分类 必应美图 下的文章
罗奇斯山脊,英格兰峰区 The Roaches, Peak District, England (© George W Johnson/Getty Images)
罗奇斯山脊,英格兰峰区 The Roaches, Peak District, England (© George W Johnson/Getty Images)
峰区一瞥 Where is this rocky ridge?
峰区罗奇斯山脊,英格兰
在今天的图片中,阳光照射在英格兰北部峰区的罗奇斯山脊上。但这个奇怪名字的由来是什么呢?它来自法语“les roches”,意思是“岩石”。罗奇斯山脊是峰区国家公园的一部分,它矗立在斯塔福德郡利克镇的上方,高度超过1600英尺,是登山者和徒步旅行者的热门目的地。在这里,你可以俯瞰荒野的壮丽景色,如果幸运的话,你甚至还能看到沙袋鼠!20世纪30年代,一些澳大利亚有袋动物从附近的私人动物园逃脱,至今仍有原始沙袋鼠后代的目击记录。
此外,罗奇斯山脊的毯状沼泽和高地沼泽是各种鸟类的栖息地,包括杓鹬、红松鸡、树鹨和游隼。在山脊顶端还有一个完全不同的生物栖息地——多克西池,根据当地传说,这个小池塘里居住着邪恶的美人鱼,她会引诱人们下水。
The Roaches ridge in the Peak District, England
In today's image, the sun encroaches on the Roaches, a rocky ridge in the Peak District, northern England. Its strange name comes from the French 'les roches,' which means 'the rocks.' Rising to a height of over 1,600 feet, the ridge is a popular destination for climbers and hikers in the Peak District National Park. It offers stunning views over the moorland and, if you're lucky, you may spot a wallaby! A number of these Australian marsupials escaped from a nearby private zoo in the 1930s, and there are still recorded sightings of the descendants of the original wallabies.
The Roaches is a protected habitat for other animals too; its blanket bogs and upland moorlands are home to a range of birds, including curlews, red grouse, tree pipits, and peregrine falcons. A very different sort of creature is said to live at the top of the ridge. Local legend has it that Doxey Pool—a small pond—is home to a malevolent mermaid who tempts people into the water.
圣米格尔德阿连德的柱廊,瓜那华托州,墨西哥 Colonnade in San Miguel de Allende, Guanajuato, Mexico (© Mint Images/Getty Images)
圣米格尔德阿连德的柱廊,瓜那华托州,墨西哥 Colonnade in San Miguel de Allende, Guanajuato, Mexico (© Mint Images/Getty Images)
为墨西哥干杯! Cheers to Mexico!
五月五日节快乐!
五月五日节是墨西哥传统的爱国主义节日,这一活动不能与9月16日举行的墨西哥独立日混为一谈,20世纪80年代,由于龙舌兰酒、啤酒和葡萄酒的广告宣传,五月五日节在美国得到了认可,难怪如今的五月五日节在美国已成为一个狂欢的节日。值得一提的是,墨西哥除了美酒佳肴之外,丰富多彩的文化也值得品尝,无论是建筑(比如图中的圣米格尔德阿连德市的街道)、历史、艺术还是风景。
Happy Cinco de Mayo!
Today's homepage takes us to the Mexican city of San Miguel de Allende, to toast Cinco de Mayo, or 'Fifth of May.' Not to be confused with Mexico's Independence Day, Cinco de Mayo instead marks Mexico’s 1862 triumph over France at the Battle of Puebla. The holiday is observed in Mexico but has become popular in the US since the 1980s thanks to various advertising campaigns. Here it has evolved into a wider celebration of Mexican culture, whether it is food, history, art, or the colorful architecture of cities like San Miguel de Allende, established in the 16th century, a UNESCO World Heritage Site.
斯凯利格·迈克尔岛上一座古老修道院的废墟,爱尔兰 The ruins of an ancient monastery on the island of Skellig Michael, Ireland (© MNStudio/Getty Images)
斯凯利格·迈克尔岛上一座古老修道院的废墟,爱尔兰 The ruins of an ancient monastery on the island of Skellig Michael, Ireland (© MNStudio/Getty Images)
愿原力与你同在! May the Fourth be with you!
