标签 教堂 下的文章
柏林大教堂和博物馆岛,柏林,德国 Berlin Cathedral and Museum Island, Berlin, Germany (© Rudy Balasko/Shutterstock)
柏林大教堂和博物馆岛,柏林,德国 Berlin Cathedral and Museum Island, Berlin, Germany (© Rudy Balasko/Shutterstock)
博物馆之夜 A night at the museums
柏林博物馆长夜
随着夏天渐渐消逝,我们开始怀念愉快的假期和多彩的夜生活。别急着回忆,欢乐的时光还没有结束!如果你在柏林,还有很多事情值得期待。比如一年一度的“博物馆长夜”活动,自1997年以来,每年八月的最后一个星期六都会举办,早已成为柏林最受欢迎的活动之一。在这个“长夜”中,博物馆的开放时间从18点直到次日凌晨,你不仅可以穿梭于各个博物馆之间欣赏世界文物,还可以喝酒跳舞,聆听音乐、参加讲座等。今天图片中的博物馆岛于1999年被列入世界文化遗产名录,岛上有柏林老博物馆、柏林新博物馆、国家美术馆、博德博物馆和佩加蒙博物馆。施普雷河环绕整座岛屿,使博物馆岛的气势更加宏伟磅礴。
Museum Night in Berlin
As the summer is fading away, we find ourselves reminiscing about vacations and long hours of lively evenings. But let's not bury the picnic days just yet! There is plenty to look forward to, especially if you are in Berlin. The Long Night of Museums only happens once a year—on the last Saturday of August since 1997—but it shakes up Museum Island and the rest of the German capital. The event series is more than a peaceful appreciation of artifacts—quite the opposite—you can expect music, talks, workshops, cocktails, dance, and more from 6 PM into the small hours of the morning. Featured in today's image, Museum Island—embraced by the Spree River—is listed as a UNESCO World Heritage Site, and it is home to a museum quintet: Altes, Bode, Pergamon, and Neues Museums, and Alte Nationalgalerie.
米尔德里德-B-库珀纪念教堂,贝拉维斯塔,阿肯色州 (© Eddie Brady/Getty Images)
波尔图大教堂, 葡萄牙 Porto Cathedral, Portugal (© Reinhard Schmid/Huber/eStock Photo)
波尔图大教堂, 葡萄牙 Porto Cathedral, Portugal (© Reinhard Schmid/Huber/eStock Photo)
波尔图的青花瓷美景 Blue hues and ceramic scenes of Porto
波尔图大教堂,葡萄牙
波尔图大教堂坐落在可以俯瞰杜罗河的山顶上,是葡萄牙第二大城市波尔图最著名的地标之一。这座罗马天主教堂建于12世纪,具有兼收并蓄的建筑风格,融合了罗马风、哥特风和巴洛克风的元素。大教堂内用蓝白相间的阿兹雷荷瓷砖装饰出了一幅幅《圣经》中的一些场景。这些瓷砖遍布葡萄牙各个城市的每个角落,在公寓楼、教堂和公共建筑上都随处可见。
Porto Cathedral, Portugal
Perched on a hilltop overlooking the Douro River, the Porto Cathedral is one of the best-known monuments in Porto, Portugal’s second-largest city. Built in the 12th century, this Roman Catholic church has an eclectic architecture style that combines Romanesque and Gothic influences with later Baroque additions. The space inside the cathedral is artfully decorated with blue and white azulejo tiles, which showcase some scenes from the Bible. Tiles like these are found throughout Portuguese cities, on apartment buildings, churches, and public buildings.
普埃布拉天主堂和波波卡特佩特火山,普埃布拉,墨西哥 Church of Nuestra Señora de los Remedios and Popocatépetl, Puebla, Mexico (© Radius Images/Shutterstock)
普埃布拉天主堂和波波卡特佩特火山,普埃布拉,墨西哥 Church of Nuestra Señora de los Remedios and Popocatépetl, Puebla, Mexico (© Radius Images/Shutterstock)
从胜利到欢庆 From victory to festivity
普埃布拉,墨西哥
与许多人的看法相反,5月5日并不是墨西哥的独立日。
真正的墨西哥独立日是在每年的9月16日庆祝。
而5月5日是为了庆祝在1862年的这一天墨西哥在普埃布拉战役中战胜法兰西帝国。虽然这一天是为了纪念一个重大的历史事件,但墨西哥的庆祝活动相对平静,主要集中在普埃布拉。
在墨西哥,这一天被称为“普埃布拉战役日”,因为当时的墨西哥总统贝尼托·巴勃罗·胡亚雷斯·加尔卡
(Benito Pablo Juárez Garca) 于 1862
年宣布这一节日为国定假日。今天,普埃布拉人民通过游行、演讲和战斗重演来庆祝。图中的 普埃布拉天主堂又称济世圣母教堂(Nuestra Señora
de los Remedios )在普埃布拉战役爆发时已经有将近 300 年的历史。
Cinco de Mayo
Contrary to what many people believe, Cinco de Mayo is not Mexico's Independence Day, which is celebrated on September 16. Instead, May 5 marks Mexico's victory over better-equipped French forces at the Battle of Puebla on May 5, 1862. Although the French Empire would counterattack and take the city a year later, the unexpected victory was a morale boost which still has symbolic significance. While in the US, Cinco de Mayo is a popular festival celebrating Mexican American culture, celebrations in Mexico are relatively quiet and focused mostly on Puebla.
