标签 巴黎 下的文章

巴黎圣母院,巴黎,法国 Notre-Dame Cathedral, Paris, France (© Julien Fromentin/Getty Images)

发布于 , 36 次浏览

巴黎圣母院巴黎法国 Notre-Dame Cathedral, Paris, France (© Julien Fromentin/Getty Images)

巴黎圣母院再度回归 The comeback of Notre-Dame

巴黎圣母院重新开放

巴黎市中心矗立着这座城市最永恒的标志之一:巴黎圣母院大教堂。圣母大教堂建于12至13世纪,位于塞纳中的西岱上,见证了法国几个世纪的历史,从百年战争到法国大革命,甚至更久。虽然拿破仑在1804年选择了这里作为他加冕称帝的场所,但到了19世纪初,大教堂已经年久失修。直至一部小说改变了它的命运:维克多·雨果的《巴黎圣母院的钟楼怪人》。这本的畅销促进了大教堂的修复工程,使其重现昔日的美丽。

2019年4月,一场悲剧发生了——巴黎圣母院屋顶起火。大火被扑灭时,大教堂的木质尖塔和大部分屋顶已被烧毁,建筑顶部的墙壁也遭到了大面积破坏。在过去的五年里,重建修复工作一直在进行,今天,圣母院将重新向公众开放,游客们终于得以再次领略这座美丽大教堂的中世纪威严了。

Notre-Dame Cathedral reopens

In the heart of Paris stands one of the city's most enduring icons: Notre-Dame Cathedral. Built between the 12th and 13th centuries on the Île de la Cité—an island in the Seine—Notre-Dame has witnessed centuries of French history, from the Hundred Years' War to the French Revolution, and beyond. Although it was chosen by Napoleon as the site of his coronation as emperor in 1804, by the early 19th century, the cathedral was in a state of disrepair. However, one novel changed its fortunes: 'The Hunchback of Notre-Dame' by Victor Hugo, published in 1831. The popularity of this book helped encourage a restoration project that renewed the cathedral's former beauty.

In April 2019, tragedy struck—a fire broke out in the roof space of Notre-Dame. By the time the blaze was extinguished, the cathedral's wooden spire had been destroyed, along with most of the roof, and there was extensive damage to the tops of the building's walls. Reconstruction efforts have been underway over the last five years , and today, Notre-Dame will reopen to the public. Finally, visitors will once again be able to marvel at the medieval majesty of this beautiful cathedral.

巴黎圣母院的奇美拉,法国 Chimera of Notre-Dame de Paris, France (© scaliger/Getty Images)

发布于 , 90 次浏览

巴黎圣母院的奇美拉,法国 Chimera of Notre-Dame de Paris, France (© scaliger/Getty Images)

万圣节时冷冰的凝视 Stone-cold stares on Halloween

万圣节快乐!

你有被恐怖的事物吓着的时候吗?如果有这样的经历,那说明你有着适度的娱乐感和恐惧感。一年中,没有什么日子比万圣节更适合沉迷于各种恐怖事物中了。我们今天所知的万圣节其实是由多个古老的文化和宗教传统演变而来,其中包括凯尔特人的萨温节,罗马人的“费拉里雅”,以及中世纪基督教的活动。今天,乔装打扮后的人们穿梭于大街小巷,就像祖先们披着兽皮来占卜未来或颂扬圣人和英烈一样。

在像“不给糖就捣蛋”、雕刻南瓜灯以及举办万圣节派对等现代的节日活动中,你可能会发现一些令人毛骨悚然的装饰品,例如今天图片中的巴黎圣母院的奇美拉。这种神话中的生物高高地栖息在城市上空,它经常被误解是滴水嘴兽(一种建筑输水管道喷口终端的雕饰),与这些喷水的“表亲”不同,奇美拉只是纯粹的装饰品。因此,当我们在欢庆万圣节时,也不要忘记这个节日背后的神秘生物和传说!万圣节快乐!

Happy Halloween!

Do you sometimes get spooked? If you do, that means you have a healthy sense of fun and fear. And what better day of the year than Halloween to indulge in all things scary? The holiday we know today traces its roots to ancient traditions, including the Celts' Samhain, the Romans' Feralia, and medieval Christian observances. Today, costumed people mingle in the streets, not unlike their ancestors who donned animal skins to divine the future or celebrate saints and martyrs.