星球大战日
光剑闪闪发光,机器人嘟嘟作响,让我们尽情狂欢吧!在这个银河系的节日里,从观看《星球大战》电影到装扮成自己最喜欢的角色,全世界的星战迷们开始尽情地享受星战的一切。今天的图片展示的是《星球大战》续集三部曲的拍摄地点:爱尔兰西南海岸的斯凯利格·迈克尔岛。这座被联合国教科文组织列为世界遗产的地标建筑中,保存着一座由早期僧侣建立的六世纪修道院。在《星球大战:原力觉醒》中,绝地大师卢克·天行者曾在阿奇托星球上一座与世隔绝的岛屿避难,其取景地正是斯凯利格·迈克尔岛上的蜂巢小屋和石头楼梯。此外,斯凯利格·迈克尔岛上包括海鹦在内的大量海鸟,正是阿奇托岛上那长得像企鹅的波尔格鸟的灵感来源。所以,带上你的伍基人副驾驶,跳上你的星际飞船,在银河系的地球上,开启一段充满力量的旅程吧!
'Star Wars' Day
May the Force be with you on May 4, adopted by 'Star Wars' fans as the day to celebrate their favorite franchise. Many will recognize Skellig Michael, the island on our homepage, as the location of scenes from the 'Star Wars' sequels 'The Force Awakens' and 'The Last Jedi.' This UNESCO World Heritage Site appears in the movies as the planet Ahch-To, where Jedi master Luke Skywalker seeks refuge. Home to a 6th-century monastery with beehive huts and stone staircases, it also hosts a large seabird population that inspired the penguin-like porgs that roost on Ahch-To. Skellig Michael is about 7 miles off Ireland's southwestern coast, daily visitors are limited, and boat trips are canceled if it is too stormy. Still, the island attracts 'Star Wars' fans and others keen to see this ancient site, not so very far, far away.
春天盛开的沙漠毒菊,索诺拉沙漠,亚利桑那州 Brittlebushes blooming in springtime, Sonoran Desert, Arizona (© Charles Harker/Getty Images)
春天盛开的沙漠毒菊,索诺拉沙漠,亚利桑那州 Brittlebushes blooming in springtime, Sonoran Desert, Arizona (© Charles Harker/Getty Images)
最热的地方也有凉爽之处 Even the hottest places are cool!
索诺拉沙漠,亚利桑那州
当温暖的阳光照在你身上时,你就知道自己来到了亚利桑那州的索诺拉沙漠!在这片干旱的土地上,生活着各种动物,如走鹃、吉拉毒蜥和沙漠乌龟。索诺拉沙漠有两个雨季,因此会有五颜六色的野花盛开,图中的沙漠毒菊就是其中之一。这些耐寒的灌木适应了干燥的气候,银灰色的叶子上覆盖着细毛,有助于减少蒸腾作用导致的水分流失。沙漠毒菊开出鲜艳的黄色花朵,一簇簇地挂在枝头,为沙漠增添了一抹亮色。另一种耐旱的沙漠植物是名为巨人柱的仙人掌,它可以活150多年,长到40英尺高。这些仙人掌为沙漠物种提供食物和栖息地。在托霍诺奥德姆人的文化中,仙人掌也是一种神圣的植物,可以用来满足生活需求和举行宗教仪式。
The Sonoran Desert, Arizona
Welcome to the Sonoran Desert, where life thrives despite the heat thanks to two seasons of rainfall. This subtropical desert spreads across parts of Mexico, California, and Arizona and is home to animals such as roadrunners, Gila monsters, and the Morafka's desert tortoise. Its rainy seasons are followed by the blossoming of colorful wildflowers such as the brittlebush, seen in today's image. These hardy shrubs are adapted to the dry seasons, with their silvery-gray leaves covered in fine hairs that help reduce water loss. Brittlebushes produce bright yellow flowers that bloom in clusters, adding splashes of color to the desert landscape. Another drought-loving desert flora is the saguaro cactus, which can live for over 150 years and grow up to 40 feet tall. The saguaro also provides food and shelter for desert species and is a sacred plant in the culture of the Tohono O'odham people.
