标签 加利福尼亚 下的文章

约书亚树,加利福尼亚州约书亚树国家公园 Joshua trees in Joshua Tree National Park, California (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

发布于 , 1138 次浏览

AnniversaryJTNP_ZH-CN9974030692_1920x1080.jpg

约书亚树加利福尼亚州国家公园 Joshua trees in Joshua Tree National Park, California (© Tim Fitzharris/Minden Pictures)

沙漠中的匕首? Desert daggers?

Joshua Tree National Park

These immensely photogenic and relatable trees, their shaggy, sinewy limbs thrust upward into the pale light of the desert sky, are the main reason people come here to California's Joshua Tree National Park. Joshua Tree was declared a national monument on August 10, 1936, before being designated a national park in 1994. Perhaps no other national park is so completely defined by a single feature, be it a plant or wildlife or natural formation. While Joshua Tree National Park contains other wonders, this tree that looks drawn by Dr. Seuss is what visitors come to celebrate.

The park (and the town of the same name) could also be called the hippest national park in the country, owing to its proximity to Los Angeles, and the Insta-worthy, charismatic flora that have helped make JT a darling on social media. Van lifers, artists, celebrities, and other creative bohemians have fueled a boom in tourism, not just to the park itself, but to the surrounding towns, like Pioneertown. The kitschy outpost served as an old Hollywood set and is now a center of nightlife in the area. Pappy & Harriet's Pioneertown Palace serves artisanal cocktails with its barbecue and features live music, sometimes from the likes of Paul McCartney, Robert Plant, and Patti Smith. And if you can't find an elderflower martini in Joshua Tree, then Palm Springs and Indio and Coachella are a short drive away, something Yellowstone and Yosemite can't claim.

But for those going purely for the nature—the hikers, rock climbers, campers, and stargazers—the 1,200-square-mile park is no less a marvel. Two deserts, the high-elevation Mojave and the low-elevation Colorado, merge here, each with its own ecosystem. The Joshua tree itself grows only on the Mojave side, at elevations between 1,300 and 5,900 feet. Most of the world's Joshua trees are found here. A variety of yucca, Joshua trees live to be 500 and 1,000 years old with roots as deep as 35 feet. Most believe their name was first concocted by Mormon pioneers who likened their branches to the oustretched arms of the biblical Joshua. It proved catchier than its botanical name, Yucca brevifolia. And as any influencer worth their followers will tell you, it makes for a much more memorable hashtag.

约书亚树国家公园

这些非常上镜且相互关联的树木,它们粗壮有力的四肢伸向沙漠天空的暗淡线,是人们来到加利福尼亚州约书亚树国家公园的主要原因。约书亚树于1936年8月10日被宣布为国家纪念碑,然后于1994年被指定为国家公园。也许没有其他国家公园如此完全由单一特征来定义,无论是植物、野生动物还是自然形成物。约书亚树国家公园还有其他的奇观,这棵树看起来是苏斯博士画的,是游客们来庆祝的。

这个公园(和同名的小镇)也可以被称为美国最时髦的国家公园,因为它靠近洛杉矶,以及有魅力的植物群,使JT成为社交媒体上的宠儿。范利弗、艺术家、名人和其他富有创意的波西米亚人推动了旅游业的繁荣,不仅是公园本身,还有周边城镇,如先锋镇。这个俗气的前哨站曾经是好莱坞的老片场,现在是该地区的夜生活中心。Pappy&Harriet的先锋城宫殿提供手工鸡尾酒和烧烤,并配有现场音乐,有时来自保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)、罗伯特·普兰特(Robert Plant)和帕蒂·史密斯(Patti Smith)。如果你在约书亚树上找不到接骨木马提尼酒,那幺棕榈、Indio和Coachella就在很短的车程之外,这是黄石公园和约塞米蒂不能宣称的。

