标签 小镇 下的文章
索拉诺,托斯卡纳,意大利 Sorano, Tuscany, Italy (© Luigi Vaccarella/eStock Photo)
索拉诺,托斯卡纳,意大利 Sorano, Tuscany, Italy (© Luigi Vaccarella/eStock Photo)
托斯卡纳的石头小镇 The stone town of Tuscany
索拉诺古镇,托斯卡纳,意大利
索拉诺位于意大利托斯卡纳南部的格罗塞托省,是一个坐落在悬崖峭壁上的中世纪村庄。漫步在古老的鹅卵石街道上,你可以游览奥尔西尼堡垒,这座堡垒可追溯到11世纪,如今已成为一座博物馆。游客在堡垒内每走一步,都能感受到几个世纪以来关于防御入侵与权力更迭的故事。在波吉奥·圣·罗科和波吉奥·克罗切山附近有这样一个墓地,它是个大型的古代墓葬遗址,其中拥有保存完好的伊特鲁里亚人的墓葬,暗示着该地区悠久的历史。公元前8世纪至公元前3世纪,伊特鲁里亚文明曾居住在这一地区,并在现在的托斯卡纳和翁布里亚繁衍生息。索拉诺隐蔽的山谷是维洞的所在地,这是一个错综复杂的通道网络,可能是用来抵御入侵者和野兽的防御系统。在这里,厨师们精心制作当地特色菜,保持着世代相传的烹饪传统。到索拉诺旅游,一定要去葡萄酒商店喝上一杯备受推崇的莫雷利诺·迪·斯坎萨诺葡萄酒。
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,托斯卡纳大区,意大利亚 San Gimignano, Siena, Tuscany, Italy (© MNStudio/Shutterstock)
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,托斯卡纳大区,意大利亚 San Gimignano, Siena, Tuscany, Italy (© MNStudio/Shutterstock)
圣吉米尼亚诺,锡耶纳,意大利亚
这些中世纪塔楼高高耸立在意大利中北部锡耶纳附近的小镇圣吉米尼亚诺。中世纪时,围绕着一座供奉圣吉米亚努斯的教堂(意大利语为“圣吉米尼亚诺”),一个小镇逐渐发展起来。除了是朝圣者前往罗马的必经之地外,该镇还因当地的维奈西卡葡萄酒和附近山上种植的藏红花而繁荣起来。然而,1348年席卷欧洲的黑死病减缓了小镇的发展,小镇人口损失过半,至今仍保留着中世纪的特色。
圣吉米尼亚诺最著名的景观是由14座塔楼组成的天际线。这些高低错落的塔楼是两个家族争相建造最高塔楼的结果。到中世纪末期,小镇上共有72座塔楼,但由于战争、其他灾难和建筑工程,许多塔楼都已不复存在。如今,最高的塔楼是格罗萨塔楼(其名“Torre Grossa”在意大利语中意为 “大塔”),建于1310年,高177英尺,令人难以置信。难怪这个小镇常被人们称为“中世纪的曼哈顿”。
San Gimignano, Siena Tuscany, Italy
These medieval towers stand tall over San Gimignano, a small town near Siena in north central Italy. In the Middle Ages, a town grew up around a church dedicated to St. Geminianus (San Gimignano in Italian). As well as being a popular stop for pilgrims on their way to Rome, the town prospered thanks to its trade in local Vernaccia wine and in saffron, which is grown in the nearby hills. However, when the Black Death struck in 1348, half the population was lost, slowing the town's development and preserving its medieval character to this day.
San Gimignano's most recognizable feature is its skyline, made up of 14 towers. These impressive structures were the result of a rivalry between two families, each competing to build the tallest tower-house. By the end of the medieval period, there were 72 towers in the town, although because of wars, other catastrophes, and building projects, many were lost. Today, the tallest tower still standing is the Torre Grossa (Big Tower). Built in 1310, it stands at an incredible 177 feet. It's no wonder that the town is sometimes called the Manhattan of the Middle Ages.
拉布罗小镇,列蒂省,意大利 Village of Labro, Rieti Province, Italy (© Marco Ilari/Shutterstock)
拉布罗小镇,列蒂省,意大利 Village of Labro, Rieti Province, Italy (© Marco Ilari/Shutterstock)
历史悠久的山顶村庄 History awaits atop the hill
拉布罗,意大利
今天的照片展示的是罗马东北方向约43英里的意大利小村庄拉布罗。拉布罗始建于公元9世纪至10世纪,罗马帝国奥托大帝将其封给了一个王室贵族,村庄面积只有约4.4平方英里。诺比利-维泰莱斯基城堡坐落在树木繁茂的山坡上,修建初衷是为了保卫周边和控制山谷的通信路线。二战期间,拉布罗的人口急剧减少,整个村庄几近消失。二战后,拉布罗以旅游业为目标进行了重建,现在这里是个热门的旅游目的地。
Village of Labro, Italy
Join us for a journey to a tiny Italian village about 43 miles northeast of Rome. Founded sometime between the 9th and 10th centuries, the village of Labro, having been assigned to a powerful aristocratic family by Emperor Otto the Great, only covers a little over 4.4 square miles. Perched atop a wooded hill, the Nobili-Vitelleschi castle originally served to secure the border and control communication routes in the valley below. Labro is now almost purely a tourist destination, having been restored for the purpose shortly after WWII when the village almost evaporated due to mass depopulation.
