分类 必应美图 下的文章

明天博物馆, 巴西里约热内卢 Museu do Amanhã (Museum of Tomorrow) in Rio de Janeiro, Brazil (© Nido Huebl/Shutterstock)

发布于 , 602 次浏览

MuseudoAmanha_EN-CN9082384575_1920x1080.jpg

明天博物馆, 巴西里约热内卢 Museu do Amanhã (Museum of Tomorrow) in Rio de Janeiro, Brazil (© Nido Huebl/Shutterstock)

Back to the future 回到未来

200th anniversary of Brazilian independence

Today we visit the Museu do Amanhã (Museum of Tomorrow) in Rio de Janeiro to celebrate 200 years of Brazilian independence. Designed by Spanish neofuturist architect Santiago Calatrava, the unique structure was commissioned to showcase Rio's revitalized waterfront ahead of the 2016 Olympics. The museum comprises five main areas: Cosmos, Earth, Anthropocene, Tomorrow, and Us, each inviting visitors to interact in different ways and learn about living in a sustainable world.

Brazil gained independence from Portugal just a few decades after the United States broke off from Great Britain, though it happened in a decidedly different way. Don Pedro I, first emperor of Brazil, was a member of the Portuguese ruling family (he would eventually briefly rule Portugal too). When Portugal threatened to take back the political autonomy Brazil had enjoyed since 1808, Pedro sided with his adopted homeland against the Portuguese. After a three-year war that was largely bloodless, the Empire of Brazil, which preceded the vibrantly diverse democracy we know today, was born on September 7, 1822.

巴西独立200周年

今天,我们参观了里约热内卢的明天博物馆(Museu do Amanhã),以庆祝巴西独立200周年。由西班牙新未来主义建筑圣地亚哥·卡拉特拉瓦(Santiago Calatrava)设计,这座独特的建筑被委托在2016年奥运会之前展示里约复兴的滨水区。博物馆由五个主要区域组成:宇宙地球、人类世、明天和我们,每个区域都邀请游客以不同的方式互动,了解如何生活在一个可持续发展的世界中。

美国脱离英国之后的几十年里,巴西从葡萄牙获得了独立,尽管这是以一种截然不同的方式发生的。巴西第一位皇帝唐·佩德罗一世是葡萄牙统治家族的成员(他最终也将短暂统治葡萄牙)。当葡萄牙威胁要夺回巴西自1808年以来享有的政治自治权时,佩德罗站在自己的祖国一边反对葡萄牙人。在经历了一场三年的基本上不流血的战争后,巴西帝国于1822年9月7日诞生,它先于我们今天所知的充满活力的多元化民主。

北魁北克的公路,加拿大 Trans-Taiga Road in northern Quebec, Canada (© Posnov/Getty Images)

发布于 , 574 次浏览

TaigaRoad_ZH-CN2567537158_1920x1080.jpg

北魁北克公路加拿大 Trans-Taiga Road in northern Quebec, Canada (© Posnov/Getty Images)

一次偏远的旅途 A very remote journey

Trans-Taiga Road, Quebec

If you want to challenge your physical fitness on the go, or if you want to test your mental strength for a lonely journey. Consider coming to Trans-Taiga Road: a very remote journey in Canada. Trans-Taiga Road was built to access a series of hydroelectric dams in Quebec’s north country, it sees very few motorists and almost no tourists.

The Trans Taiga is the northernmost road in eastern North America, crossing some of the continent’s most isolated landscape stretches. The Trans-Taiga Road branches off from the James Bay Road (French: Route de la Baie James) at kilometer 544. It was built as an access road to the hydroelectric generating stations of Hydro-Québec along the La Grande River and Caniapiscau River.

For most of it, you’ll be treated to expansive views of low hills carpeted in spruce trees. There aren’t too many landmarks to delineate this lengthy road, though, with the most prominent ones being Robert-Bourassa Reservoir at mile 39 and Caniapiscau Reservoir at mile 362.