但对于那些纯粹为了大自然而去的徒步旅行者、攀岩者、露营者和观星者来说,1200平方英里的公园同样是一个奇迹。两个沙漠,高海拔的莫哈韦和低海拔的科罗拉多,在这里汇合,每个沙漠都有自己的生态系统。约书亚树本身只生长在莫哈韦一侧,海拔在1300到5900英尺之间。世界上大多数约书亚树都在这里找到。各种各样的丝兰树、约书亚树的树龄分别为500年和1000年,树根深达35英尺。大多数人相信他们的名字是摩门教先驱们首先炮制出来的,他们把他们的树枝比作圣经中约书亚被驱逐的手臂。事实证明,它比其植物学名称短叶丝兰更吸引人。任何有影响力的追随者都会告诉你,这是一个更令人难忘的标签。

被翡翠湾环绕的芬尼特岛,太浩湖,加利福尼亚 Fannette Island surrounded by Emerald Bay, Lake Tahoe, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 813 次浏览

FannetteIsland_ZH-CN2395055456_1920x1080.jpg

被翡翠环绕的芬尼特,太浩加利福尼亚 Fannette Island surrounded by Emerald Bay, Lake Tahoe, California (© Rachid Dahnoun/Tandem Stills + Motion)

这座岛海拔超过一英里 This island is more than a mile high

Fannette Island, Lake Tahoe

Tucked into a tiny bay of a grand alpine lake is this granite bump called Fannette Island, the only island in Lake Tahoe. The massive lake lies in the Sierra Nevada at an altitude of 6,225 feet, straddling the state line between California to the west and Nevada to the east with near perfect symmetry. Fannette Island is in Emerald Bay, on the California side of Tahoe's southwest shore. A narrow inlet, seen here at the top center of this image, connects Emerald Bay to the rest of the lake, whose natural beauty draws visitors in all seasons of the year.

Lake Tahoe is known as a mecca for boaters and skiers. Its frigid alpine water is renowned for its clarity. Despite the cold winter temperatures that provide the surrounding ski resorts with ample snowpack, the lake never freezes. The largest alpine lake in North America, Tahoe rivals even the Great Lakes by volume because it is so deep.

Ice-Age glaciers, nature's master sculptors, carved out Emerald Bay eons ago, and for some reason left behind in its wake tiny Fannette Island. It has been known by a half dozen names over the last century, before Fannette finally stuck. A short hike to the top, 150 feet above the water, will take you to the ruins of an old stone building called the 'Tea House,' constructed in the 1920s by the former owner of the island as well as a nearby estate on Emerald Bay called Vikingsholm (the property is now owned by the state and is a popular feature of Emerald Bay State Park). The tea house was used for exactly that, intimate tea parties in surroundings that would be nearly impossible to duplicate in any other home. While tea is no longer served atop the island, the alpine vistas are still there for the taking.

芬尼特岛,太浩湖

在一个巨大的阿尔卑斯湖的一个小海湾里,有一个岗岩突起,叫做范内特岛,它是太浩湖中唯一的一个岛。这个巨大的湖泊位于内华达山脉,海拔6225英尺,西跨加利福尼亚州,东临内华达州,几乎对称。范内特岛位于翡翠湾,在太浩岛西南海岸的加利福尼亚一侧。图中顶部中央有一个狭窄的小湾,将翡翠湾与湖的其余部分连接起来,湖的自然美景吸引了一年四季的游客。

太浩湖是著名的划者和滑雪者的圣地。它寒冷的高水以清澈见长。尽管寒冷的季为周围的滑场提供了充足的积雪,但湖面从未结。塔霍湖是北美最大的阿尔卑斯湖,其湖水如此之深,在容量上甚至可以与五大湖匹敌。

时代的冰川,大自然的大师级雕塑家,在亿万年前就雕刻出了翡翠湾,出于某种原因,留下了小小的范内特岛。在范内特最终坚持之前,在过去的一个世纪里,人们已经知道了半打名字。登上海拔150英尺的山顶,你将看到一座名为“茶馆”的古老石头建筑废墟,这座建筑是20世纪20年代由该岛的前主人建造的,附近还有一处位于翡翠湾的庄园,名为Vikingsholm(该庄园现在归国家所有,是翡翠湾国家公园的一个热门景点)。茶馆正是用来举办这种亲密的茶话会的,周围的环境几乎不可能在任何其他家庭中复制。虽然岛上不再供应茶,但阿尔卑斯山的景色仍然可以欣赏。

安塞尔·亚当斯的荒野,加利福尼亚 View of Banner Peak from Thousand Island Pass, Ansel Adams Wilderness, California (© Michael DeYoung Photography/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 819 次浏览

BannerPeak_ZH-CN2693006060_1920x1080.jpg

安塞尔·亚当斯的荒野加利福尼亚 View of Banner Peak from Thousand Island Pass, Ansel Adams Wilderness, California (© Michael DeYoung Photography/Tandem Stills + Motion)

前往林,今天是国家步道日! Head for the hills, it's National Trails Day!