Amid modern festivities like trick-or-treating, pumpkin carving, and parties, you might spot a few spooky decorations that look like the one pictured here—a chimera of Notre-Dame Cathedral in Paris. Perched high above the city, this mythical creature is often mistaken for a gargoyle, but unlike its waterspout cousins, the chimera is purely decorative. So today, let's remember the shadows and stories that dance around the edges of our brightly lit celebrations. Happy Halloween!

蒙马特和圣心大教堂,巴黎,法国 Montmartre and Sacré-Cœur, Paris, France (© Tuul & Bruno Morandi/Getty Images)

发布于 , 161 次浏览

蒙马特和圣心大教堂巴黎法国 Montmartre and Sacré-Cœur, Paris, France (© Tuul & Bruno Morandi/Getty Images)

比赛开始! Game on

夏季残奥会在巴黎开幕

今天,夏季残奥会在巴黎开幕。来自世界各地的4000多名运动员将齐聚法国首都,参加22个运动项目、549个不同赛事的角逐。作为首次举办夏季残奥会的城市,巴黎为开幕式准备了特别的节目。来自184个国家的代表团将沿着著名的香榭丽舍大街游行至协和广场,而不是进入体育场。首届正式残奥会于1960年在罗马举行。23个国家参加了比赛,角逐包括轮椅篮球和残疾人田径在内的8个项目。

今天的图片带我们来到巴黎的著名景点:蒙马特街区的圣心大教堂。这座教堂建成于1914年,矗立在巴黎最高点之一的顶端。从这里可以俯瞰整个城市,埃菲尔铁塔巴黎圣母院先贤祠等美景尽收眼底。如果你来巴黎是为了观看残奥会,那么这里是领略主办城市美景的绝佳地点。

Paralympic Games begin in Paris

The Summer Paralympic Games get underway in Paris today. Over 4,000 athletes with a range of disabilities from all around the world will meet in the French capital to compete across 549 different events. For its first time hosting the Summer Paralympics, the city has got something special in store for the opening ceremony. Delegations from 184 nations will parade down the iconic Champs-Élysées to the Place de la Concorde, rather than entering a stadium. The first official Paralympic Games were held in Rome in 1960. Twenty-three nations took part, competing in eight sports, including wheelchair basketball and Para athletics.

Today's image takes us to an icon of Parisian life: the Sacré-Cœur Basilica in the Montmartre neighborhood. The church, which was completed in 1914, stands at the top of one of the highest points in Paris. It offers impressive views over the city, taking in the Eiffel Tower, Notre Dame, the Panthéon, and much more. If you're in Paris to enjoy the Paralympics, it's the perfect spot to soak up the beauty of the host city.

塞纳河上的新桥,巴黎,法国 Pont Neuf over the Seine, Paris, France (© f11photo/Getty Images)

发布于 , 212 次浏览

塞纳上的新巴黎法国 Pont Neuf over the Seine, Paris, France (© f11photo/Getty Images)

比赛开始 Let the Games begin!

夏季奥运会在巴黎开幕

今天是巴黎夏季奥运会开幕的日子。“之城”巴黎成为继伦敦之后第二个第三次举办夏季奥运会的城市。这届奥运会的独特之处在于其开幕式:参赛选手不再站在体育场内,而将乘坐队沿塞纳河游行,两岸观众会为之欢呼。其实,这不是巴黎第一次打破陈规了。在1900年的巴黎奥运会中,虽然在997名参赛运动员中只有22名是女性,但这是历史上第一次有女运动员参加奥运会。

自1923年塞纳河因污染和安全问题被禁止游泳后,今年的奥运会选手将首次获准重返塞纳河,参加各种游泳比赛。现在,一项耗资15亿美元的清理计划已经落实到位,以保持塞纳河河水的洁净,确保未经处理的水不会流入塞纳河,从而保证游泳者的安全。图中的新桥是塞纳河上最广为人知的地标之一。其他横跨塞纳河的华丽桥梁还包括亚历大三世桥,它将成为巴黎奥运会马拉松游泳比赛的终点线。

Summer Olympics begin in Paris

Welcome to Paris, the City of Light, which is hosting the Summer Olympics for the third time. What makes these Games unique is the opening ceremony, which will be held outside a stadium for the first time. Participants will parade along the Seine on a flotilla of boats, passing under the Pont Neuf, pictured here, and cheered by spectators lining both banks. Paris is no stranger to historic firsts; the 1900 Games included women competing for the first time, although they made up only 22 of 997 athletes.

