分类 必应美图 下的文章

大麦和矢车菊, 诺德豪森, 德国 (© Mandy Tabatt/Getty Images)

发布于 , 628 次浏览

大麦和矢车菊, 诺德豪森, 德国 (© Mandy Tabatt/Getty Images)

一片

矢车菊, 诺德豪森, 德国

春天久盼终至,今天是种花日,让我们在今天种下一株花吧!种花不仅对我们的身心健康都有好处,也有益于地球。度过了漫长、寒冷又沉郁的季之后,开启一年中最美丽的季节之一的方式,非种花莫属!


普埃布拉天主堂和波波卡特佩特火山,普埃布拉,墨西哥 Church of Nuestra Señora de los Remedios and Popocatépetl, Puebla, Mexico (© Radius Images/Shutterstock)

发布于 , 706 次浏览

普埃布拉天主堂和波波卡特佩特火山,普埃布拉,墨西哥 Church of Nuestra Señora de los Remedios and Popocatépetl, Puebla, Mexico (© Radius Images/Shutterstock)

从胜利到欢庆 From victory to festivity

普埃布拉,墨西哥

与许多人的看法相反,5月5日并不是墨西哥的独立日。
真正的墨西哥独立日是在每年的9月16日庆祝。
而5月5日是为了庆祝在1862年的这一天墨西哥在普埃布拉战役中战胜法兰西帝国。虽然这一天是为了纪念一个重大的历史事件,但墨西哥的庆祝活动相对平静,主要集中在普埃布拉。

在墨西哥,这一天被称为“普埃布拉战役日”,因为当时的墨西哥总统贝尼托·巴勃罗·胡亚雷斯·加尔卡
(Benito Pablo Juárez Garca) 于 1862
年宣布这一节日为国定假日。今天,普埃布拉人民通过游行、演讲和战斗重演来庆祝。图中的 普埃布拉天主堂又称济世圣母教堂(Nuestra Señora
de los Remedios )在普埃布拉战役爆发时已经有将近 300 年的历史。

Cinco de Mayo

Contrary to what many people believe, Cinco de Mayo is not Mexico's Independence Day, which is celebrated on September 16. Instead, May 5 marks Mexico's victory over better-equipped French forces at the Battle of Puebla on May 5, 1862. Although the French Empire would counterattack and take the city a year later, the unexpected victory was a morale boost which still has symbolic significance. While in the US, Cinco de Mayo is a popular festival celebrating Mexican American culture, celebrations in Mexico are relatively quiet and focused mostly on Puebla.

In Mexico, the celebration became known as Battle of Puebla Day after President Benito Juárez declared it a national holiday in 1862. Today, the people of Puebla celebrate with parades, speeches, and battle reenactments. The Church of Nuestra Señora de los Remedios in Puebla, pictured here, was already nearly 300 years old when the 1862 battle was fought. And human history is just the blink of an eye to ancient Popocatépetl, the smoking volcano which towers over Puebla in the background of our homepage image.

蒂卡尔的玛雅遗址,危地马拉 Mayan ruins in Tikal, Guatemala (© THP Creative/Getty Images)

发布于 , 678 次浏览

蒂卡尔的玛雅遗址危地马拉 Mayan ruins in Tikal, Guatemala (© THP Creative/Getty Images)

原力与你同在 May the 4th be with you

星球大战日

原力与你同在!星战宇宙在几十年来一直牵动着影迷的想象力,今天是纪念星球大战的影响力的日子,就像原力一样,在我们身边随处可见。1977年上映的首部星球大战电影将我们带到了一个遥远的星系,让我们认识了一群令人难忘的角色、以及原力明面和黑暗面之间扣人心弦的战斗。星球大战已经扩展到了电视剧、籍、漫画、游乐园以及你可以想象到的任何一种产品。

影迷可能会觉得危地马拉的蒂卡尔古城玛雅遗迹和《星球大战:新希望》中的亚汶四号卫星的反叛军基地非常像。这些现实中的神庙就是电影中亚汶战役的取景地。亚汶战役在星战故事线中有着转折性的意义,星战宇宙中的历法被分为ABY和BBY,也就是亚汶战役前和亚汶战役后。

Star Wars Day

May the Fourth be with you! The 'Star Wars' universe has captured the imagination of fans for decades and its impact, like the 'Force,' is all around us. The original 1977 film introduced us to a galaxy far, far away, a cast of unforgettable characters, and a gripping battle between good and evil. Its reach has since extended to television, books, comics, theme parks, thousands of products, and a day of its own to celebrate the much-loved sci-fi franchise.