National Trails Day

Whether you're a leisurely day walker or a hardcore hiker, there's a US National Trail with your name on it. Thankfully the trails in the national network are categorized as 'Scenic,' 'Historic,' or 'Recreational' to simplify things. The most famous pathway is the Appalachian Trail ('Scenic'), which was the first to be officially named to the National Trails System when President Lyndon B. Johnson signed the system into law in 1968.

In a speech three years earlier, Johnson had said, 'We can and should have an abundance of trails for walking, cycling, and horseback riding, in and close to our cities. In the backcountry, we need to copy the great Appalachian Trail in all parts of America.' His vision took root, and today there are protected trails across the US, with much of their upkeep carried out by enthusiastic volunteers. If you need an incentive to hit the great outdoors, we reckon this image should do the trick. Banner Peak and Thousand Island Lake in the Ansel Adam Wilderness are highlighted along both the Pacific Crest Trail and the John Muir Trail.

Today is National Trails Day, established by the American Hiking Society as a day of public events aimed at advocacy and trail service. On this day, 'Thousands of hikers, bikers, rowers, horseback riders, trail clubs, federal and local agencies, land trusts, and businesses come together in partnership to advocate for, maintain, and clean up public lands and trails,' the AHS explains. The society aims to protect and enhance US National Trails for generations to come. A current focus is to make sure that trails are inclusive and accessible to everyone.

国家田径

无论你是一个悠闲的日间旅行者还是一个铁杆徒步旅行者,都有一条美国国家小道,上面写着你的名字。谢天谢地,国家网络中的小径被归类为“风景区”、“历史区”或“休闲区”,以简化事情。最著名的路径是阿巴拉契亚小径(“风景区”),这是1968年林登·B·约翰逊总统将国家小径系统签署为法律时,第一条正式命名为国家小径系统的路径。

在三年前的一次演讲中,约翰逊曾说过:“我们可以而且应该在我们的城市内和附近有大量的小径,可以步行、骑自行车和骑马。”。在偏远地区,我们需要复制美国各地的阿巴拉契亚山脉他的愿景扎根于此,如今,美国各地都有受保护的小径,它们的大部分维护工作都是由热情的志愿者完成的。如果你需要一个动机去户外旅行,我们认为这张图片应该能起到作用。安塞尔亚当荒野中的旗帜峰和千沿着太平洋顶峰小径和约翰·缪尔小径突出显示。

今天是国家徒步日,由美国徒步旅行协会设立,作为公共活动日,旨在宣传和提供徒步服务。AHS解释说,在这一天,“数千名徒步旅行者、自行车手、划手、马背骑手、小道俱乐部、联邦和地方机构、土地信托基金和企业携手合作,倡导、维护和清理公共土地和小道。”。该协会旨在为子孙后代保护和加强美国国家步道。当前的一个重点是确保所有人都能访问到包含在内的轨迹。

金门大桥和马林岬角,美国加利福尼亚州 Golden Gate Bridge and Marin Headlands photographed from Golden Gate Overlook in San Francisco, California (© Jeff Lewis/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 841 次浏览

MarinHeadlands_ZH-CN9876016714_1920x1080.jpg

金门大桥和马林岬角,美国加利福尼亚州 Golden Gate Bridge and Marin Headlands photographed from Golden Gate Overlook in San Francisco, California (© Jeff Lewis/Tandem Stills + Motion)

没有哪儿比这里更能代表旧金山… Nothing says 'San Francisco' quite like...

