标签 中国 下的文章

中秋之夜, 上海豫园 Shanghai Yu yuan gardens at night, mid-autumn (© Zyxeos30/Getty images)

发布于 , 567 次浏览

MidAutumn2022_ZH-CN9825550508_1920x1080.jpg

中秋之夜, 上海豫园 Shanghai Yu yuan gardens at night, mid-autumn (© Zyxeos30/Getty images)

海上生明月,天涯共此时 Full moon were reunited!

Mid-Autumn Festival

The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival or Mooncake Festival, is a traditional festival celebrated in Chinese culture. It is one of the most important holidays in Chinese culture; its popularity is on par with that of Chinese New Year. The history of the Mid-Autumn Festival dates back over 3,000 years.

Lanterns of all sizes and shapes are carried and displayed – symbolic beacons that light people's path to prosperity and good fortune. Mooncakes, a rich pastry typically filled with sweet bean, egg yolk, meat, or lotus-seed paste, are traditionally eaten during this festival. The Mid-Autumn Festival is based on the legend of Change, the Moon goddess in Chinese mythology.

中秋节,又称中秋节或月饼节,是中国文化中的一个传统节日。这是中国文化中最重要的节日之一;它的受欢迎程度与中国新年不相上下。中秋节的历史可以追溯到3000多年前。

各种大小和形状的灯笼被携带和展示——象征性的灯塔,照亮人们通往繁荣和好运的道路。月饼是一种富含甜豆、蛋黄、肉或莲子酱的糕点,传统上在节日期间食用。中秋节是基于中国神话中月亮女神的传说。

杭州西湖的古典中国园林 Classical Chinese Garden at west lake in Hangzhou in fall (© DANNY HU/Getty Images)

发布于 , 615 次浏览

theBeginningofAutumn2022_ZH-CN9413449297_1920x1080.jpg

杭州西湖的古典中国园林 Classical Chinese Garden at west lake in Hangzhou in fall (© DANNY HU/Getty Images)

膘了吗? Fleshing out in autumn

The beginning of autumn

The beginning of autumn is the 13th solar term in the twenty-four solar terms and the first solar term in autumn; in nature, everything begins to grow from lush and mature to bleak and mature. The beginning of autumn does not mean the end of the hot weather. The beginning of autumn is still in the hot period, the summer has not yet come out, and the weather is still very hot during the early autumn. The so-called "hot in the three volts", there is also the saying "one volt after the autumn", there will be at least "one volt" of extremely hot weather after the beginning of autumn.

From the perspective of meteorological changes, entering autumn means that rainfall and humidity are at a turning point in the year and tend to decline or decrease. With the change of seasons, the rainfall and dry humidity in the South have obvious changes; In northern China, the obvious change is the temperature.

初秋

秋初是二十四节气中的第十三节气,也是秋季的第一节气;在自然界中,一切都开始从繁茂和成熟到暗淡和成熟。秋天的开始并不意味着炎热天气的结束。初秋仍然处于炎热时期,夏天还没有出来,初秋的天气仍然很热。所谓“热在三伏”,也有“秋后一伏”之说,初秋后至少会有“一伏”的酷热天气。

从气象变化的角度来看,进入秋季意味着一年中降雨量和湿度处于转折点,并趋于下降或减少。随着季节的变化,南方的降雨量和干湿度有明显的变化;在中国北方,最明显的变化是气温。

上海浦东森林心形洞穴鸟瞰图,中国 Aerial view of heart shaped cave in the forest, Pudong, Shanghai, China (© Yaorusheng/Getty Images)

发布于 , 612 次浏览

QiXiFestival2022_ZH-CN2628111266_1920x1080.jpg

上海浦东森林心形洞穴鸟瞰图,中国 Aerial view of heart shaped cave in the forest, Pudong, Shanghai, China (© Yaorusheng/Getty Images)

最浪漫的中国传统节日 The most romantic traditional festival

QiXi Festival

Derived from the worship of stars, the Tanabata Festival is the birthday of the seventh sister in the traditional sense. The seventh sister (VEGA) is a weaver of clouds and the textile industry, and the patron saint of lovers, women, and children. The Tanabata Festival is not only a festival to worship the seventh sister, but also a festival of love. It is a comprehensive festival with women as the main body, with the folk legend of "Cowherd and Weaver Girl" as the carrier, with praying, begging, and love as the theme.