Fans might recognize today's image of the Mayan ruins in Tikal, Guatemala, as the rebel base on Yavin 4 from 'Star Wars: A New Hope.' These real-life temples served as a key setting in the cinematic Battle of Yavin, a fight so pivotal in the 'Star Wars' storyline that calendar years in the universe are called ABY or BBY: After the Battle of Yavin or Before the Battle of Yavin.

阿尔卑斯山脉锡尔夫雷塔山的乔里森湖,瑞士 Jöriseen lakes in the Silvretta Alps, Switzerland (© Florin Baumann/Getty Images)

发布于 , 765 次浏览

阿尔卑斯山脉锡尔夫雷塔的乔里森瑞士 Jöriseen lakes in the Silvretta Alps, Switzerland (© Florin Baumann/Getty Images)

蓝湖和险峰 Bright blue lakes and rugged mountains

阿尔卑斯山脉锡尔夫雷塔山的约里森湖,瑞士

今天我们要探索一处超凡脱俗的奇景:瑞士达沃斯附近的约里森湖群。天气晴朗时,湖面会呈现出不真实的蓝色,和周围灰暗、嶙峋的锡尔夫雷塔山形成鲜明的对比。阳被水中的“岩粉”(湖床被冰川摩擦产生的细微的岩石颗粒)反射,形成了这种鲜艳的蓝色。锡尔夫雷塔山被川环绕,和碧蓝色的约里森湖一起被称为“蓝色锡尔夫雷塔”。如果你想亲眼目睹此景,要知道来到此地的路途并不容易。记得带上合适的徒步鞋、大量的饮用水和强健的双腿。

Jöriseen lakes in the Silvretta Alps, Switzerland

Today we're exploring a place of otherworldly beauty: the Jöriseen, a group of alpine lakes near Davos, Switzerland. On sunny days, the lakes glow an ethereal blue, contrasting with the dark, jagged Silvretta Alps that encircle them. The sunlight is reflected in the water by 'rock flour'—silt-sized rock particles generated from the grinding of bedrock by glaciers.

The Silvretta Alps sit across the Swiss-Austrian border and are themselves surrounded by glaciers in an area known as the 'Blue Silvretta.' If you want to enjoy these stunning views up close, you'll have to work for it. Bring your best hiking boots, plenty of water, and some strong legs.

横跨圣劳伦斯河下游的魁北克大桥,加拿大 Quebec Bridge across the lower Saint Lawrence River, Canada (© Ronald Santerre/Getty Images)

发布于 , 641 次浏览

横跨圣劳伦斯下游的魁北克加拿大 Quebec Bridge across the lower Saint Lawrence River, Canada (© Ronald Santerre/Getty Images)

工程学杰作 A masterpiece of engineering

魁北克大桥,加拿大

魁北克大桥是一座跨越圣劳伦斯河下游的公路铁路、行人三用桥,连接加拿大魁北克省的桑特富瓦和莱维斯。魁北克大桥是一个工程学杰作,两座桥墩之间有549米长的主跨。魁北克大桥是世界上最长的悬臂桥,比苏格兰的福斯桥还长了27米。

1907年8月29日,这座桥在建设过程中垮塌了。事故之后,政府接手了建设工程。1913年,大桥的建设重启。新的设计增加了大桥主要应力结构的横截面面积,几乎是之前的2倍。但是悲剧重演了。在经历了两次悲剧后,魁北克大桥最终在1917年完工通车。

Asian American and Pacific Islander Heritage Month

This stunning structure is the stone pavilion housing the massive Korean Bell of Friendship in Los Angeles, a city with a large Korean American population. It's ringing in Asian American and Pacific Islander (AAPI) Heritage Month, which starts today. The month was chosen in recognition of the first documented arrival of Japanese immigrants, on May 7, 1843, and the completion of the transcontinental railroad by more than 20,000 Asian immigrants on May 10, 1869.

