标签 教堂 下的文章
大运河和安康圣母教堂的鸟瞰图,威尼斯,意大利 Aerial view of the Grand Canal and the Basilica di Santa Maria della Salute, Venice, Italy (© Bachir Moukarzel/Amazing Aerial Agency)
大运河和安康圣母教堂的鸟瞰图,威尼斯,意大利 Aerial view of the Grand Canal and the Basilica di Santa Maria della Salute, Venice, Italy (© Bachir Moukarzel/Amazing Aerial Agency)
在漂浮的城市之上 Above the floating city
安康圣母教堂,威尼斯,意大利
威尼斯的安康圣母教堂历史悠久,是巴洛克建筑风格的典范。这座教堂建于1631年至1687年,是为了纪念1630年威尼斯从一场毁灭性瘟疫中解脱出来。教堂建在大运河的入口处,其圆顶在威尼斯的天际线上占据着主导地位,正如今天的图片所示。意大利建筑师巴尔达萨雷·隆盖纳在26岁时就构思了这座建筑,它成为了隆盖纳毕生的事业,并在他去世后完工。教堂外部的涡卷状装饰和雕像与宽敞的八角形内部形成鲜明对比,内部装饰着文艺复兴时期艺术家提香和丁托列托的作品。每年11月,威尼斯都会在圣母节期间纪念这座教堂的重要意义,这是一场文化庆祝活动,内容包括节日游行和献蜡烛等,以感谢圣母将人类从瘟疫中解救出来。
Basilica of Santa Maria della Salute, Venice, Italy
The Santa Maria della Salute church in Venice is steeped in history. As a plague devastated the city in 1630, its leader, Doge Nicolò Contarini, vowed to build a majestic church dedicated to the Virgin Mary if the city was spared. In 1631 the epidemic ended, and construction began. The church, built in the Baroque style, was completed around 50 years later, a lifelong project for architect Baldassare Longhena.
Built at the entrance to the Grand Canal, its dome dominates the Venice skyline. Each November, Venice commemorates the church's significance during the Festa della Madonna della Salute, a cultural celebration that includes festive processions and offering of candles in gratitude for deliverance from the plague.
蒙马特和圣心大教堂,巴黎,法国 Montmartre and Sacré-Cœur, Paris, France (© Tuul & Bruno Morandi/Getty Images)
蒙马特和圣心大教堂,巴黎,法国 Montmartre and Sacré-Cœur, Paris, France (© Tuul & Bruno Morandi/Getty Images)
比赛开始! Game on
夏季残奥会在巴黎开幕
今天,夏季残奥会在巴黎开幕。来自世界各地的4000多名运动员将齐聚法国首都,参加22个运动项目、549个不同赛事的角逐。作为首次举办夏季残奥会的城市,巴黎为开幕式准备了特别的节目。来自184个国家的代表团将沿着著名的香榭丽舍大街游行至协和广场,而不是进入体育场。首届正式残奥会于1960年在罗马举行。23个国家参加了比赛,角逐包括轮椅篮球和残疾人田径在内的8个项目。
今天的图片带我们来到巴黎的著名景点:蒙马特街区的圣心大教堂。这座教堂建成于1914年,矗立在巴黎最高点之一的顶端。从这里可以俯瞰整个城市,埃菲尔铁塔、巴黎圣母院、先贤祠等美景尽收眼底。如果你来巴黎是为了观看残奥会,那么这里是领略主办城市美景的绝佳地点。
Paralympic Games begin in Paris
The Summer Paralympic Games get underway in Paris today. Over 4,000 athletes with a range of disabilities from all around the world will meet in the French capital to compete across 549 different events. For its first time hosting the Summer Paralympics, the city has got something special in store for the opening ceremony. Delegations from 184 nations will parade down the iconic Champs-Élysées to the Place de la Concorde, rather than entering a stadium. The first official Paralympic Games were held in Rome in 1960. Twenty-three nations took part, competing in eight sports, including wheelchair basketball and Para athletics.
Today's image takes us to an icon of Parisian life: the Sacré-Cœur Basilica in the Montmartre neighborhood. The church, which was completed in 1914, stands at the top of one of the highest points in Paris. It offers impressive views over the city, taking in the Eiffel Tower, Notre Dame, the Panthéon, and much more. If you're in Paris to enjoy the Paralympics, it's the perfect spot to soak up the beauty of the host city.