Golden Gate Bridge, San Francisco

Few structures achieve the status of the Golden Gate Bridge—so recognizable that it needs no introduction. Opened on this day in 1937, the bridge was a marvel of engineering, built to withstand ferocious winds above and swirling currents below. Its construction was embraced by the local population because it would finally connect the rising metropolis of San Francisco to communities in Marin County and all that lay north. Before the bridge was completed, a ferry was the only way across the Golden Gate, the mile-wide strait that connects the Pacific Ocean to San Francisco Bay. Building a bridge to cross the span would be no small feat, and many thought it impossible.

Financing for the construction was another hurtle and was put further at risk with the Great Crash of 1929. But eventually voters in the Bay Area supported a bond measure worth $35 million ($473 million today), using their homes, farms, and business properties as collateral—the infusion of cash allowed construction to begin in 1933. In the midst of the Great Depression, the bridge became a jobs generator, putting 2,000 men to work. In four years they completed the engineering triumph ahead of schedule and under budget.

Its two towers rise to 755 feet above the water, and the span suspended between them is 4,200 feet long, which made it the longest suspension bridge in the world upon its completion. Seventeen longer suspension bridges have since been built (most of them in China), but the Golden Gate remains the star among them, considered the most beautiful, most photographed, a symbol of American style and ingenuity, and a calling card for a city. There are few better reasons to leave your heart in San Francisco.

旧金金门大

很少有建筑能达到金门大桥的地位,因此不需要引入。这座桥于1937年的今天开通,是一座工程奇迹,它的建造可以抵御上方的狂风和下方的涡流。它的建设受到了当地居民的欢迎,因为它最终将连接旧金山这座正在崛起的大都市与马林县以及所有北部地区的社区。在大桥建成之前,渡是穿越金门的唯一途径,金门是连接太平洋和旧金山的一英里宽的海峡。建造一座横跨这座桥将是一项不小的壮举,许多人认为这是不可能的。

建筑融资是另一个突如其来的问题,1929年的大崩盘使其面临更大的风险。但最终,海湾地区的选民支持一项价值3500万美元(今天为4.73亿美元)的债券措施,将他们的房屋、农场和商业地产作为抵押品。1933年,注入的现金使建设得以开始。在大萧条期间,这座桥创造了就业机会,使2000人就业。在四年内,他们在预算内提前完成了工程胜利。

它的两座塔楼高出水面755英尺,两座塔楼之间的跨度为4200英尺,建成后成为世界上最长的悬索桥。自那以后,已经建造了17座更长的吊桥(大部分在中国),但金门仍然是其中的明星,被认为是最美丽、拍照最多的吊桥,是美国风格和创造力的象征,也是城市的名片。没有什么更好的理由可以把你的心留在旧金山。

巨型红杉的小萌芽,加利福尼亚州 A young giant sequoia sprouting out of an old log in Prairie Creek Redwoods State Park, California (© Hutch Axilrod/Getty Images)

发布于 , 707 次浏览

RedwoodSprout_ZH-CN6224667074_1920x1080.jpg

巨型红杉的小萌芽,加利福尼亚州 A young giant sequoia sprouting out of an old log in Prairie Creek Redwoods State Park, California (© Hutch Axilrod/Getty Images)

潜力惊人的萌芽 The sprout with amazing potential

Arbor Day

With a little love and support, this little sprout at Prairie Creek Redwoods State Park in California has a big future ahead of it. It has the potential to one day be the tallest tree on the planet, or at least close to it. Its 'big brother,' Hyperion, currently holds the record at 380 feet. They're giant sequoias, aka giant redwood trees. They often grow upwards of 300 feet tall and can live for thousands of years. They're heroes of nature, affecting the weather and climate, while housing and protecting other plants and animals. But all of this little sprout's potential is at risk because the giant sequoia is an endangered species. Fewer than 80,000 of them remain. That's why today is an important day for it and all trees.

That's right, today is Arbor Day, the day where we stop a moment to think about the trees (and hopefully even plant a few). The first American Arbor Day occurred 150 years ago when an estimated one million trees were planted in Nebraska in 1872. This year, America's Arbor Day Foundation is celebrating its 50th year of dedication to tree planting. They've planted over 350 million of them over the years, but the mission never ends. Trees are vital to the health of our planet, which means they're important for our own health as well. Why not do a little to make the future a better place and take a moment to nurture or plant a new tree today?

