分类 必应美图 下的文章
海岸旁的二见浦夫妇岩,日本三重县 Meoto Iwa (Wedded Rocks) off the coast of Ise, Mie Prefecture, Honshu, Japan (© Marco Gaiotti/plainpicture)
海岸旁的二见浦夫妇岩,日本三重县 Meoto Iwa (Wedded Rocks) off the coast of Ise, Mie Prefecture, Honshu, Japan (© Marco Gaiotti/plainpicture)
Wedded Rocks, Japan
Just off the shore of the city of Ise, in the southern-central region of Japan's main island, Honshu, two rocks represent a sacred union between a divine couple. Known collectively as Meoto Iwa (Wedded Rocks), these sea stacks represent Izanagi and Izanami, the married brother-and-sister deities who created the islands of Japan and its gods in Japanese mythology. The large rock on the left is said to be the husband, Izanagi–at its peak is a small torii, a symbolic gateway marking the entrance to a Shinto shrine. The smaller rock represents his wife, Izanami.
The smitten sea stacks are joined together in matrimony by a thick rope braided of rice straw called 'shimenawa,' which is used as a symbol of purity and protection in the Shinto religion. The sacred rope is replaced in a special ceremony, held three times each year during the months of May, September, and December. The best time to see the rocks is at dawn during summer or twilight in winter, when the sun and moon, respectively, rise between them. If the weather is clear and the gods are on your side, you might even catch a glimpse of Mount Fuji in the distance. But we think it's just as beguiling with heavy snowflakes gently falling all around.
婚礼岩石,日本
离日本本州岛中南部的伊瑟市不远,两块岩石代表着一对神圣的夫妻之间的神圣结合。这些海堆被统称为Meoto Iwa(Wedded Rocks),它们代表了在日本神话中创造了日本岛屿及其诸神的已婚兄弟姐妹神Izanagi和Izanami。左边的大石头据说是丈夫Izanagi——山顶上是一个小牌坊,一个象征性的大门,标志着神社的入口。较小的岩石代表他的妻子伊扎纳米。
被击倒的海垛在婚礼上由一根由稻草编织而成的粗绳连接在一起,称为“shimenawa”,在神道教中被用作纯洁和保护的象征。在每年5月、9月和12月举行的三次特殊仪式中,更换神圣绳索。观赏这些岩石的最佳时间是夏季的黎明或冬季的黄昏,此时太阳和月亮分别从它们之间升起。如果天气晴朗,众神在你身边,你甚至可以瞥见远处的富士山。但我们认为,这和四周轻轻飘落的厚厚的雪花一样迷人。
蔚蓝海域中的马提尼克岛,加勒比海 Martinique, Lesser Antilles, Caribbean Sea (© Airpano LLC/Amazing Aerial Agency)
蔚蓝海域中的马提尼克岛,加勒比海 Martinique, Lesser Antilles, Caribbean Sea (© Airpano LLC/Amazing Aerial Agency)
Martinique
Welcome to France—but don't expect your picture taken at the Eiffel Tower today. Folks from this island destination may speak French and spend Euros, but we're more than 4,000 miles from Paris.
The isle of Martinique in the Caribbean is one of many overseas territories of France. That means not only do locals enjoy the same French citizenship as anyone in European France, but French people from the mainland side can visit these warm blue shores all year without setting foot on foreign soil.
马提尼克岛
欢迎来到法国,但不要期待你今天在埃菲尔铁塔拍照。来自这个岛屿目的地的人们可能会说法语并花费欧元,但我们离巴黎有4000多英里。
加勒比地区的马提尼克岛是法国众多海外领土之一。这意味着当地人不仅享有与欧洲法国任何人相同的法国公民身份,而且来自大陆的法国人全年都可以访问这些温暖的蓝色海岸,而不必踏上异国的土地。
克卢恩国家公园保护区的山脉和冰川,加拿大育空地区 Saint Elias Mountains and Kaskawulsh Glacier in Kluane National Park and Reserve, Yukon, Canada (© Design Pics Inc/Alamy)
克卢恩国家公园保护区的山脉和冰川,加拿大育空地区 Saint Elias Mountains and Kaskawulsh Glacier in Kluane National Park and Reserve, Yukon, Canada (© Design Pics Inc/Alamy)
Kluane National Park
What looks here like an ice road for 50-foot-tall truckers is really Kaskawulsh Glacier in Canada's Kluane National Park. This corner of the Yukon is home to the largest ice field on Earth outside of the poles, with the slow, steady flow of more than 2,000 glaciers continually carving these vast canyons amid the peaks.
