2025年10月

布里特尔峡谷里生长的帚石楠花, 斯凯岛, 苏格兰 Heather growing in Glen Brittle, Isle of Skye, Scotland (© Adam Mowery/TANDEM Stills + Motion)

发布于 , 66 次浏览

布里特尔峡谷里生长的帚石楠, 斯凯岛, 苏格兰 Heather growing in Glen Brittle, Isle of Skye, Scotland (© Adam Mowery/TANDEM Stills + Motion)

中遐想 Mist-bound reveries

格伦·布里特尔,苏格兰斯凯

雾气袅袅,水波粼粼,传说萦绕——欢迎来到格伦·布里特尔。在苏格兰传说中的“雾岛”斯凯岛上,峡谷绵延展开,紫色石楠花如地毯般铺满崎岖坡。这片土地回荡着历史的低语:远在八千年前新石器时代猎人循溪而行之前,恐龙的足迹早已镌刻于峭壁之上。九世纪时,航海的北欧维京人在此定居。数百年后,强大的麦克劳德与麦克唐纳氏族相继占据这片疆土,他们的城堡见证了无数战役与同盟的兴衰。

在群山与隐秘泊之间,仙女池闪烁着翡翠与绿松石般的泽,水流在火山岩上翻滚奔涌——据当地传说,这里曾是仙女们在月光下翩跹起舞之地。不远处,被称为“水之釜”的科鲁伊斯克湖隐匿于锯齿状的黑色库林山峰之下,相传湖中有水怪出没,是一种能变幻形貌的水灵。红鹿在石楠丛中悄然滑行,野兔沿着隐秘小径消失不见,金雕在高空盘旋。布里特尔峡谷正是地质奇观、野生动物与人类历史交织之地。每块岩石、每道瀑布、每座山谷都在诉说故事——请轻步慢行,侧耳倾听。

Glen Brittle, Isle of Skye, Scotland

Mists curl, waters glimmer, and legends linger—welcome to Glen Brittle. On the Isle of Skye, Scotland's fabled 'Misty Isle,' the glen stretches in a sweep of purple heather carpeting its rugged slopes. The landscape hums with echoes of the past: dinosaurs left footprints on these cliffs long before Mesolithic hunters traced its streams over 8,000 years ago. In the 9th century, seafaring Norse Vikings settled here. Centuries later, the powerful MacLeod and MacDonald clans claimed these lands, their castles standing guard over countless battles and alliances.

Among the hills and hidden lochs, the Fairy Pools shimmer in emerald and turquoise, tumbling over volcanic rock—a place where, according to local tales, fairies once danced under the moonlight. Nearby, Loch Coruisk, the 'Cauldron of Waters,' tucked beneath the jagged Black Cuillin peaks, is said to be haunted by a kelpie, a shape-shifting water spirit. Red deer glide silently through the heather, rabbits vanish along secret trails, and golden eagles wheel above. Glen Brittle is where geology, wildlife, and human history intertwine. Every stone, waterfall, and valley tells a story—step softly and listen closely.

蛇河上的牛轭湖, 大提顿国家公园, 怀俄明州, 美国 Oxbow Bend on the Snake River, Grand Teton National Park, Wyoming (© DanitaDelimont.com/AWL Images/SuperStock)

发布于 , 83 次浏览

上的牛轭, 大提顿国家公园, 怀俄明州, 美国 Oxbow Bend on the Snake River, Grand Teton National Park, Wyoming (© DanitaDelimont.com/AWL Images/SuperStock)

法定自然区 Wild by law

蛇河上的牛轭湖, 大提顿国家公园, 怀俄明州

除了水,河流还承载着生命、历史和故事。它们是大自然对我们景观的永恒贡献,流淌过大地,跨越时间。蜿蜒流经怀俄明州大提顿国家公园的蛇河便是其中一颗瑰宝。这条河上一个尤为令人惊叹的景点是牛轭湖——今天这张照片中就出现了——平静的水面倒映着巍峨的提顿山脉,驼鹿和白头鹰等野生动物在这里繁衍生息。在这里,河水自由流淌,不受混凝土或商业的束缚,受到1968年今天签署的《野生与风景河流法案》的保护。