蓝龙熔岩流,月球陨石坑国家纪念碑和保护区,爱达荷州,美国 Blue Dragon Lava Flow, Craters of the Moon National Monument, Idaho (© Alan Majchrowicz/Getty Images)
蓝龙熔岩流,月球陨石坑国家纪念碑和保护区,爱达荷州,美国 Blue Dragon Lava Flow, Craters of the Moon National Monument, Idaho (© Alan Majchrowicz/Getty Images)
“月球一日游” To the moon and back
月球陨石坑国家纪念碑和保护区100周年
系好安全带!让我们一起出发,去地球上的“外星王国”探险吧!今天主页展示的图片是月球陨石坑国家纪念碑和保护区,它位于爱达荷州,被一片崎岖的地形包围着。数千年前,在火山的作用下,月球陨石坑诞生并形成了独特的地貌。踏上这片土地,迎接游客的是辽阔的熔岩荒原,火山渣锥和寄生熔岩锥,如此超现实的景象仿佛月球表面,因此这个占地近54,000 英亩的地区被取名为月球陨石坑国家纪念碑和保护区。也因为这里的地貌像月球表面,阿波罗14号的宇航员在为登月计划做准备时,曾在这里接受训练,通过探索这里独特的火山地质,宇航员们可以深入了解月球上类似的地貌。
这片独特的地貌,超现实的景观延续至今离不开人类的保护。1924年5月2日,卡尔文·柯立芝总统发布公告,建立了月球陨石坑国家纪念碑和保护区;2024年的今天,这个自然奇观迎来了100周年纪念日。如果你想不出地球就能游览外太空,月球陨石坑国家纪念碑和保护区是你的不二之选。
Craters of the Moon centennial
Buckle up, Earthlings, as you venture into an extraterrestrial realm right here on our planet! Surrounded by the rugged landscape of Idaho, Craters of the Moon National Monument and Preserve was born of the volcanic forces that shaped the region thousands of years ago. Visitors are greeted by vast lava fields, cinder cones, and spatter cones, spread across almost 54,000 acres. The Apollo 14 astronauts trained here, gaining insight into lunar conditions by exploring the volcanic geology of this surreal landscape.
Established on May 2, 1924 by President Calvin Coolidge, this natural wonder celebrates its 100th anniversary in 2024, marking a century of preservation and appreciation for its otherworldly beauty.
福建土楼,福建省历史文化遗产建筑,中国 Fujian Tulou complex of historical and cultural heritage buildings in Fujian province, China (© Hongjie Han/Getty Images)
福建土楼,福建省历史文化遗产建筑,中国 Fujian Tulou complex of historical and cultural heritage buildings in Fujian province, China (© Hongjie Han/Getty Images)
被保存得很好的古建筑 In perfect shape
福建土楼,中国
准备好踏入独特的建筑世界了吗?在这里,主流的住宅是如此的古旧。今天的图片展示的是福建土楼,它们修建于12世纪至20世纪,是中国福建东南部山区客家人独一无二的乡村住宅。客家人是汉族的一个独特分支,拥有独特的客家文化。福建土楼便是客家人在辗转迁徙中,发扬古老建筑技术创造的“建筑奇迹”。土楼以竹条作为支撑,由粘土、沙土和灰瓦建造而成。这些圆形住宅有着浅色的墙壁,深色的屋顶和宽敞的内部空间,从上往下看,它们就像一个个巨大的轮胎或卷筒侧躺在道路旁。
从历史上看,土楼既是客家人集体居住的空间,也是抵御外敌的“堡垒”。其建筑结构体现了平等、团结的原则。土楼内部的家庭住房面积均等,房屋形状一致,这种平等的聚居方式,大大增强了客家人的凝聚力。2008年,联合国教科文组织将46个福建土楼遗址列为世界遗产,以表彰其独特的建筑传统。如果你想要不同寻常的度假体验,不妨去福建土楼感受一下独特的客家文化。
Fujian Tulou, China
Let's step into a world of giant earthen homes designed to house a village. These 'tulou' structures, built between the 12th and 20th centuries, are the dwellings of the Hakka community in China's mountainous southeastern Fujian region. The homes are constructed from clay, sandy soil, and gray tiles, with bamboo strips serving as the support. They were built to house a whole clan, up to 800 people each. From above, these round dwellings look like giant tires or reels lying on their sides, with light walls, dark roofs, and spacious interiors.