Back to that intricately decorated bronze bell. It was a gift to the city from South Korea to mark the US bicentennial in 1976 and is modeled on the largest bell cast in Korean history, the Divine Bell of King Seongdeok, made in 771. Both versions are among the largest bells in the world.

市保护厅, 新奥尔良, 路易斯安那州 Preservation Hall, New Orleans, Louisiana (© Cosmo Condina North America/Alamy)

发布于 , 614 次浏览

市保护厅, 新奥尔良, 路易斯安那州 Preservation Hall, New Orleans, Louisiana (© Cosmo Condina North America/Alamy)

挥杆庆祝的一天 A day of swing and celebration

国际爵士乐日

爵士乐诞生于新奥尔良的黑人社区,在Big Easy之外迅速流行起来,并在国际上引起轰动。由于其即兴创作的性质,爵士乐从未一成不变,与其他文化和流派融合,创造出非洲古巴人、拉丁人和印度裔爵士乐等风格。联合国教科文组织亲善大使兼爵士钢琴家赫比·汉考克创建了国际爵士乐日,以庆祝这一全球流派,该日于2012年首次在纽约巴黎和新奥尔良举行。我们希望你能放上你最喜欢的爵士乐唱片来庆祝,或者如果你能摇摆它,可以参观新奥尔良传奇的爵士乐场地保护厅,如我们在这里的照片所示。

International Jazz Day

Born in the Black communities of New Orleans, jazz music quickly caught on outside the Big Easy and became an international sensation. Due to its improvisational nature, jazz never stays the same, fusing with other cultures and genres to create styles such as Afro-Cuban, Latin, and Indo Jazz. UNESCO Goodwill Ambassador and jazz pianist Herbie Hancock created International Jazz Day to celebrate the global genre, first held in 2012 with events in New York, Paris, and New Orleans. We hope you celebrate by putting on your favorite jazz record, or if you can swing it, visit New Orleans' legendary jazz venue, Preservation Hall, seen in our photo here.

塞利努斯的神庙,西西里岛,意大利 (© Antonino Bartuccio/eStock)

发布于 , 766 次浏览

塞利努斯的神庙西西里岛意大利 (© Antonino Bartuccio/eStock)

伟大的遗迹

塞利努斯的神庙,西西里,意大利

这座神庙建于公元前6世纪,得名于其所在地——当时的希腊殖民地塞利农特。即使今天,希腊建的卫城的遗迹依然可见,以其宏伟的气势镇守着西西里海岸的这一片土地。这座神庙属于两种建筑风格之间的过渡时期,即多立克柱式和古典柱式。柱子的檐口上有各种主题的精美浮雕,如宙斯和赫拉、阿尔忒弥斯和阿克泰翁。


约书亚树国家公园上空的银河,美国加利福尼亚州 Milky Way over Joshua Tree National Park, California (© Schroptschop/Getty Images)

发布于 , 861 次浏览

约书亚树国家公园上空的银河美国加利福尼亚州 Milky Way over Joshua Tree National Park, California (© Schroptschop/Getty Images)

沙漠上空的星海 An ocean of stars above the desert

国际天文

今天是天文日,快准备好望远镜和星图APP去观星吧!为了让更多人对太空感兴趣,道格·伯杰于1973年创立了天文日,他在街角、商场和公园里架设了望远镜,让人们有机会亲眼看到星星。

早期的天文学家缺乏工具,只能凭肉眼观测天体,但他们仍然取得了重大的成就,例如计算月球的大小和距离,确认太阳是太阳系的中心,以及预测恒星运动和地球季节的关系。如今,我们拥有各种先进的望远镜,有詹姆斯韦伯太空望远镜,也有便携式望远镜,在国际黑暗天空公园里你都能看到有人在用这些先进的设备观星。

Astronomy Day

Get your telescope and star map app ready because it's Astronomy Day! Doug Berger, then president of the Astronomical Association of Northern California, created Astronomy Day in 1973 to get more people interested in the wonders of space. He set up telescopes on street corners, malls, and parks to give people a chance to see the stars firsthand.