横贯泰加路,魁北克

如果你想在旅途中挑战你的体能,或者你想在孤独的旅途中测试你的精神力量。考虑来Trans Taiga路:加拿大的一次非常遥远的旅行。横贯泰加公路是为了连接魁北克北部的一系列水电站而修建的,公路上很少有汽车司机,几乎没有游客。

横贯泰加是北美洲东部最北端的公路,穿过该大陆一些最孤立的景观延伸。跨泰加公路在544公里处从詹姆斯公路(法语:Route de la Baie James)分出。该公路修建为通往魁北克水电站沿拉格兰德和卡尼阿皮斯卡河的水电站的通道。

在大部分时间里,你会看到覆盖着的低的广阔景色。然而,没有太多的地标来描绘这条漫长的道路,其中最突出的是39英里处的罗伯特·布拉萨水库和362英里处的卡尼亚皮斯库水库。

果阿邦的阿兰博尔海滩,印度 Arambol Beach in Goa, India (© Ben Pipe/Alamy)

发布于 , 545 次浏览

ArambolBeach_ZH-CN2149857876_1920x1080.jpg

果阿邦的阿兰博尔海滩印度 Arambol Beach in Goa, India (© Ben Pipe/Alamy)

印度的里维埃拉 The Riviera of India

Arambol Beach, Goa, India

Known for its immense, densely populated cities, India also has a seemingly endless coastline. And no part of it is more languid and lovely than Arambol, in the small and special state of Goa on the southwestern coast. Arambol is a popular holiday town with the vibe of a sleepy fishing village—which it was once was. Now visitors from around the world drawn to its tropical climate, rainforest valleys, historic architecture, sandy beaches, blue waters, and swaying coconut palms bring a new energy to Arambol.

Goa is distinct from much of India as it was colonized by Portugal while Great Britain ruled the rest. The Portuguese Empire conquered Goa in the early 1500s and ruled it until 1961, when it was annexed by India. The influence of the Portuguese can be seen in Goa's Catholic churches and convents, as well as in the name of the state's largest city: Vasco da Gama, after the explorer who once governed Goa.

If history isn't your thing, Arambol is famous for a drum circle and flea market held on the beach a few hours before sunset. It's just as much a beach party as a market. Craftspeople sell handmade wares while musicians join impromptu performances. There's no better way to end your day in Goa, land of sand and spice and sun.

阿兰波海滩,果阿,印度

印度以其巨大而人口稠密的城市而闻名,其海岸线似乎无穷无尽。在西南海岸的小而特殊的果阿州,没有一个地方比Arambol更慵懒和可爱。Arambol是一个受欢迎的度假小镇,有着一个沉睡的渔村的氛围,它曾经是一个渔村。现在,来自世界各地的游客被其热带气候、雨林山谷、历史建筑沙滩、蓝色水域和摇曳的椰子所吸引,为Arambol带来了新的活力。

果阿不同于印度的大部分地区,因为它曾被葡萄牙殖民,而英国统治其余地区。15世纪初,葡萄牙帝国征服了果阿,并统治了它,直到1961年被印度吞并。葡萄牙人的影响可以在果阿的天主教教堂修道院中看到,也可以在该国最大城市瓦斯科·达伽马(Vasco da Gama)的名字中看到,瓦斯科·达·伽马是曾经统治果阿的探险家。

如果你不喜欢历史,那幺Arambol以日落前几个小时在海滩上举行的鼓圈和跳蚤市场而闻名。这是一个海滩派对,也是一个市场。工匠们出售手工制品,音乐家们则参加即兴表演。在果阿,没有更好的方式来结束你的一天,这是一个充满沙子、香料和阳的地方。

吉隆坡石油双塔,马来西亚 Petronas Twin Towers, Kuala Lumpur, Malaysia (© tampatra/Getty Images)

发布于 , 489 次浏览

MalaysiaTwinTowers_ZH-CN1989513449_1920x1080.jpg

吉隆坡石油双塔马来西亚 Petronas Twin Towers, Kuala Lumpur, Malaysia (© tampatra/Getty Images)

一双高耸入摩天大楼 A pair of high achievers

Skyscraper Day

The Petronas Twin Towers are the unmistakable calling card of the Malaysian capital city of Kuala Lumpur, affectionately called KL. The 88-story, 1,483-foot cylindrical towers were the tallest buildings in the world when they were completed in 1998, until 2004 when Taiwan's Taipei 101 topped them by almost 200 feet. Still the tallest twin skyscrapers in the world, they're our perfect inspiration today on Skyscraper Day, set aside to appreciate such engineering and architectural feats.