黄昏时分的圣母百花大教堂,佛罗伦萨,意大利 Duomo Santa Maria del Fiore at dusk, Florence, Italy (© Elena Pueyo/Getty Images)
黄昏时分的圣母百花大教堂,佛罗伦萨,意大利 Duomo Santa Maria del Fiore at dusk, Florence, Italy (© Elena Pueyo/Getty Images)
“甜蜜的”穹顶 Dome sweet dome
圣母百花大教堂,佛罗伦萨
欢迎来到文艺复兴的摇篮佛罗伦萨!让我们跟着圣母百花大教堂一起穿越时空吧。这座拥有红砖穹顶的哥特式建筑可不是一座普通的教堂,它拥有数百年的历史,令人叹为观止。圣母百花大教堂建在一座老教堂的旧址上,该教堂供奉着圣雷帕拉塔。1296年,在建筑师阿诺尔夫·迪坎比奥的监督下,新教堂开始动工兴建。意大利建筑师和设计师菲利波·布鲁内莱斯基设计了教堂的穹顶,这也是有史以来最大的砖砌穹顶。作为教堂最后动工的部分,这个穹顶没有使用传统的木制框架做支撑,于1436年修建完毕。圣母百花大教堂的迷人之处,不仅仅在于其美丽的外观,在教堂里面,还有许多艺术珍品等待人们的探索,如乔尔乔·瓦萨里的壁画《最后的审判》,保罗·乌切洛绘制的复杂精细的钟面。大教堂建筑群中还有洗礼堂(一座小型教堂)和乔托钟楼(一座独立的钟楼)。行走在圣母百花大教堂里,就如同行走在历史的长河中,每一次转身都能听见历史的回响。
Duomo Santa Maria del Fiore, Florence
Welcome to Florence, the cradle of the Renaissance. Let the Cathedral of Santa Maria del Fiore transport you through time. More than just a church, this Gothic structure, with its red-tiled dome, is steeped in centuries of history. Built over an older cathedral, construction began in 1296 under the supervision of architect Arnolfo di Cambio. Italian architect Filippo Brunelleschi engineered its dome, the largest brick dome ever constructed. Its completion in 1436 was the final stage of the cathedral's construction. It's not just the outside that dazzles; inside there are artistic treasures to discover, from Giorgio Vasari's fresco 'The Last Judgment' to Paolo Uccello's intricate clock face. The cathedral complex is also home to the Baptistery, a small basilica, and Giotto's Campanile, a free-standing bell tower.
Step inside, and you're walking on history—every visit gives a glimpse of the past and a demonstration of human potential.
日出时的羽扇豆田和教堂,斯奈山半岛,冰岛 Lupine fields and church at sunrise, Snæfellsnes Peninsula, Iceland (© Matteo Colombo/Getty Images)
日出时的羽扇豆田和教堂,斯奈山半岛,冰岛 Lupine fields and church at sunrise, Snæfellsnes Peninsula, Iceland (© Matteo Colombo/Getty Images)
羽扇豆田和教堂,斯奈山半岛,冰岛
随着冰岛春夏交替,崎岖的地貌呈现出五彩缤纷的景象。由于羽扇豆的根部具有土壤粘结性,冰岛在20世纪40年代引进了羽扇豆,用于控制水土流失。羽扇豆在含沙和含盐的土壤中生长茂盛,繁殖迅速,给乡村涂上了绚丽的紫色、粉色和蓝色。虽然有些人认为羽扇豆是一种入侵物种,会对本地植物造成威胁,但它深受当地人和游客的喜爱,被视为夏季景观的一大亮点。在雷克雅未克和斯科加福斯瀑布附近等多个地区都能看到羽扇豆花田。这些花儿也盛开在通往斯奈山半岛海利桑杜尔教堂的道路两旁,如今天的图片所示。
斯奈山半岛除了盛开着美丽的羽扇豆花之外,还有丰富而独特的地质地貌。如果你想在一个地方同时体验高耸的火山、广阔的熔岩区、迷人的冰川以及未受破坏的海滩,这里就是你寻找的理想之地。
Lupine fields, Snæfellsnes, Iceland
As spring gives way to summer in Iceland, the rugged landscape bursts into color. Lupines were introduced here in the 1940s for their soil-binding properties, to reduce erosion. The plant flourishes in sandy and salty soils and spreads rapidly, bringing hues of purple, pink, and blue. Although some consider lupine to be a threat to native plants, it is welcomed by many as a cherished part of the summer landscape. You can find lupine fields in Reykjavík, near the Skógafoss waterfall, and lining the road to the Hellissandur Church in the Snæfellsnes Peninsula, as seen in today's image.