Speaking of peaks, glance up and you'll see the Yukon is also paradise for mountain lovers. And Kluane is its pinnacle, literally: Located within the park is Mount Logan, the highest mountain in Canada (and second-highest on the continent after Alaska's Denali).
库隆尼国家公园
对于50英尺高的卡车司机来说,这里看起来像是一条冰路,实际上是加拿大克鲁恩国家公园中的卡斯卡沃尔什冰川。育空地区的这个角落是地球上除极地以外最大的冰原的所在地,2000多条缓慢而稳定的冰川不断地在山峰之间雕刻着这些巨大的峡谷。
说到山峰,抬头一看,你会发现育空地区也是高山爱好者的天堂。Kluane是它的巅峰,字面意思是:位于公园内的是加拿大最高的山脉洛根山(仅次于阿拉斯加的德纳利山,是该大陆第二高的山)。
博格豪森镇和萨尔察赫河,德国巴伐利亚州 Burghausen town and Salzach river, Bavaria, Germany (© Harald Nachtmann/Moment/Getty Images)
博格豪森镇和萨尔察赫河,德国巴伐利亚州 Burghausen town and Salzach river, Bavaria, Germany (© Harald Nachtmann/Moment/Getty Images)
Burghausen town and Salzach river, Bavaria, Germany
The town of Borghausen is located on the banks of the Salchach, a large river in the Alps, which at 225 km. The name "castle" is rarely as specific as it is in upper Bavarian town, cause Borghausen boasts the world's longest castle complex at 1,051 meters.
The impressive defensive structure sits on a ridge above the old town, with a total of six courtyards. The oldest part dates back to the Middle Ages, with the first documentary mentioning around 1025. The main castle represents the oldest part of it, which can be seen clearly on the left side in the picture.
德国巴伐利亚州Burghausen镇和Salzach河
Borghausen镇位于阿尔卑斯山脉的一条大河Salchach河岸上,全长225公里。“城堡”这个名字很少像在上巴伐利亚镇那样具体,因为博格豪森拥有世界上最长的城堡建筑群,高1051米。
令人印象深刻的防御结构坐落在老城上方的山脊上,共有六个庭院。最古老的部分可以追溯到中世纪,第一部纪录片提到1025年左右。主城堡代表了它最古老的部分,在图片的左侧可以清楚地看到。
莱达尔湖, 英格兰坎布里亚郡湖区 Rydal Water in the Lake District, Cumbria, England (© Tranquillian1/iStock/Getty Images Plus)
莱达尔湖, 英格兰坎布里亚郡湖区 Rydal Water in the Lake District, Cumbria, England (© Tranquillian1/iStock/Getty Images Plus)
Rydal Water in the Lake District, Cumbria, England
Reflecting winter skies and frozen fells in our homepage image is Rydal Water, one of the smallest but prettiest lakes in the Lake District. Rydal Water is one of the two lakes most associated with William Wordsworth, one of England’s greatest poets. (The other is neighbouring Grasmere, to which Rydal is connected by the River Rothay.) Wordsworth lived around these bodies of water, first at Dove Cottage and later Rydal Mount, between 1799 and 1850, writing some of his best-known works and hosting leading lights of the Romantic movement, including his friend, Samuel Taylor Coleridge. To the western edge of the lake is Wordsworth’s Seat, a rocky outcrop said to be the writer’s favourite spot.
Rydal Water is in a glacial valley, one of 13 valleys in the Lake District. Partly owned by the National Trust, it sits at the foot of Loughrigg Fell and has been known to freeze over on winter days like this one. You can walk around Rydal Water and take in Wordsworth’s former homes as well as passing by Rydal Cave in the hill above the lake. Surrounded by woodland, pasture and craggy fells, with several historic properties and beautifully designed landscapes, this is an inspiring place for aspiring poets, whatever the season.