有了一点爱和支持,加利福尼亚州大草原溪红杉州立公园的这棵小豆芽就有了一个广阔的未来。它有可能有一天成为地球上最高的树,或者至少离它很近。它的“老大哥”海伯龙目前保持着380英尺的纪录。它们是巨大的红杉,又名巨大的红杉。它们通常能长到300英尺高,可以存活数千年。他们是大自然的英雄,影响天气和气候,同时居住和保护其他动植物。但由于巨型红杉是一种濒危物种,这种小豆芽的所有潜力都面临风险。剩下的不到8万人。这就是为什么今天对它和所有树木来说都是重要的一天。

没错,今天是植树节,这一天我们会停下来想一想那些树(希望还能种一些)。美国第一个植树节发生在150年前,1872年内布拉斯加州种植了大约100万棵树。今年,美国植树节基金会将庆祝植树50周年。多年来,他们已经种植了超过3.5亿株,但任务从未结束。树木对我们星球的健康至关重要,这意味着它们对我们自身的健康也很重要。为什么不做一点事情,让未来变得更好,今天点时间培育或种植一棵新树呢?

半穹顶景观点上空的银河,优胜美地国家公园,加利福尼亚州 Milky Way rising above Half Dome in Yosemite National Park, California (© Cory Marshall/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 999 次浏览

YosemiteNightSky_ZH-CN5864740024_1920x1080.jpg

半穹顶景观点上空的银河优胜美地国家公园加利福尼亚州 Milky Way rising above Half Dome in Yosemite National Park, California (© Cory Marshall/Tandem Stills + Motion)

你能把灯关掉吗? Could you turn off the lights?

Dark Sky Week

During International Dark Sky Week, we're counting ourselves lucky to have this spectacular nighttime view, considering the astonishing fact that 83% of the global population lives under a light-polluted sky. Unneeded artificial light is classified as a pollutant and has been proven to have harmful side effects. Not only does it waste money and energy, it also disrupts plants and animals, is believed to impact the climate, and blocks our view of the universe.

Encouraging people to get away from artificial light is one of the goals of International Dark Sky Week, and today's photo shows just how magnificent that can be. Here, we're treated to a beautiful view of the Milky Way from Yosemite National Park in California. Yosemite is part of a network of national parks monitoring dark night skies to gather a complete data set of light pollution. They've learned that 'two-thirds of Americans cannot see the Milky Way from their backyard, and if current light pollution trends continue, there will be almost no dark skies left in the contiguous United States by 2025.'

Luckily, dark sky is a recoverable resource. There are ways to reduce our light use and improve the view of the night sky for everyone. Think about it over the course of the next week, preferably while gazing at a night sky undisturbed by light pollution—or at least a beautiful photo of one.

黑暗天空周

在国际黑暗天空周期间,考虑到全球83%的人口生活在轻度污染的天空下这一令人震惊的事实,我们认为自己有幸拥有这一壮观的夜景。不需要的人造被归类为污染物,并已被证明具有有害的副作用。它不仅浪费金钱和能源,还扰乱动植物,被认为会影响气候,阻碍我们对宇宙的看法。

鼓励人们远离人造光是国际黑暗天空周的目标之一,今天的照片展示了这是多么壮观。在这里,我们可以在加利福尼亚州约塞米蒂国家公园欣赏到银系的美景。约塞米蒂是国家公园网络的一部分,该网络监测黑夜天空,以收集光污染的完整数据集。他们了解到,“三分之二的美国人无法从自家后院看到银河系,如果目前的光污染趋势继续下去,到2025年,毗邻的美国将几乎没有黑暗的天空。”

幸运的是,黑暗的天空是一种可回收的资源。有一些方法可以减少我们的光线使用,改善每个人的夜空视野。在接下来的一周里好好想想,最好是在凝视没有光污染的夜空时,或者至少是一张美丽的照片。

雷斯岬国家海岸公园里的柏树隧道,美国加利福尼亚州 The cypress tunnel at Point Reyes National Seashore in California (© Spondylolithesis/Getty Images)

发布于 , 939 次浏览

CypressTunnel_ZH-CN1174542149_1920x1080.jpg

雷斯岬国家海岸公园里的柏隧道美国加利福尼亚州 The cypress tunnel at Point Reyes National Seashore in California (© Spondylolithesis/Getty Images)

通往过去的隧道 A tunnel to the past

Point Reyes National Seashore

This evocative photo of a cypress-lined road was taken in Point Reyes National Seashore, a marine and coastal reserve under the care of the National Park Service. A portion of the park preserves the marine habitat in the harbors along the coast of the Point Reyes Peninsula on California's central coast. Inland, the area's grasslands, marshlands, and wooded uplands present a notably diverse collection of landscapes—including the cypress tunnel.