These Games are set to be rather special: Breakdancing will make its Summer Olympic debut in Paris. Competitors will be scored by a panel of nine judges who will look out for creativity and personality, along with other criteria. This could be a one-off, as breakdancing hasn't been included in the 2028 Olympics in Los Angeles. The surfing event at Paris 2024 is also rather unique: the competition will take place in Tahiti, part of French Polynesia. Almost 10,000 miles away from the host city, Tahiti was chosen because the island's huge waves make it perfect for surfing.

黄昏时分的亚历山大三世桥,巴黎,法国 Pont Alexandre III at twilight, Paris, France (© Sizun Eye/Getty Images)

发布于 , 416 次浏览

黄昏时分的亚历大三世巴黎法国 Pont Alexandre III at twilight, Paris, France (© Sizun Eye/Getty Images)

在飞马珀伽索斯的守望之下 Under the watch of Pegasus

亚历山大三世桥,法国巴黎

一觉睡醒,身在巴黎,听起来很有皇家风范,是不是?今天,透过屏幕,您看到的是暮色中的亚历山大三世桥。这座拱形大桥横跨塞纳,于1900年亮相。为纪念1891年俄法同盟的建立,这座桥以俄国沙皇亚历山大三世的名字命名。两座56英尺高的塔分别坐落在河的两岸,顶上是飞马珀伽索斯的镀金青铜雕塑,彰显了这一事件的崇高地位。站在桥中央,你可以欣赏到河两侧的美景,一边是浪漫花园和荣军院广场,另一边是巴黎大皇宫和小皇宫博物馆

Pont Alexandre III, Paris, France

The 'golden hour' just before sunset is the perfect time to take in views of Paris' most ornate bridge, the Pont Alexandre III. Arching over the Seine, the bridge was opened in 1900 and named after a Russian tsar, celebrating a new alliance between the two countries. Befitting the nobility of the event, two 56-foot columns sit on each bank of the river, crowned with gilt-bronze sculptures of the winged horse Pegasus. From the center of the bridge, standing above reliefs decorated with nymphs and beneath Art Nouveau-style lamps, you can admire some famous Parisian monuments. Views include the Esplanade des Invalides, the Grand Palais and Petit Palais museums, and the Eiffel Tower.

卡鲁塞尔凯旋门和卢浮宫金字塔,巴黎,法国 Arc de Triomphe du Carrousel and Louvre Pyramid, Paris, France (© Jon Hicks/Getty Images)

发布于 , 458 次浏览

卡鲁塞尔凯旋门卢浮宫金字塔巴黎法国 Arc de Triomphe du Carrousel and Louvre Pyramid, Paris, France (© Jon Hicks/Getty Images)

凯旋的姿态 A triumphant pose

卡鲁塞尔凯旋门和卢浮宫金字塔

巴黎有一条历史中轴线,以卢浮宫博物馆为起点,一直延伸到新凯旋门,沿线是大片公园花园和历史建筑。今天这张照片展示的卡鲁赛尔凯旋门就在这条轴线上。不过,千万不要把这个拱门和历史轴线中心的雄狮凯旋门混淆哦。你可以从这个拱门出发,经过杜伊勒里园,沿着香榭丽舍大街到凯旋门。另外,如果照片左侧的雕像吸引了你的注意力的话,和马背上的国王路易十四打声招呼吧。

Arc de Triomphe du Carrousel and the Louvre Pyramid

Paris features an impressive stretch of parks, gardens, and monuments called the Axe historique, or historical axis, that starts at the Louvre Museum, in the city center, and extends west, ending at La Grande Arche. Today's image shows the Arc de Triomphe du Carrousel at the eastern end of the route, with the embodiment of Peace riding a chariot atop it. It shouldn't be confused with the better-known and much larger Arc de Triomphe de l'Étoile, which stands 2 miles away, halfway along the Axe historique. It's a lovely walk from one to the other, through the Jardin Des Tuileries and along the famous Avenue des Champs-Élysées. If the statue on the left side of the photo caught your eye, wave hello to King Louis XIV on horseback.