The Petronas Towers, named for Malaysia's state-owned oil and gas company, were designed by the late Argentine-American architect Cesar Pelli, who incorporated motifs of Islamic art into his postmodern design. It remains his masterpiece, and a true standout in a country and continent full of skyscrapers. One of the most unique features of the towers can be seen here: a two-level skybridge that connects the towers at the 41st and 42nd floors. The bridge is not actually anchored to the main structure, but freely slides into each tower to accommodate any swaying caused by wind.

The preponderance of supertall structures in Asia isn't a coincidence. Skyscrapers spring up where populations are high, land is in short supply, and economies flourish. Plus, for an up-and-coming city, nothing says you've arrived like a gleaming skyscraper—or a pair of them. And why stop there? Even the Petronas Towers, though emblematic of the KL skyline, are no longer the tallest kid on the block in Malaysia with the arrival of 2,227-foot Merdeka 118, completed this year as the second-highest building in the world.

摩天大楼

马来西亚国家石油公司双子塔是马来西亚首都吉隆坡的名片,吉隆坡被亲切地称为吉隆坡。这座88层、1483英尺高的圆柱形塔楼在1998年竣工时是世界上最高的建筑,直到2004年,台湾台北101大楼高耸了近200英尺。它们仍然是世界上最高的双子摩天大楼,它们是我们今天摩天大楼日的完美灵感,被用来欣赏这些工程和建筑壮举。

马石油塔以马来西亚国有石油和天然气公司命名,由已故阿根廷美国建筑师塞萨尔·佩利(Cesar Pelli)设计,他在后现代设计中融入了伊斯兰艺术的主题。它仍然是他的杰作,在一个摩天大楼林立的国家和大陆上,它是一个真正的杰出人物。塔楼最独特的特征之一可以在这里看到:一座两层的天连接着41层和42层的塔楼。桥梁实际上并没有锚定在主体结构上,而是自由滑入每个塔楼,以适应风引起的任何摇摆。

超高层建筑在亚洲的优势并非巧合。在人口众多、土地短缺、经济繁荣的地方,摩天大楼拔地而起。此外,对于一个正在崛起的城市来说,没有什么比一座闪闪发的摩天大楼或一对摩天大楼更能说明你的到来。为什么要停在那里?即使是马来西亚国家石油公司的塔楼,尽管是吉隆坡天际线的象征,但随着2227英尺高的Merdeka 118的落成,它已不再是马来西亚最高的建筑,今年建成,成为世界第二高楼。

克里特岛上的海滩,希腊 Seitan Limania Beach in Crete, Greece (© Georgios Tsichlis/Alamy)

发布于 , 558 次浏览

SeitanLimania_ZH-CN3831790369_1920x1080.jpg

克里特岛上的海滩希腊 Seitan Limania Beach in Crete, Greece (© Georgios Tsichlis/Alamy)

这个神奇的海滩值得一游 This magical beach is worth the hike

Seitan Limania beach, Crete

Crete is the largest and most populous of all the Greek islands, and also the farthest from the mainland (in fact, it's just about halfway to Turkey). This big little island is small enough to drive across in a few hours but full of wonders from mountain ranges to gorges to beautiful beaches. Take this jewel box of turquoise water near the port city of Chania for example. 'Set on the easternmost of three peninsulas that stick out like horns from the northwestern shoreline of Crete, Seitan Limania is one of the most photographed beaches on the island.