这项具有里程碑意义的法律是一项承诺:有些河流将永远奔腾不息。它守护着那些拥有“非凡之美”的水域,守护着生态和精神——歌唱着荒野,低语着遗产的河流。蛇河源头,包括牛轭湾,于2009年被列入这份神圣名单,确保其倒影不受干扰,韵律不被打破。

黎明时分,薄在河湾处舞动,群沐浴在晨曦的余晖中。游客驻足,静静地欣赏着大自然的诗意。多亏了这项法案,这条河的故事得以流淌——未受驯服,未受污染,令人难忘。

Oxbow Bend on the Snake River, Grand Teton National Park, Wyoming

Beyond water, rivers carry life, history, and stories. They are nature's ever-moving contribution to our landscapes, flowing through lands and across time. One such gem is the Snake River, which winds through Grand Teton National Park in Wyoming. A particularly stunning spot along this river is Oxbow Bend—featured in today's image—where calm waters reflect the towering Teton Range, and wildlife such as moose and bald eagles thrive. Here, water flows freely, unbound by concrete or commerce, protected by the Wild and Scenic Rivers Act, signed on this day in 1968.

This landmark law is a promise: that some rivers shall run wild forever. It safeguards waters with 'outstandingly remarkable' beauty, ecology, and spirit—rivers that sing of wilderness and whisper of heritage. The Snake River Headwaters, including Oxbow Bend, joined this sacred list in 2009, ensuring its reflections remain undisturbed and its rhythms unbroken.

At dawn, mist dances over the bend, and the mountains blush with the first light. Visitors pause, hushed by nature's poetry. Thanks to this Act, the river's story flows on—untamed, unspoiled, unforgettable.

克拉克山脉, 内华达山脉, 约塞米蒂国家公园, 加利福尼亚州, 美国 Clark Range, Sierra Nevada, Yosemite National Park, California (© Robb Hirsch/TANDEM Stills + Motion)

发布于 , 117 次浏览

克拉克山脉, 内华达脉, 约塞米蒂国家公园, 加利福尼亚州, 美国 Clark Range, Sierra Nevada, Yosemite National Park, California (© Robb Hirsch/TANDEM Stills + Motion)

克拉克山脉的回声 Echoes from the Clark Range

克拉克山脉, 约塞米蒂国家公园, 加利福尼亚

今年是约塞米蒂国家公园遗产的又一个里程碑。约塞米蒂国家公园自1864年以来一直受到保护,以其令人惊叹的壮丽景色和生态意义而闻名。约塞米蒂坐落在内华达山脉的中心地带,占地近1200平方英里,孕育着巨大的岗岩、奔腾的瀑布古老红杉。克拉克山脉是其鲜为人知的瑰宝之一——今天照片中显示的崎岖高海拔山脊。它以约塞米蒂的第一位守护者、自然保护先驱盖伦·克拉克的名字命名。

克拉克山脉静静地守护着约塞米蒂南部的荒野,其山峰冰川侵蚀,顶部覆盖着高山草甸。这里,微风轻拂白皮松,天空开阔,呼应着公园诞生时的远见卓识。

Clark Range, Yosemite National Park, California

This year marks another milestone in the legacy of Yosemite National Park, a sanctuary protected since 1864 and celebrated for its awe-inspiring grandeur and ecological significance. Nestled in the heart of the Sierra Nevada, Yosemite's nearly 1,200 square miles cradle granite giants, cascading waterfalls, and ancient sequoias. Among its lesser-known treasures lies the Clark Range—the rugged, high-elevation spine seen in today's image. It was named after Galen Clark, Yosemite's first guardian and a pioneer of conservation.

The Clark Range stands as a quiet sentinel to Yosemite's southern wilderness, its peaks etched by glaciers and crowned with alpine meadows. Here, the wind whispers through whitebark pines and the sky opens wide, echoing the spirit of foresight that birthed the park.

As we honor Yosemite's anniversary, we celebrate not only its grandeur but the enduring vision of those who fought to preserve it. From the valley's granite walls to the Clark Range's serene heights, this national park remains a living poem—written in stone, water, and time.