英格兰坎布里亚湖区的赖德尔水
赖达尔湖是湖区最小但最美丽的湖泊之一,它反映了我们主页图像中冬季的天空和冰冻的森林。莱德尔湖是与英国最伟大的诗人之一威廉·华兹华斯联系最为密切的两个湖泊之一。(另一个是邻近的格拉斯米尔,莱德尔河与之相连。)1799年至1850年间,华兹华斯生活在这些水域周围,先是在多夫小屋,后是莱德尔山,他写了一些最著名的作品,并主持了浪漫主义运动的主要活动,包括他的朋友塞缪尔·泰勒·柯勒律治。湖的西边是华兹华斯的所在地,据说这是作家最喜欢的地方。
莱德尔河位于一个冰川峡谷中,是湖区13个山谷之一。部分归国家信托基金所有,坐落在Loughrigg Fall脚下,在像这样的冬天会结冰。你可以在莱达尔水边散步,参观华兹华斯的故居,也可以经过湖上小山上的莱达尔洞穴。这里被林地、牧场和崎岖的小林所环绕,有几处历史古迹和设计精美的景观,无论什么季节,这都是一个让有抱负的诗人感到振奋的地方。
农场上晾晒的红辣椒,孟加拉国博格拉县 Sorting chili peppers at a farm in Bogra, Bangladesh (© Amazing Aerial Agency/Offset/Shutterstock)
农场上晾晒的红辣椒,孟加拉国博格拉县 Sorting chili peppers at a farm in Bogra, Bangladesh (© Amazing Aerial Agency/Offset/Shutterstock)
Hot and Spicy Food Day
The super-spicy curries of Bangladeshi cuisine start out here in the chili fields, where workers harvest and sort red chili peppers by hand. Once picked, the peppers are sun-dried and used whole or ground to powder. The chilis not only add a flavorful kick to foods but help kill bacteria as well. Plus, hot foods actually help diners cool down: One natural reaction to capsaicin, the active chemical in chilis, is sweating, which can help chill the skin amid tropical heat.
We're visiting this chili harvest in honor of International Hot and Spicy Food Day. Whether you're already crazy for chilis or just looking to broaden your spicy-food horizons, today's the day to try that level 5 Thai curry or a burrito with habanero salsa—or if you're truly capsaicin-averse, turn up the heat with a Spice Girls or Red Hot Chili Peppers playlist.
辛辣食物日
孟加拉国菜的超辣咖喱起源于辣椒田,工人们在那里手工收割和分类红辣椒。采摘后,将辣椒晒干,整粒或磨成粉末。辣椒不仅能给食物增添香味,还能杀灭细菌。此外,热的食物实际上有助于食客降温:辣椒中的活性化学物质辣椒素的一种自然反应是出汗,这有助于在热带炎热中使皮肤降温。
为了纪念国际辛辣食物日,我们正在参观这个辣椒收获节。无论你是已经对辣椒着迷,还是只是想拓宽你对辛辣食物的视野,今天都可以尝试5级泰式咖喱或哈巴内罗沙沙卷饼,或者如果你真的不喜欢辣椒素,那就用辣妹或红辣椒播放列表来增加热度。
苏阿海沟,萨摩亚乌波卢岛南海岸 To Sua Ocean Trench on the south coast of Upolu Island in Samoa (© Chris McLennan/Alamy)
苏阿海沟,萨摩亚乌波卢岛南海岸 (© Chris McLennan/Alamy)
To Sua Ocean Trench
This majestic swimming hole on Samoa's Upolu Island sits just inland from the Pacific coast. It was formed when the roof of an ancient lava tube collapsed, exposing the 98-foot-deep teal-blue pool. This is the largest of many such tide pools and blow holes formed in the area many thousands of years ago. An underground cave system connects this swimming hole to the nearby ocean, and the water rises and falls with the tides.
'To Sua' translates to English as 'big hole.' While accurate, it feels like an understatement in this context. For adventurous visitors to Upolu Island, To Sua Ocean Trench can feel like a trip to another world. To get to this natural saltwater pool, make your way along a cliffside path surrounded by lush forest. Then climb down to the waters via the wooden ladder. After your swim, you can squeeze through a cave-like lava tube to find yourself on a short, sandy beach.
到苏阿海沟
萨摩亚乌波卢岛上这座宏伟的游泳池位于太平洋海岸的内陆。它是在一条古代熔岩管的顶部坍塌,露出98英尺深的蓝绿色水池时形成的。这是数千年前在该地区形成的众多潮汐池和气孔中最大的一个。一个地下洞穴系统将这个游泳洞连接到附近的海洋,海水随着潮汐涨落。
“To Sua”在英语中译为“big hole”虽然准确,但在这种情况下,这感觉像是轻描淡写。对于到乌波卢岛探险的游客来说,到苏亚海沟就像到另一个世界旅行。要到达这个天然的咸水池,请沿着一条被茂密森林环绕的悬崖边小径前进。然后通过木梯爬下水面。游泳后,你可以挤过一个洞穴状的熔岩管,发现自己在一个短的沙滩上。
通往萨卡洛布拉湾的路,西班牙马约卡岛 The road leading to Sa Calobra on the Spanish Balearic island of Majorca (© Tolo Balaguer/agefotostock)
通往萨卡洛布拉湾的路,西班牙马约卡岛 The road leading to Sa Calobra on the Spanish Balearic island of Majorca (© Tolo Balaguer/agefotostock)
Road to Sa Calobra, Majorca, Spain
Though twists and turns abound on this road leading to Sa Calobra, on the Spanish island of Majorca, you'd have a hard time getting lost out here—there's only one road in and out of this coastal town. Rather than cut a more direct path through the mountains via tunnels, the road's designer chose to incorporate numerous switchbacks and hairpin turns, allowing sightseers to journey above ground. After all, if you make the long trip to this Mediterranean island paradise, you won't want to miss a thing—just keep an eye on the road too!