Seitan Limania is 'beautiful to behold from a distance but driving up close via the narrow switchback roads takes some nerve. And once you get to the parking lot, the rocky hike down is for only the most surefooted of beachgoers. On your way down, you'll likely meet some of the goats that populate the area. 'The narrow cove is flanked by steep rock walls that zig one way, then zag the other. When you reach the beach, you'll find yourself on one of the most unique spots on any coast—and a selfie here at Seitan Limania is hard to beat for bragging rights.

塞坦利马尼亚海滩,克里特

克里特岛是所有希腊岛屿中最大、人口最多的岛屿,也是离大陆最远的岛屿(事实上,它距离土耳其只有一半)。这个大大小小的岛屿很小,可以在几个小时内驾车穿过,但充满了从山脉峡谷到美丽海滩的奇观。以港口城市查尼亚附近的绿松石水珠宝盒为例塞坦利马尼亚位于克里特岛西北海岸线三个半岛的最东端,这些半岛像角一样突出,是岛上拍照最多的海滩之一。

Seitan Limania“从远处看很美,但在狭窄的弯道上近距离开车需要一些勇气。”。一旦你到了停车场,只有最踏实的海滩游客才可以进行岩石徒步旅行。在你下的路上,你很可能会遇到一些山羊,它们栖息在这个地区狭窄的海湾两侧是陡峭的岩壁,这些岩壁一路弯曲,另一路弯曲。当你到达海滩时,你会发现自己是任何海岸上最独特的景点之一,在Seitan Limania的自拍是很难被吹嘘的。

米利亚里诺自然公园,圣罗索尔,意大利马萨西犹可利 Regional Park of Migliarino, San Rossore, Massaciuccoli, Italy (© Stefano Valeri/Alamy)

发布于 , 600 次浏览

Migliarino_ZH-CN0744250844_1920x1080.jpg

米利亚里诺自然公园圣罗索尔意大利萨西犹可利 Regional Park of Migliarino, San Rossore, Massaciuccoli, Italy (© Stefano Valeri/Alamy)

比萨不仅有斜塔 There's more to Pisa than leaning towers

Natural Park of Migliarino, San Rossore, Massaciuccoli, Italy

This idyllic road is a path to one of Italy's magnificent natural gifts. Just outside of the ancient city of Pisa in Tuscany is the Natural Park of Migliarino, San Rossore, and Massaciuccoli. This immense and diverse park boasts numerous distinct environments. Seaside sand dunes, bird-filled marshlands, deep pine forests, and vast deciduous forests of oak and elm all exist next to each other. A wide array of birds can be found in the park, and there are ample wild boar, rabbits, red foxes, and the impressively antlered fallow deer to be found. It has been suggested that there are wolves living in the deep reaches of the woods.

While the park is popular for its beaches, hikes, and wildlife viewing, its attributes don't end with its natural amenities. There are Roman ruins to be explored here, along with working farms, and environmental education opportunities. It is also home to the Villa del Gomba, once the presidential palace of Italy, and before that the palace of the House of Savoy, one of Europe's oldest and most powerful dynasties. Today the facility hosts conferences and tourists.

米利亚里诺自然公园,圣罗索,马萨丘科利,意大利

这条田园诗般的道路是通往意大利宏伟的自然景观之一的道路。就在托斯卡纳古城比萨的外面,是米利亚里诺、圣罗索和马萨丘科利的自然公园。这个巨大而多样的公园拥有众多独特的环境。海边的沙丘、鸟类栖息的沼泽地、深深的松林、广阔的橡和榆树落叶林都毗邻而生。公园里有各种各样的鸟类,还有大量的野猪、兔子、红狐和令人印象深刻的鹿角休养鹿。有人认为森林深处有狼。

虽然该公园因其海滩、徒步旅行和野生动物观赏而受欢迎,但它的属性并不以其自然设施而结束。这里有罗马遗址可供探索,还有工作农场和环境教育机会。它也是Villa del Gomba的所在地,它曾是意大利总统府,在此之前是欧洲最古老、最强大的王朝之一萨伏伊宫的所在地。今天,该设施举办会议和游客。

爱沙尼亚波罗的海 Baltic Sea in Estonia (© fotoman-kharkov/Getty Images)