乔拉岛,福莱甘兹罗斯岛,基克拉泽斯群岛, 希腊 Chora, Folegandros Island, Cyclades, Greece (© Francesco Riccardo Iacomino/Getty Images)
乔拉岛,福莱甘兹罗斯岛,基克拉泽斯群岛, 希腊 Chora, Folegandros Island, Cyclades, Greece (© Francesco Riccardo Iacomino/Getty Images)
地球上的极乐世界 Elysium on Earth
福莱甘兹罗斯岛,基克拉泽斯群岛, 希腊
你想过去探索一个有着神秘过往的希腊岛屿吗?欢迎来到福莱甘兹罗斯!福莱甘兹罗斯岛是希腊岛屿中的瑰宝,位于基克拉迪群岛南部,毗邻锡基诺斯岛、伊奥斯岛、阿纳菲岛和圣托里尼岛。虽然人们对该岛的古代历史知之甚少,但据说这里最早的居民是古典希腊四大民族之一的多利安人。后来该岛又被雅典统治,在此期间,岛上曾有过一个城邦,名为福莱甘兹罗斯。这个城邦就位于今天图中展示的首府乔拉的位置。乔拉坐落在656英尺高的悬崖边上,从这里可以鸟瞰周围的美丽景色。这座由威尼斯人于1212年建造的小镇有着迷人的广场和传统的白色教堂,如今已是一个颇受欢迎的旅游胜地。
Folegandros Island, Cyclades, Greece
Welcome to Folegandros, one of the Greek Cyclades Islands in the Aegean Sea. This picturesque island has changed hands several times during its long history. It is thought it was once home to the Dorians, one of the four major ethnic groups of classical Greece, but it was also ruled for centuries by the Republic of Venice and later the Ottoman Empire. Greece reclaimed it in 1828.
Chora, the island's modern capital, can be seen on our homepage, perched on the edge of a 656-foot cliff with sweeping views of the ocean and surrounding islands. Built by the Venetians in 1212, the town is now a popular tourist destination, with its charming squares and traditional whitewashed churches.
大运河与安康圣母大教堂,威尼斯,意大利 Grand Canal with Santa Maria della Salute Basilica, Venice, Italy (© Rudy Balasko/Getty Images)
大运河与安康圣母大教堂,威尼斯,意大利 Grand Canal with Santa Maria della Salute Basilica, Venice, Italy (© Rudy Balasko/Getty Images)
伪装的日子 Days of disguises
威尼斯狂欢节
戴上精美的面具,穿上华丽的服饰,隐入威尼斯狂欢节的无边人群去狂欢吧!这是一个拥有数百年历史的节日,充满了神秘和美丽。这个一年一度的冬季庆典将狂欢与匿名结合在一起,这要归功于面具,而且这些面具通常会遵循特定的人物原型。在节日期间,成千上万的人身着仿17世纪威尼斯传统服饰的精美华服走上街头。狂欢节期间,游行派对活动层出不穷,还有音乐会和街头表演,这些活动一直持续到今年2月13日的“忏悔星期二”。在街上狂欢时,你可能会路过圣玛丽亚德拉安康教堂,在今天图片展示的远处可以看到,这是一座巴洛克式的大教堂,供奉的是圣母玛利亚——威尼斯共和国的保护神。
Carnival of Venice
Don your tricorn hat and gilded disguise, it's time to visit the Carnival of Venice. This centuries-old festival combines revelry with anonymity, thanks to the masks traditionally worn by attendees, from the classic square-jawed Bauta mask to the Colombina eye mask, with roots in Italian theater. Costumed rowers take part in a parade of traditional boats on Venice's famous Grand Canal while thousands of people wearing elaborate costumes enjoy the carnival atmosphere. Parades, parties, concerts, and performances will fill the streets until festivities end on Shrove Tuesday, which falls on February 13 this year. Visitors might pass by the Santa Maria della Salute, seen toward the back of today's image, a baroque basilica dedicated to the Virgin Mary, who is considered to be the protector of the city.
圣德温教堂的废墟,莫纳岛,威尔士,英国 Ruins of St. Dwynwen's Church, Ynys Llanddwyn, Wales, United Kingdom (© Photos by R A Kearton/Getty Images)
圣德温教堂的废墟,莫纳岛,威尔士,英国 Ruins of St. Dwynwen's Church, Ynys Llanddwyn, Wales, United Kingdom (© Photos by R A Kearton/Getty Images)
通往过去的入口 A portal to the past
圣德温节
兰德温岛是英国威尔士安格尔西岛(又名莫纳岛)西海岸外的一个田园诗歌般的小岛。该岛与恋人的守护神圣德温有着深厚的渊源,这一点从岛名上便可窥见一斑:“兰德温”的意思是 “德温的教堂”。据说在五世纪时,德温公主在经历了一段悲惨的恋情后,来到这座岛上寻求慰藉,随后便隐居于此。当时这位年轻的公主爱上了一位平民,但由于她的国王父亲禁止他们在一起,德温公主便暂时将她的爱人变成了一块冰,然后搬到了这座岛上,并建立了一个修道院。她毕生致力于修行,过着隐士般的生活,帮助人们解决情感问题。德温教堂的遗迹、一口水井和修道院的废墟都是德温公主在这座岛上生活过的证明。1月25日圣德温节被视为威尔士最浪漫的日子,因为它是威尔士的情人节。
Ruins of St. Dwynwen's Church, Ynys Llanddwyn, Wales
Ynys Llanddwyn is a tiny tidal island which, at low tide, is attached to the Isle of Anglesey in Wales. Ynys means 'island' in Welsh and Llanddwyn means 'the church of Dwynwen,' the country's patron saint of lovers.