通往西班牙马略卡岛萨卡罗布拉的道路
虽然这条通往西班牙马略卡岛萨卡洛布拉的道路上有很多曲折,但你在这里很难迷路,因为进出这个海滨小镇只有一条路。这条路的设计者并没有通过隧道开辟一条更为直接的山路,而是选择了大量的转弯和发夹式转弯,让观光者可以在地面上旅行。毕竟,如果你长途跋涉来到这个地中海岛屿天堂,你不会想错过任何东西的,只要留意一下路就好了!
搁浅船只上空的极光,格陵兰岛塔西拉克 Northern lights over a stranded boat in Tasiilaq, Greenland (© Shane P. White/Minden Pictures)
搁浅船只上空的极光,格陵兰岛塔西拉克 Northern lights over a stranded boat in Tasiilaq, Greenland (© Shane P. White/Minden Pictures)
Tasiilaq, Greenland
It's said that Erik the Red gave Greenland its deceptively pleasant name to draw unwitting settlers to the snowy subcontinent. The Viking leader wasn't totally fibbing, though: Greenland can turn pretty darn green as aurora borealis gives the glaciers a glow-up.
This verdant display was captured in Tasiilaq, the largest settlement on the island's east coast. Though Tasiilaq is home to fewer than 2,000 people, it's one of Greenland's fastest-growing towns. Plus, regular plane hops from Reykjavik, Iceland—about 500 miles east—add the occasional cold-tolerant tourist to the population.
格陵兰塔西拉克
据说红色埃里克给格陵兰取了一个貌似很好的名字,以吸引不知情的定居者来到这个多雪的次大陆。尽管如此,维京人的领袖并不是完全在撒谎:当北极光使冰川发光时,格陵兰岛可以变成非常糟糕的绿色。
这张翠绿的照片是在塔西拉克拍摄的,塔西拉克是该岛东海岸最大的定居点。虽然塔西拉克的人口不到2000人,但它是格陵兰发展最快的城镇之一。此外,从冰岛雷克雅未克向东约500英里的地方定期乘坐飞机,也为当地居民增加了偶尔的耐寒游客。
梵净山,中国西南部 Mount Fanjing in southwest China (© zhuxiaophotography/Shutterstock)
梵净山,中国西南部 Mount Fanjing in southwest China (© zhuxiaophotography/Shutterstock)
Mount Fanjing
In honor of Taking the Stairs Day, we're here in China's Guizhou province peering over at Mount Fanjing. Rising more than 330 feet above the surrounding landscape, visitors will need to climb almost 9,000 steps to reach the summit. Look closely at the image and you can see how the stairs wind up, up, up around stone outcroppings and through a gorge.
The buildings you see perched at the top are two Buddhist temples—the Temple of the Buddha and the Temple of Maitreya—linked by a small footbridge. For visitors who can't fathom walking the 8,888 steps to the top, there's a cable car that will take them two-thirds of the way there. Wherever you are today, we encourage you to forego the cable car, the elevator, or the escalator, and take the stairs instead!
梵净山
为了庆祝爬楼梯日,我们来到中国贵州省,眺望梵净山。游客需要爬上近9000级台阶才能到达山顶,这一高度超过周围景观330英尺。仔细看这张图片,你可以看到楼梯是如何向上、向上、向上绕着露出地面的石头,穿过峡谷的。
你在顶部看到的建筑是两座佛教殿宇——释迦殿和弥勒殿,由一座小人行桥连接在一起。对于那些无法通过8888级台阶到达山顶的游客来说,有一辆缆车可以载他们三分之二的路程。无论你现在身在何处,我们鼓励你放弃缆车、电梯或自动扶梯,而是走楼梯!