发布于 , 576 次浏览

EstoniaBaltic_ZH-CN0314555299_1920x1080.jpg

爱沙尼亚波罗的海 Baltic Sea in Estonia (© fotoman-kharkov/Getty Images)

一样的大海 The sea that acts like a lake

Baltic Sea, Estonia

The Baltic Sea in northeast Europe is a peculiar body of water, possessing the characteristics of seas, lakes, and estuaries. Strictly speaking, it is in fact a sea and thus appropriately named, joined to the Atlantic Ocean through three straits in Denmark: the Oresund, Great Belt, and Little Belt. Technically, the Baltic is classified as a brackish sea, meaning it is not entirely fresh and not entirely saline. The Baltic Sea isn't landlocked, but it does border many countries, including Russia, Finland, Sweden, Denmark, Germany, Poland, Lithuania, Latvia, and Estonia—and it's the Estonian coast featured in today's image.

Like a lake, the Baltic is relatively shallow with an average depth of 150 feet. Its salinity is so low it nearly qualifies as freshwater. That's because hundreds of rivers empty into the sea, and more fresh water falls on the sea in the form of rain and snow than evaporates. The Baltic can also be described as a giant estuary, into which flow dozens of rivers. Sailors favor the Baltic because there is very little current and tide to contend with, and even when surface winds pick up, the seas remain relatively calm. Easy to navigate, gateway to so many lands—the Baltic has been integral to trade and commerce, and inevitable conflict, in the region for centuries. It has been known by many names, proof the Baltic is a true meeting place.

波罗的海,爱沙尼亚

欧洲东北部的波罗的海是一个独特的水体,具有海洋、湖泊和口的特征。严格地说,它实际上是一个海洋,因此得名恰当,通过丹麦的三个海峡与大西洋相连:厄勒孙海峡、大海峡和小海峡。从技术上讲,波罗的海被归类为微咸海,这意味着它不完全是新鲜的,也不完全是咸的。波罗的海不是内陆,但它确实与许多国家接壤,包括俄罗斯芬兰瑞典、丹麦、德国波兰立陶宛拉脱维亚和爱沙尼亚。今天的图片中是爱沙尼亚海岸

波罗的海和湖泊一样,相对较浅,平均深度为150英尺。它的盐度很低,几乎可以称为淡水。这是因为数百条河流流入大海,更多的淡水以雨的形式流入大海,而不是蒸发。波罗的海也可以被描述为一个巨大的河口,数十条河流流入其中。水手们喜欢波罗的海,因为那里几乎没有水流和潮汐可供对抗,即使海面风力增强,海洋仍然相对平静。几个世纪以来,波罗的海一直是该地区贸易和商业的组成部分,也是不可避免的冲突。它有许多名字,证明波罗的海是一个真正的聚会场所。

圣海伦斯山国家火山纪念区的边界小径,美国华盛顿州 Boundary Trail in Mount St. Helens National Volcanic Monument, Washington (© Don Geyer/Alamy)

发布于 , 637 次浏览

MSHV_ZH-CN9630204701_1920x1080.jpg

圣海伦斯国家火山纪念区的边界小径,美国华盛顿州 Boundary Trail in Mount St. Helens National Volcanic Monument, Washington (© Don Geyer/Alamy)

40年的休养生息 40 years of recovery

Mount St. Helens National Volcanic Monument, Washington

Today is an important day in American history. We're standing on the Boundary Trail at Johnston Ridge in the Mount St. Helens National Volcanic Monument. Forty years ago today, 110,000 acres within Gifford Pinchot National Forest was set aside to memorialize the deadliest and most destructive volcanic eruption in the United States. For nearly nine hours on May 18th, 1980, the Mount St. Helens erupted, forever changing the Washington landscape. The volcanic event started at roughly 8:30 on a Sunday morning with a 5.1 magnitude earthquake. This triggered what is known as a 'lateral eruption,' which means the lava blast comes out of the side of the volcano, rather than the top. The initial blast shaved more than a thousand feet off the mountain's elevation, resulting in a massive avalanche and the destruction of about 150 square miles of the surrounding forest. When the event ended, 57 people had died, 200 homes and almost 200 miles of nearby highway had been destroyed.