With the development of history, QiXi has been endowed with the beautiful love legend of "Cowherd and Weaver Girl". Because it is endowed with the connotation related to love, it has become a festival symbolizing love, which is considered to be a very romantic traditional festival in China and has produced the cultural meaning of "Chinese Valentine's Day" in contemporary times.

七夕

七夕节源于对星星的崇拜,在传统意义上是七姐的生日。七姐妹(织女星)是和纺织业的编织者,是情人、妇女和儿童的守护神。七夕节不仅是祭拜七姐的节日,也是爱的节日。这是一个以妇女为主体,以民间传说“牛郎织女”为载体,以祈祷、乞讨、爱情为主题的综合性节日。

随着历史的发展,七夕被赋予了“牛郎织女”的美丽爱情传说。由于它被赋予了与爱相关的内涵,它已成为象征爱的节日,在中国被认为是一个非常浪漫的传统节日,并在当代产生了“中国情人节”的文化意义。

广角镜头下的厦门龙舟池,日落的光洒在传统龙舟上,中国 Wide angle view of the sunset landscapes in Longzhou Lake with traditional Dragon boats in front in Xiamen, China (© Sen Li/Getty Image)

发布于 , 579 次浏览

DragonBoat2022_ZH-CN2392684688_1920x1080.jpg

广角镜头下的厦门龙舟池,日落洒在传统龙舟上,中国 Wide angle view of the sunset landscapes in Longzhou Lake with traditional Dragon boats in front in Xiamen, China (© Sen Li/Getty Image)

端午节安康 Safe and Healthy Dragon Boat Festival

Dragon Boat for the Festival, Xiamen

Among the legends about the origins of the Dragon Boat Festival, the most popular one is in commemoration of Qu Yuan. The great poet drowned himself in the Miluo River, from then on the locals would beat drums and rowboats on the river on this day, and put zongzi in the river in order to keep the fish and evil spirits away from his body.

端午节,厦门

在关于端午节起源的传说中,最流行的是纪念屈原。这位伟大的诗人在汨罗江中溺水自尽,从那时起,当地人会在这一天在上击鼓划,并把粽子放在河里,以防鱼和恶魔远离他的身体。

天津滨海新区图书馆, 中国天津 Tianjin Binhai New Area Library in Tianjin, China (© Imaginechina Limited/Alamy)

发布于 , 750 次浏览

TheEye_EN-CN3142237552_1920x1080.jpg

天津滨海新区图书馆, 中国天津 Tianjin Binhai New Area Library in Tianjin, China (© Imaginechina Limited/Alamy)

看到和被看到 See and be seen

World Book Day

World Book Day takes us to the Tianjin Binhai New Area Library in Tianjin, China. Nicknamed 'The Eye,' this immense, stunning facility was completed in 2017 as the focal point of the Binhai Cultural Center. Designed by Dutch design firm MVRDV in collaboration with local architects, the library's floor-to-ceiling bookshelves appear well stocked with books, but most of them are actually printed images. The real books are stored in traditional rooms with normal shelves. Still, it looks super cool.

The original idea for World Bood day was conceived in 1922 by Spanish writer Vicente Clavel Andrés to honor famed 16th century author Miguel de Cervantes. It was first celebrated in 1926 on October 7, Cervantes' birthday, before being moved in 1930 to his death date, April 23, which is also the date of William Shakespeare's death. In Spain, the day often involves an exchange of gifts, with the traditional gifts being a book and a rose. In 1995 the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) established World Book Day as a worldwide celebration of the written word and the power of stories.