It's worth noting that at the end of this tree-lined cul-de-sac is an old ship-to-shore radio station known as KPH. It's mostly a historic site that still broadcasts locally but was once a vital communications relay for the many ships that passed by Point Reyes, especially during World War II.

雷耶斯角国家海岸酒店

这张令人想起的柏树林立的道路照片是在雷耶斯角国家海岸拍摄的,这是一个由国家公园管理局管理的海洋和海岸保护区。公园的一部分保留了加州中央海岸雷耶斯角半岛沿岸港口的海洋栖息地。在内陆地区,该地区的草原沼泽地和树木繁茂的高地呈现出明显多样的景观,包括柏树隧道。

值得注意的是,在这条绿树成荫的死胡同的尽头,有一个名为KPH的老式对岸电台。它主要是一个历史遗址,仍然在当地广播,但曾经是许多经过雷耶斯角的船只的重要通信中继,尤其是在第二次世界大战期间。

安沙波利哥沙漠州立公园,美国加利福尼亚州 Borrego Badlands in Anza-Borrego Desert State Park, California (© Tom Hogan/plainpicture)

发布于 , 1078 次浏览

BorregoBadlands_ZH-CN9913349081_1920x1080.jpg

安沙波利哥沙漠州立公园美国加利福尼亚州 Borrego Badlands in Anza-Borrego Desert State Park, California (© Tom Hogan/plainpicture)

Borrego Badlands

If you're looking to take in a beautiful sunset over some exotic terrain, you could do worse than the Borrego Badlands, a 20-mile stretch of desert in southeastern California's Anza-Borrego Desert State Park. This arid landscape is not the kind of dune-filled terrain t you might visualize when you think of a desert, but a series of rolling hills, canyons, gullies, and arroyos, speckled with sparse but hardy vegetation. It makes for a surreal and beautiful view.

Fossilized seashells found in the area reveal that this arid landscape was once submerged under the waters of the Gulf of California and the Colorado River. The terrain was shaped over time by water and wind erosion into its current form. Today, the Borrego Badlands is a favorite spot for campers, while photographers are drawn by the picture-perfect sunsets.

博雷戈荒地

如果你想在异国情调的地形上欣赏美丽的日落,你可能会比博雷戈荒地(Borrego Badlands)更糟糕。博雷戈荒地位于加利福尼亚州东南部的安扎博雷戈沙漠州立公园(Anza Borrego desert State Park),是一片20英里长的沙漠。这片干旱的土地并不是你想象中的那种布满沙丘的土地,而是一系列起伏的丘陵、峡谷、沟壑和荒野,点缀着稀疏但耐寒的植被。这是一个超现实主义和美丽的景色。

在该地区发现的贝壳化石表明,这片干旱的土地曾被淹没在加利福尼亚科罗拉多河的水域之下。随着时间的推移,地形被水和风侵蚀成现在的形状。今天,博雷戈荒地是露营者最喜欢的地方,而摄影师则被完美的日落所吸引。

汉密尔顿山顶的利克天文台,美国加利福尼亚州 The Lick Observatory on Mount Hamilton, near San Jose, California (© Jeffrey Lewis/Tandem Stills + Motion)

发布于 , 937 次浏览

LickObservatory_ZH-CN9676762110_1920x1080.jpg

汉密尔顿山顶的利克天文台美国加利福尼亚州 The Lick Observatory on Mount Hamilton, near San Jose, California (© Jeffrey Lewis/Tandem Stills + Motion)

Lick Observatory

Shrouded in snow on the summit of Mount Hamilton, in the Diablo Range just east of San Jose, California, lies the world's first permanently occupied mountaintop observatory. Constructed between 1876 and 1887, the Lick Observatory has been the site of significant discoveries including several of Jupiter's moons and other planetary systems. It's named for American real-estate entrepreneur James Lick, who set aside $700,000 for the University of California to build a facility that would be home to a 'telescope superior to and more powerful than any telescope yet made.'

