月份来到市场,你可能会和来自世界各地的名厨们碰头,在这里寻找他们自己完美的“黑钻石”

布莱顿-霍夫被雪覆盖的海滩小屋,英国 Beach huts covered in snow in Brighton and Hove, England (© Tim Jones/Alamy)

发布于 , 896 次浏览

BrightonSnow_ZH-CN0309526170_1920x1080.jpg

布莱顿-霍夫被覆盖的海滩小屋,英国 Beach huts covered in snow in Brighton and Hove, England (© Tim Jones/Alamy)

Summer huts in winter

We're getting chilly just looking at these snow-covered beach huts in England—and that cyclist slogging through the white stuff. But in the summer, these huts in Brighton and Hove (neighboring towns that share a local government) are in major demand. You can't stay in them overnight, but they give you a place to change your clothes and stash your belongings, which makes a day at the beach less messy and generally more pleasant. The seaside resort area is also known for attractions like Brighton Palace Pier, which offers rides and fast food, and the i360 tower, which takes visitors 450 feet up for a 360-degree view across Brighton, the South Downs, and English Channel.

季夏季小屋

我们刚看到英格兰的这些积雪覆盖的海滩小屋,和骑自行车的人在白色的东西中艰难前行,就觉得很冷。但到了夏天,布莱顿和霍夫(与当地政府合用的邻近城镇)的这些棚屋需求量很大。你不能在里面过夜,但他们会给你一个地方换衣服和存放物品,这会让你在沙滩上的一天不那么凌乱,总体上也会更愉快。海滨度假区也以景点而闻名,如布莱顿宫码头,提供乘车和快餐,i360塔,游客可以在450英尺高的地方360度俯瞰布莱顿、南唐斯和英吉利海峡