世界图书日

世界图日带我们去中国天津的天津滨海新区图书馆。这个巨大而令人惊叹的设施被称为“眼睛”,作为滨海文化中心的中心,于2017年竣工。由荷兰设计公司MVRDV与当地建筑师合作设计,图书馆从地板到天板的书架似乎堆满了书籍,但其中大部分实际上都是印刷品。真正的书存放在传统的房间里,有普通的书架。不过,它看起来超级酷。

1922年,西班牙作家维森特·克拉维尔·安德烈斯(Vicente Clavel Andrés)为纪念16世纪著名作家米格尔·德·塞万提斯(Miguel de Cervantes)而构思了世界嘘声日的最初构想。1926年10月7日,塞万提斯的生日,第一次庆祝这个节日。1930年,塞万提斯去世,也就是4月23日,也就是威廉·莎士比亚去世的日子。在西班牙,这一天通常包括交换礼物,传统的礼物是一本书和一朵玫瑰。1995年,联合国教育、科学及文化组织(UNESCO)设立了世界图书日,作为全世界对文字和故事力量的庆祝。

太湖边盛开的樱花,无锡 Cherry blossoms at Tai Lake at Wuxi, China (© Eric Yang/Getty Images)

发布于 , 632 次浏览

TaihuCherry_ZH-CN9040685764_1920x1080.jpg

太湖边盛开的樱花无锡 Cherry blossoms at Tai Lake at Wuxi, China (© Eric Yang/Getty Images)

畔的春天 Spring on the shores of Lake Tai

Cherry trees bloom at Lake Tai in Wuxi, China

The tranquil appearance of Lake Tai belies its location within Wuxi, China, a metropolis of 7.5 million people in the southern Jiangsu province. A short distance to the east is the megacity of Shanghai. But city life feels a world away here at China's third-largest freshwater lake. m More than 20 miles across in places Lake Tai provides a needed retreat from urban life, drawing locals and tourists to its picturesque shores.

There is no more popular time to visit Lake Tai, also known as Lake Taihu, than when its 30,000 cherry trees bloom on Turtle Head Isle, a peninsula that helps form a cove at the north end of the shallow lake. Turtle Head is the perfect launching point for a visit to the lake, where visitors can stroll through scenic trails, formal gardens, bridges, and overlooks.

The cherry trees bloom for about 10 days, usually starting in late March and early April. If the scene evokes thoughts of Japan, you're on the right track as the viewing of blossoms is a long-standing tradition in Japan. In fact, the trees of Lake Tai were a gift from Japanese visitors who helped plant them in Wuxi. Now, there is no doubt when spring arrives.

中国无锡太湖樱盛开

太湖宁静的外观掩盖了它在中国无锡的位置。无锡是江苏省南部一个拥有750万人口的大都市。往东不远就是上海这座特大城市。但在中国第三大淡水湖,城市生活感觉像是一个世界。在20多英里宽的地方,太湖为人们提供了远离城市生活的必要去处,吸引了当地人和游客来到风景如画的海岸

游览太湖最受欢迎的时间莫过于它的3万棵樱花在上盛开,龟头岛是一个半岛,有助于在浅水湖的北端形成一个海湾。龟头湖是游览该湖的最佳出发点,游客可以在这里漫步穿过风景优美的小径、正式的花园梁和远眺。

樱桃开花约10天,通常从3月底到4月初开始。如果这个场景让人想起了日本,那么你就走上了正确的道路,因为观赏鲜花是日本的一项长期传统。事实上,太湖的树木是日本游客在无锡帮助种植的礼物。现在,毫无疑问,春天什么时候到来。

国家游泳中心, 中国北京 The National Aquatics Center in Beijing, China (© Han Haidan/China News Service via Getty Images)

发布于 , 673 次浏览

ParalympicCurling_EN-CN4614787084_1920x1080.jpg

国家游泳中心, 中国北京 The National Aquatics Center in Beijing, China (© Han Haidan/China News Service via Getty Images)

Beijing's winter bubble 北京的季泡沫

2022 Winter Paralympics

The 2022 Winter Paralympics begins today in Beijing, as the Chinese capital becomes the first city to host both the summer and winter editions of the Paralympic Games. Over the next 10 days, about 600 athletes will compete in 78 different events across six sports—alpine skiing, cross-country skiing, biathlon, snowboarding, para ice hockey, and wheelchair curling. All the events will take place in a strict Covid 'bubble' system to ensure a safe and successful Games.