Early astronomers lacked the means to view celestial objects beyond those which could be seen by the naked eye. But they still made major discoveries, such as calculating the size and distance of the moon, affirming the sun as the center of our solar system, and predicting the movement of stars relative to the seasons. Today we have sophisticated telescopes, from the orbiting James Webb Space Telescope to the portable ones you'll find in use at International Dark Sky Parks, including Joshua Tree National Park, seen in our photo. With such ground-breaking technology at our disposal, astronomers can boldly go where no human eyes have gone before.

优胜美地国家公园的马里波萨谷巨杉林,美国加利福尼亚州 Mariposa Grove in Yosemite National Park, California (© Orbon Alija/Getty Images)

发布于 , 705 次浏览

优胜美地国家公园的马里波萨谷巨杉林,美国加利福尼亚州 Mariposa Grove in Yosemite National Park, California (© Orbon Alija/Getty Images)

温暖的阳穿过古老森林 Warm light through an ancient forest

马里波萨谷巨杉林

四月的最后一个星期五是美国的植节,这一天,人们会庆祝植树成果、倡导保护树木。植树节最早起源于19世纪70年代初的内布拉斯加州,1872年,就职于《内布拉斯加州城市新闻》的记者朱利叶斯·斯特林·莫顿(Julius
Sterling Morton)在公共平台上发起了美国第一个植树节,并提议为内布拉斯加州人民设立一个种树日,于是植树节应运而生。

Arbor Day

We're celebrating Arbor Day with some of Yosemite's most famous residents, the giant sequoia trees of Mariposa Grove. The day champions the planting and preservation of trees and can trace its roots back more than 150 years. In 1872, Nebraska City News editor Julius Sterling Morton proposed a day for locals to plant trees, and the idea grew and grew. Today all 50 states celebrate Arbor Day, most commonly on the last Friday in April, although different states might observe it on the best dates for tree planting in their area.

Giant sequoias, like the ones on our homepage, have been around for a very long time. Geological evidence suggests that they are the third-longest-lived tree species in the world. There are hundreds of them in Yosemite's Mariposa Grove, including the famous Grizzly Giant, which is estimated to be about 3,000 years old. Let's hope it is around for thousands of Arbor Days to come.


南帕德里岛,美国得克萨斯州 South Padre Island, Texas (© Jeff R Clow/Getty Images)

发布于 , 830 次浏览

南帕德里美国得克萨斯州 South Padre Island, Texas (© Jeff R Clow/Getty Images)

一望无际的天空 An endless stretch of sky

南帕德里岛,美国得克萨斯州

南帕德里岛位于得克萨斯州墨西哥海岸的近海几英里处,是该州最大、最长的堰洲岛。像南帕德里岛这样的堰洲岛通常与海岸平行,是大陆抵御风暴的第一道防线。南帕德里岛通过一座大和大陆相连,每年都有成千上万的游客来岛上游泳、划、钓鱼、放风筝,或者惬意地躺在沙滩上晒太阳。另外,岛上还分布着各式各样的精致沙堡,这些引人注目的沙堡由世界各地的艺术家创作而成。

South Padre Island, Texas

Located a few miles offshore on the Texas Gulf Coast, Padre Island is the largest of the state's string of barrier islands. At 113 miles in length, it is also the longest barrier island in the world. Barrier islands usually run parallel to the coast and, as the name suggests, serve as the mainland's first line of defense against storms.

Since the Port Mansfield Channel was built in the early 1960s, Padre Island has been split into two parts, South Padre Island, pictured here, and North Padre Island. Connected by a bridge to the shore, the resort town of South Padre Island draws in thousands of visitors every year for swimming, boating, fishing, or simply lounging on the beach. Others come for the trail of elaborate sandcastles scattered across the island, created by professional artists.