The monument was established by President Ronald Reagan in 1982 to preserve the area for research, recreation, and education. The land inside has been left to mostly recover naturally since the eruption. While it's believed that Mount St. Helens will erupt again sometime within the next few centuries, that has not deterred people from hiking and climbing at the monument, which has been allowed since 1986.

圣海伦山国家火山纪念碑,华盛顿

今天是美国历史上重要的一天。我们站在圣海伦斯山国家火山纪念碑的约翰斯顿山脊的边界小道上。四十年前的今天,吉福-平肖国家森林内的110000英亩土地被用来纪念美国最致命、破坏性最大的火山爆发。1980年5月18日,圣海伦斯山爆发了近9个小时,永远改变了华盛顿的景观。火山爆发于周日早上8点30分左右,发生了5.1级地震。这引发了所谓的“侧向喷发”,这意味着熔岩喷发从火山的侧面而不是顶部。最初的爆炸使山的海拔下降了一千多英尺,导致了一场大规模的崩,并摧毁了周围约150平方英里的森林。活动结束时,57人死亡,200所房屋和近200英里的附近公路被毁。

该纪念碑由罗纳德·里根总统于1982年建立,旨在保护该地区的研究、娱乐和教育。火山爆发后,火山内部的土地基本上自然恢复。虽然人们相信圣海伦斯山将在未来几个世纪的某个时候再次喷发,但这并没有阻止人们前往这座自1986年以来就被允许的纪念碑进行徒步旅行和攀登。

克罗地亚佩列沙茨半岛附近的风筝冲浪者和风帆冲浪者 Kitesurfers and windsurfers near the Pelješac Peninsula, Croatia (© helivideo/Getty Images)

发布于 , 550 次浏览

PeljesacWind_ZH-CN9299214248_1920x1080.jpg

克罗地亚佩列沙茨半岛附近的风筝冲浪者和风帆冲浪者 Kitesurfers and windsurfers near the Pelješac Peninsula, Croatia (© helivideo/Getty Images)

既有风,又有水 Add wind, combine with water, and you'll get...

Kitesurfing and windsurfing in Croatia

Of the many ways people have invented to ride boards of one kind or another, the sport of kiteboarding or kitesurfing is one of the newest. It owes a debt to all the board sports that came before it, borrowing a little bit from snowboarding, water skiing, wakeboarding, and of course windsurfing. Like snowboarders and skiers, windsurfers and kitesurfers often share playspace, as they are doing here off the Peljesac Peninsula in Croatia, where you can count on a stiff afternoon breeze in the summer months when the land heats up and draws in the cool ocean air of the Adriatic.

Kiteboarding began to evolve in the 1990s. By separating the sail—in this case the kite, which is similar to a glider—from the board, kitesurfers gained more freedom to maneuver. The kites are inflated, giving them structure and the ability to float should they land on the water. Kiteboards meant to surf waves are pointed at one end; boards meant to ride over flat water are shaped the same at both ends.

克罗地亚的风筝冲浪和帆板运动

在人们发明的各种冲浪方式中,风筝冲浪运动是最新的一种。它欠了之前所有的滑板运动的债,从滑雪板、滑水、滑水板,当然还有帆板运动中借了一点。像滑板运动员和滑雪者一样,风帆冲浪者和风筝冲浪者经常共享游戏空间,就像他们在克罗地亚的Peljesac半附近所做的那样,在夏季,当陆地升温并吸入亚得里亚海凉爽的海洋空气时,你可以指望那里会有一股强劲的下午风。

风筝冲浪在20世纪90年代开始发展。通过将帆(在这种情况下是风筝,类似于滑翔机)从板上分离,风筝冲浪者获得了更多的机动自由。风筝是充气的,这样它们就有了结构,并能在降落到水面上时漂浮。用来冲浪的风筝板一端是尖的;用于在平坦水面上行驶的木板两端形状相同。