Speaking of bubbles, today we're looking at the National Aquatics Center, a box-shaped building that will host the wheelchair curling events. The design of the bubble-wrapped façade—made from a thin, transparent material called ETFE—is based on the Weaire–Phelan geometric structure, which is derived from the natural pattern of bubbles in soap lather. The venue was originally constructed to host the swimming, diving, and synchronized swimming competitions at the 2008 Summer Olympics and Paralympics. But its pool has been turned into an ice rink for the winter events, making it the first sports arena in the world that can switch between water and ice.

2022年冬季残奥会

2022年冬季残奥会今天在北京开幕,中国首都成为第一个举办夏季和冬季残奥会的城市。在接下来的10天里,大约600名运动员将参加78个不同项目的比赛,包括高滑雪、越野滑、冬季两项、单板滑雪、para球和轮椅冰壶。所有活动都将在严格的新冠病毒“泡沫”系统中进行,以确保安全和成功的奥运会

说到泡泡,今天我们来看看国家游泳中心,这是一座长方形的建筑,将举办轮椅冰壶比赛。泡沫包裹立面的设计是基于Weaire–Phelan几何结构,由一种称为ETFE的薄透明材料制成,该几何结构源自肥皂泡中气泡的自然图案。该场馆最初用于举办2008年夏季奥运会和残奥会的游泳、跳水和样游泳比赛。但它的游泳池已经变成了冬季赛事的溜冰场,成为世界上第一个可以在水和冰之间切换的运动场。

成都街头的红灯笼,中国四川省 Defocused view of Chinese red lantern in the street chengdu, Sichuan province, China (© kiszon pascal/Moment/Getty Images)

发布于 , 672 次浏览

Latern2022_ZH-CN0112710917_1920x1080.jpg

成都街头的红灯笼中国四川省 Defocused view of Chinese red lantern in the street  chengdu, Sichuan province, China (© kiszon pascal/Moment/Getty Images)

点亮一盏灯 Light a lantern!

Light a lantern!

On the 15th day of the first lunar month, two weeks after Chinese New Year, the Chinese Lantern Festival is celebrated. It marks the first full moon of the new lunar year and the end of the Chinese New Year period.

点一盏灯笼!

农历正月十五,也就是春节后两周,人们庆祝中国的元宵节。它标志着农历新年的第一个满月和农历新年的结束。

梵净山,中国西南部 Mount Fanjing in southwest China (© zhuxiaophotography/Shutterstock)

发布于 , 848 次浏览

FanjingStairs_ZH-CN0360402048_1920x1080.jpg

梵净山中国西南部 Mount Fanjing in southwest China (© zhuxiaophotography/Shutterstock)

Mount Fanjing

In honor of Taking the Stairs Day, we're here in China's Guizhou province peering over at Mount Fanjing. Rising more than 330 feet above the surrounding landscape, visitors will need to climb almost 9,000 steps to reach the summit. Look closely at the image and you can see how the stairs wind up, up, up around stone outcroppings and through a gorge.

The buildings you see perched at the top are two Buddhist temples—the Temple of the Buddha and the Temple of Maitreya—linked by a small footbridge. For visitors who can't fathom walking the 8,888 steps to the top, there's a cable car that will take them two-thirds of the way there. Wherever you are today, we encourage you to forego the cable car, the elevator, or the escalator, and take the stairs instead!

梵净

为了庆祝爬楼梯日,我们来到中国贵州省,眺望梵净山。游客需要爬上近9000级台阶才能到达山顶,这一高度超过周围景观330英尺。仔细看这张图片,你可以看到楼梯是如何向上、向上、向上绕着露出地面的石头,穿过峡谷的。

你在顶部看到的建筑是两座佛教殿宇——释迦殿和弥勒殿,由一座小人行连接在一起。对于那些无法通过8888级台阶到达山顶的游客来说,有一辆缆车可以载他们三分之二的路程。无论你现在身在何处,我们鼓励你放弃缆车、电梯或自动扶梯,而是走楼梯!