塞纳河,巴黎,法国 River Seine, Paris, France (© StockByM/Getty Images)

发布于 , 468 次浏览

塞纳巴黎法国 River Seine, Paris, France (© StockByM/Getty Images)

一座承载历史的 A bridge that holds up history

塞纳河上的桥,巴黎,法国

塞纳河流经法国巴黎,对这座古城的历史有着非比寻常的意义。公元前3世纪,一个名为帕里西人的凯尔特部落决定定居在塞纳河两岸之间的一座屿,即如今的西岱岛。在接下来的数个世纪里,塞纳河在巴黎发展成为全球商业和文化中心的过程中发挥了重要作用。

塞纳河穿过巴黎的河道十分辽阔,许多桥梁都横跨其间。巴黎共有37座普通桥梁和步行桥连接着城市的左右两岸。图中的映衬着落日的阿尔科勒桥在巴黎人心中占据着历史性地位,因为它在1944年为勒克莱尔将军解放巴黎的坦克提供了通道。

Pont d'Arcole over the Seine river, Paris, France

Welcome to Paris, France’s ancient capital city, through which flows one of the country’s longest rivers, the Seine. Human habitation here dates back to at least the 3rd century BCE, when a Gallic tribe called the Parisii settled on an island in the middle of the river. Today, that island is known as the Île de la Cité, seen on the left of our photo, and is home to Notre-Dame cathedral, as well as other striking buildings such as the medieval Conciergerie, pictured here.

It is linked to the Place de l'Hôtel-de-Ville by the Pont d’Arcole, one of 37 bridges connecting the city’s left and right banks. The Pont d’Arcole was built in the 1850s and holds a special place in Parisiennes’ hearts. In 1944, it supported General Jacques-Philippe Leclerc's tanks on their way to liberate Paris.

巴黎, 法国 Paris, France (© somchaij/Shutterstock)

发布于 , 515 次浏览

巴黎, 法国 Paris, France (© somchaij/Shutterstock)

这个景色不是很迷人吗? Isn't this view mesmerizing?

巴黎的灯光

随着暮色的消逝,巴黎城亮了起来。街道和建筑物沐浴在阳中,还有一些宏伟的纪念碑,如荣军院,如今天的照片所示。在国王路易十四统治期间,他要求在整个城市安装街灯,这样警察就可以很容易地抓住违法者,确保他们不会躲在黑暗的小巷里。当地人还被要求在窗户上挂起灯笼、油灯和蜡烛。

今天,光之城是寻求博物馆、美食和浪漫环境的旅行者的理想目的地。这座城市有很多历史可以提供,包括花园、纪念碑、地下墓穴等,还有很多关于丰富的法国和巴黎文化的籍。

The lights of Paris

As twilight fades, the city of Paris lights up. Streets and buildings are bathed in light as well as grand monuments such as the Dôme des Invalides, seen in today's image. During his reign, King Louis XIV asked for streetlights to be erected throughout the city so that the police could catch lawbreakers easily, ensuring no dark alleys where they could hide. The locals were also asked to put up lanterns, and oil lamps, and lit candles on their windows.

Today, the City of Light is a dream destination for travelers who seek out museums, cuisine, and a romantic setting. The city has a lot of history to offer in the form of gardens, monuments, catacombs, and more, with volumes to be learned about the rich French and Parisian culture.