His wish came true. The 36-inch refracting telescope on Mount Hamilton was the largest that had ever been built from when it saw first light on January 3, 1888, until the construction of the 40-inch refractor at Wisconsin's Yerkes Observatory in 1897. Sadly, Lick died before his vision became a reality, but his name lives on. His body is even buried beneath the telescope, which continues to scan the skies today.

利克天文

加利福尼亚州圣何塞以东的暗黑破坏神山脉的汉密尔顿顶上,积覆盖着世界上第一座永久性的山顶天文台。建于1876年至1887年间的利克天文台一直是重大发现的地点,其中包括一些木星卫星和其他行星系统。这是以美国房地产企业家James Lick命名的,他为加利福尼亚大学留出了700000美元建造一个设施,它将是一个比任何望远镜都更强大、更强大的望远镜。

他的愿望实现了。汉密尔顿山上的36英寸折射望远镜是从1888年1月3日第一次看到曙到1897年威斯康星州耶克斯天文台建造40英寸折射望远镜的最大望远镜。可悲的是,利克在他的梦想变成现实之前就去世了,但他的名字却永存。他的尸体甚至被埋在望远镜下面,望远镜今天继续扫描天空。

死亡谷国家公园里的优比喜比火山口,加利福尼亚州 Ubehebe Crater in Death Valley National Park, California (© Albert Knapp/Alamy)

发布于 , 1189 次浏览

UbehebeCrater_ZH-CN0157876978_1920x1080.jpg

死亡谷国家公园里的优比喜比火山口加利福尼亚州 Ubehebe Crater in Death Valley National Park, California (© Albert Knapp/Alamy)

When Death Valley blew its top

Deep below Death Valley's charred surface, blazing hot magma once gushed up through a geologic fault until it hit groundwater. The magma quickly turned the water to steam, and like a defective subterranean pressure cooker, the Earth's crust blew its top in a ferocious explosion. The hydrovolcanic eruption sent up a mushroom cloud of steam and spewed burnt volcanic cinders for miles. It also left the giant crater seen in this photo and 12 smaller ones spread across the surface.

The Ubehebe Crater (pronounced you-bee-HEE-bee) is a half-mile across and more than 700 feet deep. Geologically speaking, Ubehebe and the other craters here are quite young. A 2016 study concluded that the craters were all formed in a relatively brief series of explosions—a period of days or weeks—about 2,100 years ago. Another eruption could happen, but visitors need not worry about the ground below their feet—seismometers in the region will alert geologists in advance of any future volcanic unrest. A trail around the rim of the crater offers views of the colorful layers of stone along the walls. Adventurous hikers can descend to the bottom, but it's a long slog back out again, especially on a sweltering summer day.

当死亡谷爆发时

在死亡谷烧焦的地表深处,炽热的岩浆曾经通过地质断层喷涌而出,直到触及地下水。岩浆很快将水变成蒸汽,就像一个有缺陷的地下压力锅,地壳在猛烈的爆炸中炸开了顶部。水火山喷发喷出蘑菇状的蒸汽,喷出燃烧的火灰数英里。它还留下了这张照片中看到的巨大陨石坑,12个较小的陨石坑散布在地表。

Ubehebe火山口(发音为you bee HEE bee)宽半英里,深700多英尺。从地质学的角度来说,乌贝赫比和这里的其他陨石坑都很年轻。2016年的一项研究得出结论,这些陨石坑都是在相对短暂的一系列爆炸中形成的——大约2100年前的几天或几周时间。另一次火山喷发可能会发生,但游客不必担心脚下的地面。该地区的地震仪将在未来的火山动荡之前提醒地质学家。沿着火山口边缘的小径可以看到沿着墙壁的彩色石层。喜欢冒险的徒步旅行者可以爬到水底,但要想再次爬出来还需要很长时间,尤其是在炎热的夏天。