多洛米蒂山谷中的科莱圣卢恰小镇,意大利 Colle Santa Lucia in the Dolomites, Italy (© mauritius images GmbH/Alamy)
多洛米蒂山谷中的科莱圣卢恰小镇,意大利 Colle Santa Lucia in the Dolomites, Italy (© mauritius images GmbH/Alamy)
明信片和雪花球的取景地 The envy of postcards and snow globes
科莱圣卢恰小镇,多洛米蒂山,意大利
这个位于多洛米蒂山山坡上的小村庄风景如画,如果你把它误认为电影中的场景也不足为怪。科莱圣卢恰是一个意大利小镇,有着约400名居民。尽管科莱圣卢恰位于意大利北部,但这个小镇的风格更偏向奥地利。小镇距离奥地利边境的蒂罗尔州只有几步之遥。和它的奥地利邻居一样,科莱圣卢恰以壮美的山峰和滑雪场而闻名。相较于晴朗的威尼斯,科莱圣卢恰的气候更接近寒冷的因斯布鲁克,尽管威尼斯距离小镇南边仅60英里。
Colle Santa Lucia, Dolomites, Italy
This tiny hamlet on the slopes of the Dolomite Mountains is so picturesque, we'd understand if you mistook it for a movie set. But Colle Santa Lucia is a real village in Italy with about 400 residents. Despite its location in Italy's northern reaches, the village is more culturally Austrian than Italian, and is only a stone's throw from the Austrian border state of Tyrol. And like its Austrian neighbors, Colle Santa Lucia is known for its peaks and ski resorts. It has more in common with wintry Innsbruck than sunny Venice, which is less than 100 miles away to the south.
鸟瞰埃尔塔霍峡谷, 西班牙龙达小镇 Aerial view of El Tajo gorge and the Puente Nuevo bridge in Ronda, Málaga, Spain (© Jude Newkirk/Amazing Aerial Agency)
鸟瞰埃尔塔霍峡谷, 西班牙龙达小镇 Aerial view of El Tajo gorge and the Puente Nuevo bridge in Ronda, Málaga, Spain (© Jude Newkirk/Amazing Aerial Agency)
Spain El Tajo Gorge
Today we're visiting the mountaintop town of Ronda in the Málaga province of Andalusia, in the south of Spain. First settled by the Celts and later inhabited by the Romans and Moors, this dramatic cliffside setting is split in two by the El Tajo gorge, a rocky drop plummeting nearly 400 feet to the Guadalevín River. There are three bridges that span the gorge, the largest and newest of which features in the center of our homepage image and is—appropriately enough—called Puente Nuevo (New Bridge). Despite its name, the bridge is more than couple of centuries old—it was completed in 1793 and connects the Moorish old town, La Ciudad, with the new town, El Mercadillo.
The Puente Nuevo was completed by Spanish architect Jose Martín de Aldehuela, who also designed another of the historic town's famous landmarks—the open-air circular building you can see to the left of the bridge. The Plaza de Toros de Ronda is one of Spain's oldest bullrings. Built entirely of stone in the 1780s, it's considered the birthplace of modern bullfighting. It was frequented by two giants of American culture—Ernest Hemingway and Orson Welles, who were inspired by Ronda's beauty and bullfighting traditions. They spent many summers in these parts, and Welles' ashes were scattered in the town at the country estate of his great bullfighting friend, Antonio Ordóñez.
西班牙塔霍峡谷
今天,我们将参观西班牙南部安达卢西亚马拉加省的山顶小镇隆达。最初由凯尔特人定居,后来由罗马人和摩尔人居住,这一引人注目的悬崖边环境被El-Tajo峡谷一分为二,这是一个岩石瀑布,垂直下落近400英尺,直达瓜达莱文河。有三座桥横跨峡谷,其中最大、最新的一座桥位于我们主页图像的中心,被恰当地称为Puente Nuevo(新桥)。尽管它的名字,这座桥已经有两个多世纪的历史了。它是在1793年建成的,连接着摩尔人的老城La Ciudad和新城El Mercadillo。
Puente Nuevo由西班牙建筑师Jose Martín de Aldehuela完成,他还设计了这座历史小镇的另一个著名地标——你可以在桥的左侧看到的露天圆形建筑。隆达广场是西班牙最古老的斗牛场之一。在1780年代完全用石头建成,它被认为是现代斗牛的发源地。两位美国文化巨人欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway)和奥森·威尔斯(Orson Welles)经常光顾这里,他们的灵感来自隆达的美丽和斗牛传统。他们在这些地方度过了许多夏天,威尔斯的骨灰散落在镇上他伟大的斗牛朋友安东尼奥·奥德涅斯的乡村庄园里。