老佛爷百货公司的圣诞树, 法国巴黎 Christmas tree of the Galeries Lafayette in Paris, France (© Geoffroy Van der Hasselt/AFP via Getty Images)

发布于 , 602 次浏览

老佛爷百货公司的圣诞, 法国巴黎 Christmas tree of the Galeries Lafayette in Paris, France (© Geoffroy Van der Hasselt/AFP via Getty Images)

之城的光之季 Season of light in the City of Light

巴黎老佛爷百货公司

巴黎的老佛爷百货无疑是任何一个城市中最宏伟的商店之一。它不仅是一个购物的地方,也是光之城最受欢迎的目的地。在百货公司日渐衰落,整个零售业也在发生变化的时候,Galerie依然坚守着。它在金融危机、战争和现在的互联网中幸存了下来,仍然是巴黎生活中值得庆祝的一部分。像纽约的梅西百货或洛克菲勒中心一样,老佛爷百货是假日的代名词。每逢假日,商店的招牌彩色玻璃圆顶下都会装饰一棵巨大的杉树,这是巴黎人世代以来一直信奉的圣诞庆祝仪式。

Galeries Lafayette, Paris

Surely one of the grandest stores found in any city is the Galeries Lafayette in Paris. It's not just a place to shop but a destination as popular as any in the City of Light. At a time when department stores are fading and the entire retail industry is shifting, the Galerie holds fast. It has survived financial crises, wars, and now the internet, remaining a celebrated part of life in Paris. Like Macy's or Rockefeller Center in New York, the Galeries Lafayette is synonymous with the holidays. A giant fir is decorated every holiday season under the store's signature stained glass dome—a ritual of Christmas cheer that Parisians have embraced for generations.

2021年9月24日,克里斯托和Jeanne Claude在凯旋门追寻遗迹, 法国巴黎 Arc de Triomphe wrapped in posthumous art installation by Christo and Jeanne-Claude on September 24, 2021, in Paris, France (© Bruno de HOGUES/Getty Images)

发布于 , 598 次浏览

ChristoJeanneClaude_EN-CN1861722527_1920x1080.jpg

Arc de Triomphe wrapped in posthumous art installation by Christo and Jeanne-Claude on September 24, 2021, in Paris, France  2021年9月24日,克里斯托和Jeanne Claude在凯旋门追寻遗迹, 法国巴黎 (© Bruno de HOGUES/Getty Images)

An icon is 'Wrapped' 图标被“包装”

World Art Day

To celebrate World Art Day, we're taking a look at one of the greatest triumphs (pun intended) of public art—last fall's 'L'Arc de Triomphe, Wrapped,' by the late artists Christo and wife Jeanne-Claude. Completed and staged 16 months after Christo's death at age 84, 'Wrapped' was the fruition of an idea 60 years in the making. On view for 16 days from Saturday, September 18 to Sunday, October 3, 2021, the project required 269,000 square feet of recyclable silvery-blue polypropylene fabric that completely covered the monument. The fabric glistened and glimmered with the changing light of Paris. The pleated fabric was held fast to the arch by nearly two miles of red rope.

Over the decades, Christo and artistic partner Jeanne-Claude created several large-scale installations at famous landmarks around the world, using fabric in tandem with landscapes and structures like Berlin's Reichstag and New York's Central Park.

World Art Day was declared by the International Association of Art, a UNESCO partner, as an international celebration of the fine arts, and to promote awareness of creative activity all over the world. It is celebrated every April 15, which also aptly marks the birthday of Leonardo da Vinci, the embodiment of creativity.

世界艺术

为了庆祝世界艺术日,我们来看看去年秋天由已故艺术家克里斯托和妻子珍妮·克劳德(Jeanne Claude)创作的《凯旋门》(L’Arc de Triomphe,Wrapped),这是公共艺术最伟大的成就之一(双关语)。在克里斯托84岁去世16个月后完成并上演的《包裹》是一个酝酿了60年的创意的成果。从星期六,9月18日至星期日,2021年10月3日的16天,项目需要269000平方英尺的可回收银蓝色聚丙烯织物,完全覆盖了纪念碑。织物在巴黎不断变化的线下闪闪发光。褶皱的布料被将近两英里长的红绳牢牢地固定在拱门上。

几十年来,克里斯托和艺术合作伙伴珍妮·克劳德在世界各地著名的地标建筑创作了几部大型装置作品,将织物与柏林国会大厦和纽约中央公园等景观和建筑相结合。

联合国教科文组织的合作伙伴国际艺术协会宣布世界艺术日为国际性的艺术庆典,旨在促进全世界对创意活动的认识。每年4月15日都会庆祝它,这也恰如其分地标志着创造力的化身莱昂纳多·达芬奇的生日。