In Mexico, the celebration became known as Battle of Puebla Day after President Benito Juárez declared it a national holiday in 1862. Today, the people of Puebla celebrate with parades, speeches, and battle reenactments. The Church of Nuestra Señora de los Remedios in Puebla, pictured here, was already nearly 300 years old when the 1862 battle was fought. And human history is just the blink of an eye to ancient Popocatépetl, the smoking volcano which towers over Puebla in the background of our homepage image.
佛罗伦萨大教堂, 意大利 The Cathedral of Florence, Italy (© Alexander Baert/Amazing Aerial Agency)
佛罗伦萨大教堂, 意大利 The Cathedral of Florence, Italy (© Alexander Baert/Amazing Aerial Agency)
文艺复兴的诞生地 Birthplace of the Renaissance
意大利佛罗伦萨大教堂
佛罗伦萨被认为是文艺复兴的发源地,它帮助欧洲走出了中世纪,成为政治、金融、艺术和文化的中心。七个多世纪后,鸟瞰那个时代的奇迹,如圣玛利亚·德尔·菲奥雷大教堂(更简单地称为佛罗伦萨大教堂),简直是小菜一碟。在一座成就卓著的城市里,这座建筑群是一座辉煌的成就,除了大教堂及其宏伟的圆顶外,它还包括一座钟楼和一座白色屋顶的洗礼室。
The Cathedral of Florence, Italy
Considered the birthplace of the Renaissance, Florence helped lead Europe out of the Middle Ages as a center of politics, finance, art, and culture. Seven-odd centuries later, it's a snap to get aerial views of that era's marvels, like the Cathedral of Santa Maria del Fiore (known more simply as the Cathedral of Florence). A crowning achievement in a city of crowning achievements, the complex includes a campanile, or bell tower, and a white-roofed baptistery in addition to the cathedral with its grand dome.
圣三一教堂,英国埃文河畔斯特拉特福 Holy Trinity Church, Stratford-upon-Avon, England (© James Osmond/Getty Images)
圣三一教堂,英国埃文河畔斯特拉特福 Holy Trinity Church, Stratford-upon-Avon, England (© James Osmond/Getty Images)
吟游诗人的安息之地 Resting place of the Bard
World Poetry Day
'How like a winter hath my absence been / From thee, the pleasure of the fleeting year! / What freezings have I felt, what dark days seen! / What old December's bareness everywhere!'
So begins William Shakespeare's chilly Sonnet 97. Today we celebrate World Poetry Day with a wintry look at the final resting spot of Shakespeare: Holy Trinity Church in Stratford-upon-Avon. Though he was better known for his plays, the Bard of Avon began his literary life as a poet, penning 154 sonnets in total. The first 126 are addressed to a 'fair youth,' the final 28 to a mistress known as the 'Dark Lady.'
UNESCO created World Poetry Day with the aim of 'supporting linguistic diversity through poetic expression and increasing the opportunity for endangered languages to be heard.' The day was long celebrated on October 15 to honor Roman poet laureate Virgil on his birthday, and many countries continue to mark the occasion on that day. There's never a bad day to indulge in the poetry of Dickinson, Neruda, Angelou, or whoever's writing stirs your heart.
世界诗歌日
“我离开你多像一个冬天啊,转瞬即逝的一年的快乐!”我感觉到了什么自由,看到了什么黑暗的日子!/多么古老的十二月啊
威廉·莎士比亚的《寒酸的十四行诗97》就是这样开始的。今天,我们用冬日的眼光来庆祝世界诗歌日,看看莎士比亚的最后安息之地:雅芳河畔斯特拉福德的圣三一教堂。虽然他以戏剧闻名,但这位雅芳诗人以诗人的身份开始了他的文学生涯,共创作了154首十四行诗。前126张是写给“美丽的年轻人”的,最后28张是写给被称为“黑娘子”的情妇的
联合国教科文组织设立了世界诗歌日,目的是“通过诗歌表达支持语言多样性,增加濒危语言被听到的机会”这一天一直是在10月15日庆祝罗马桂冠诗人维吉尔的生日,许多国家在这一天继续纪念这一天。沉迷于狄金森、聂鲁达、安杰洛的诗歌,或是任何一位让你心潮澎湃的人的诗歌,从来都不是一个糟糕的日子。
圣米歇尔山,法国诺曼底 The island of Mont-Saint-Michel in Normandy, France (© DaLiu/Getty Images)
圣米歇尔山,法国诺曼底 The island of Mont-Saint-Michel in Normandy, France (© DaLiu/Getty Images)
一个神圣的愿望孕育了第一个小教堂 A saintly vision inspired the first chapel
Mont-Saint-Michel
The stunning sight of Mont-Saint-Michel rising out of the bay is unforgettable. And visiting the island will be too, if you time it right. The paved causeway is accessible only when the tide is out; otherwise, you're at the mercy of the muddy flats, dangerous quicksand, and the quickly rising tide.