Historically, these buildings were communal living spaces and defensive zones for Hakka clans. They were built with uniformly sized and shaped family areas, fostering a sense of equality and community. In 2008, UNESCO added the Fujian tulou, which includes 46 of the buildings, to its list of World Heritage Sites, recognizing their unique building tradition.
瓜达卢佩山脉国家公园日出时的埃尔卡皮坦山,德克萨斯州,美国 El Capitan at sunrise in Guadalupe Mountains National Park, Texas (© Adam Mowery/Tandem Stills + Motion)
瓜达卢佩山脉国家公园日出时的埃尔卡皮坦山,德克萨斯州,美国 El Capitan at sunrise in Guadalupe Mountains National Park, Texas (© Adam Mowery/Tandem Stills + Motion)
去公园走走吧! Let's park here
国家公园周最后一天
好好利用国家公园周的最后一天吧!如果你还没有时间参加为期九天的庆祝活动,请看过来!让我们带你去德克萨斯州西部的瓜达卢佩山脉国家公园看看。该公园于1972年正式成立,占地86,416英亩。在这里,瓜达卢佩山脉耸立在奇瓦瓦沙漠的盐丘之上。海拔8751英尺的瓜达卢佩峰是该山脉的最高点,也是德克萨斯州的最高点。当地另一个突出的地标是8085英尺高的酋长岩,经常被旅行者当作路标。而加利福尼亚州也有一个约3000英尺高的同名“酋长岩”,可别将二者混淆了。即使国家公园周结束了,一年中仍有很多日子可以参观这个国家丰富的自然风光。
Last day of National Park Week
Take advantage of the last day of National Park Week! If you haven't had time to take part, we've got your back. Let us take you to Guadalupe Mountains National Park in West Texas. The park, officially established in 1972, covers 86,416 acres. Here, the Guadalupe Mountains rise over the salt dunes of the Chihuahuan Desert and include the highest point in Texas, the 8,751-foot Guadalupe Peak. Pictured on today's homepage is another iconic landmark, El Capitan. Not to be confused with its famous namesake in California, this limestone cliff towers 8,085 feet high and is often used as a waymark for travelers. Even if National Park Week is over, there are plenty of days in the year to visit the country's abundant natural splendor.
卡拉洛奇树,又名生命之树,卡拉洛奇海滩,奥林匹克国家公园,华盛顿州,美国 Kalaloch Tree of Life, Kalaloch Beach, Olympic National Park, Washington (© Abbie Warnock-Matthews/Shutterstock)
卡拉洛奇树,又名生命之树,卡拉洛奇海滩,奥林匹克国家公园,华盛顿州,美国 Kalaloch Tree of Life, Kalaloch Beach, Olympic National Park, Washington (© Abbie Warnock-Matthews/Shutterstock)
这棵树是个快乐的家伙! For tree's a jolly good fellow
生命之树,华盛顿州,美国
美国第一个植树节是在1872年举行的,从那以后,这项活动真正地生根发芽。每年四月的最后一个星期五,美国各地的人们都会通过植树来纪念这个节日,通常会把这些树献给所爱的人。这一天也是纪念树木的好日子——树木不仅为无数种动物提供家园,还能吸收二氧化碳,净化我们呼吸的空气,帮助城市保持凉爽,甚至还能起到预防洪水的作用。
图中这棵神奇的树是位于华盛顿州福克斯的卡拉洛奇生命之树。这棵大型西提卡云杉的根系似乎不受地心引力的影响,紧紧贴在一条小沟壑的两侧。树下的土壤正在被流入太平洋的溪流慢慢冲刷,但不知何故,生命之树仍在继续生长。鉴于它的生命意志,不难理解这棵树是如何赢得这个绰号的。
Arbor Day
The first Arbor Day in the US was held in 1872. Since then, the event has really taken root. On the last Friday of April, people across the country mark the occasion by planting trees, often dedicating them to a loved one. It's also a great day to celebrate trees themselves. As well as providing homes for countless species of animals, trees absorb carbon dioxide and clean the air we breathe. They also help to keep cities cooler and can even play a role in preventing floods.