Legend has it that Dwynwen, a 5th-century Welsh princess, sought solace on this island after a tragic love story. The young woman fell in love with a commoner, but because her royal father forbade the union—and briefly turned her beloved into a block of ice—she moved to the island and set up a convent. She dedicated her life to spirituality, living as a hermit and helping others with matters of the heart. The ruins of Dwynwen's church, a well, and a convent remain on Ynys Llanddwyn and St. Dwynwen's Day, on January 25, is the most romantic day in Wales—the country's very own Valentine's Day.
瓦茨曼山脚下的冰教堂,巴伐利亚,德国 The Eiskapelle (Ice Chapel) at the foot of Watzmann mountain, Bavaria, Germany (© Christian Bäck/eStock Photo)
瓦茨曼山脚下的冰教堂,巴伐利亚,德国 The Eiskapelle (Ice Chapel) at the foot of Watzmann mountain, Bavaria, Germany (© Christian Bäck/eStock Photo)
在地球上还是在外星? On earth or extraterrestrial?
巴伐利亚瓦茨曼山脚下的冰教堂
瓦茨曼冰教堂位于巴伐利亚贝希特斯加登国家公园内,因洞内的冰层而得名。这个迷人的冰洞是由瓦茨曼山周围的冰川融化而成,以冰柱和冰雕而闻名。它毗邻风景如画的国王湖,雄伟壮丽的阿尔卑斯山环绕四周,给每位游客都留下了深刻的印象。该地奇诡的地质形态也吸引着大批游客及研究人员。
说回冰教堂。几个世纪以来,温度波动和环境变化改变了冰教堂,但其独特性依然留了下来。尽管全球变暖,大多数科学家仍然认为冰教堂将继续存在。因为每年冬天,阿尔卑斯山的雪崩会形成了“天然冰窖”,所以即便温度上升,冰教堂也不会消融。希望这座冰教堂能“活”到遥远的未来!
柏林大教堂和博物馆岛,柏林,德国 Berlin Cathedral and Museum Island, Berlin, Germany (© Rudy Balasko/Shutterstock)
柏林大教堂和博物馆岛,柏林,德国 Berlin Cathedral and Museum Island, Berlin, Germany (© Rudy Balasko/Shutterstock)
博物馆之夜 A night at the museums
柏林博物馆长夜
随着夏天渐渐消逝,我们开始怀念愉快的假期和多彩的夜生活。别急着回忆,欢乐的时光还没有结束!如果你在柏林,还有很多事情值得期待。比如一年一度的“博物馆长夜”活动,自1997年以来,每年八月的最后一个星期六都会举办,早已成为柏林最受欢迎的活动之一。在这个“长夜”中,博物馆的开放时间从18点直到次日凌晨,你不仅可以穿梭于各个博物馆之间欣赏世界文物,还可以喝酒跳舞,聆听音乐、参加讲座等。今天图片中的博物馆岛于1999年被列入世界文化遗产名录,岛上有柏林老博物馆、柏林新博物馆、国家美术馆、博德博物馆和佩加蒙博物馆。施普雷河环绕整座岛屿,使博物馆岛的气势更加宏伟磅礴。
Museum Night in Berlin
As the summer is fading away, we find ourselves reminiscing about vacations and long hours of lively evenings. But let's not bury the picnic days just yet! There is plenty to look forward to, especially if you are in Berlin. The Long Night of Museums only happens once a year—on the last Saturday of August since 1997—but it shakes up Museum Island and the rest of the German capital. The event series is more than a peaceful appreciation of artifacts—quite the opposite—you can expect music, talks, workshops, cocktails, dance, and more from 6 PM into the small hours of the morning. Featured in today's image, Museum Island—embraced by the Spree River—is listed as a UNESCO World Heritage Site, and it is home to a museum quintet: Altes, Bode, Pergamon, and Neues Museums, and Alte Nationalgalerie.