Today's visitors are following in the footsteps of pilgrims who for centuries traversed Europe to pray at the sacred site. The local bishop of Avranches built a chapel on this rock in 708 after the archangel St. Michael visited him in a dream, and the rest, as they say, is history. Now the island, half a mile off the coast of Normandy in northwestern France, is a UNESCO World Heritage Site. Its permanent population is fewer than 50 people, including a dozen or so monks and nuns, but more than 3 million visitors cross over to the island most years.
圣米歇尔山
圣米歇尔山从海湾升起的壮观景象令人难忘。如果时间合适的话,去岛上游玩也会很愉快。铺砌的堤道只有在退潮时才能到达;否则,你将任由泥泞的平地、危险的流沙和快速上涨的潮水摆布。
今天的游客正追随几个世纪以来穿越欧洲、在圣地祈祷的朝圣者的脚步。公元708年,大天使圣迈克尔在梦中拜访了阿夫兰切斯的当地主教,之后他在这块岩石上修建了一座小教堂,其余的,正如他们所说的,已经成为历史。现在,这个岛距离法国西北部诺曼底海岸半英里,是联合国教科文组织的世界遗产。该岛的常住人口不到50人,其中包括十几名僧侣和尼姑,但大多数年份有300多万游客前往该岛。
坎塔布里亚的小教堂,西班牙 The chapel and hermitage of Santa Justa in Cantabria, Spain (© Luis Miguel Martin/Getty Images)
坎塔布里亚的小教堂,西班牙 The chapel and hermitage of Santa Justa in Cantabria, Spain (© Luis Miguel Martin/Getty Images)
The Hermitage of Santa Justa
Today's image brings us to Cantabria, a rugged region on the north coast of Spain. To reach this isolated stone hut, you'll need to wait until the frothing waters of the Bay of Biscay hit low tide, then traverse a silty path to the structure's façade. Peering in the windows, you'll see a cavernous room adorned with shrines—the long-abandoned living quarters of a religious hermit who dwelt here in the 8th century. Not your typical waterfront condo, but hey, it's cozy.
圣胡斯塔的隐居地
今天的图片带我们来到坎塔布里亚,一个位于西班牙北海岸的崎岖地区。要到达这座孤零零的石头小屋,你需要等到比斯开湾的泡沫水达到低潮,然后穿过一条粉土小路到达建筑物的正面。从窗户往里看,你会看到一个洞穴般的房间,里面装饰着神龛——一位8世纪居住在这里的宗教隐士长期被遗弃的居住区。这不是你典型的海滨公寓,但它很舒适。
从波迪安西之路的洛特谷中望向圣西尔克·拉波皮教堂,法国洛特 (© Reinhard Schmid/Huber/eStock Photo)
被洪水淹没的温彻斯特大教堂地下室,英国汉普郡 The flooded crypt at Winchester Cathedral, Hampshire, England (© Oliver Hoffmann/Alamy)
被洪水淹没的温彻斯特大教堂地下室,英国汉普郡 The flooded crypt at Winchester Cathedral, Hampshire, England (© Oliver Hoffmann/Alamy)
Who left the tub running?
'Sound II,' this sculpture by Antony Gormley, has stood here in the oft-flooded crypt of Winchester Cathedral in the south of England since 1986—not trying to get a plumber on the horn, but quietly standing guard and studying the water in its cupped hands. Elsewhere in the cathedral you'll find another notable statue: The likeness of William 'Diver Bill' Walker, a local hero who—for six years starting in 1906—worked alone in a heavy diving suit to shore up the increasingly flooded structure as it threatened to sink into the boggy soil beneath. Nowadays it's stable, but the lowest level still sees its share of standing water during rainy periods.
We're here on the feast day of Swithin (sometimes spelled Swithun), the 9th-century bishop who's now venerated as patron saint of the cathedral. But St. Swithin is most commonly name-dropped in an old weather proverb that begins, 'St. Swithin's day if thou dost rain, for 40 days it will remain.'
The good news: 'St. Swithin's day if thou be fair, for 40 days 'twill rain nae mare.' But if this all just sounds like hooey to you, try today's quiz and see if you think any other weather folklore holds water.