The amazing tree in today's image is the Tree of Life at Kalaloch Beach on Washington's Pacific coast. Seemingly defying gravity, this large Sitka spruce's roots cling to the sides of a small gully. The soil under the tree is slowly being worn away by a stream that flows into the Pacific Ocean, yet, somehow, the Tree of Life continues to grow. Given its will to live, it's easy to understand how this tree earned its nickname.
盛开的白延龄草,安大略省,加拿大 White trillium blooming in Ontario, Canada (© Jun Zhang/Getty Images)
盛开的白延龄草,安大略省,加拿大 White trillium blooming in Ontario, Canada (© Jun Zhang/Getty Images)
嘿,今天长势如何? Hey, how's it growing today?
安大略省的白延龄草,加拿大
三片花瓣、三片叶子和三个柱头——这就是白延龄草,它的名字源自拉丁语中的“三”,原产于北美东部,是春季最常见的林地野花之一。与一些稍有暖意就绽放色彩的“冲动型”花朵不同,这种植物开花缓慢。从美国邮票上的图案到俄亥俄州的州花,再到加拿大安大略省的官方象征,白延龄草扎根于各国文化。除了美观之外,白延龄草在草药界也有一席之地。所以,你在林间漫步时,请留意这种花卉珍品!
White trilliums blooming in Ontario, Canada
Three petals, three leaves, and three stigmas—that's the white trillium for you, whose name derived from the Latin word for 'three.' Native to eastern North America, the spring-blooming species is one of the most common woodland wildflowers. Unlike some impulsive blossoms that burst into color at the slightest hint of warmth, this plant is a slow bloomer. From gracing US postage stamps to being the state wildflower of Ohio and an official symbol of Canada's Ontario, the white trillium is ingrained in our culture. Beyond its aesthetic appeal, the plant has earned its stripes in the world of herbal medicine. So, next time you find yourself wandering through the woodland realm, keep an eye out for this floral gem!
三一学院图书馆,都柏林,爱尔兰 Library of Trinity College Dublin, Ireland (© Lukas Bischoff/Getty Images)
三一学院图书馆,都柏林,爱尔兰 Library of Trinity College Dublin, Ireland (© Lukas Bischoff/Getty Images)
预订已满! Fully booked!
世界读书日
在爱尔兰中心,在都柏林三一学院图书馆历史悠久的大厅里,卷轴和古籍低声诉说着久远的故事。今天,这些沉默的故事讲述者将大放异彩。世界图书日由联合国教科文组织于1995年设立,旨在提醒人们阅读、出版和版权的重要性。但为什么是4月23日呢?因为这一天是威廉·莎士比亚、米格尔·德·塞万提斯和其他几位文学巨匠共同的忌日!从每年在马里兰州肯辛顿举办的汇集众多作家、诗人和文学组织的街头庆祝活动,到世界各地许多国家向孩子们分发图书券,这一天在书页翻动的沙沙声中变得生机勃勃。有趣的是,联合国教科文组织每年都会推选一个城市为“世界图书之都”,被选中的城市将在被授予的一年中开展促进阅读的活动,今年当选是法国斯特拉斯堡。那么,你选好要读的书了吗?
World Book Day
In the heart of Ireland, amidst the storied halls of the Library of Trinity College Dublin, scrolls and tomes whisper tales of long-gone eras. Today, these silent storytellers shine for World Book Day. Established by UNESCO in 1995, the day serves as a reminder of the importance of reading, publishing, and copyright. But why April 23? It marks the shared death anniversary of William Shakespeare, Miguel de Cervantes, and several other literary greats. From the annual street festival exhibiting authors, poets, and literary organizations in Kensington, Maryland, to the distribution of book vouchers to kids in many countries around the world, this day comes alive with the rustle of turning pages. Interestingly, each year, UNESCO crowns one city as the 'World Book Capital.' The chosen city then carries out activities aimed at promoting reading for the awarded year; this year it is Strasbourg, France. So, have you picked out a book to read yet?