2022年10月
Zaha Hadid Architects设计的港口大楼, 安特卫普, 比利时 Port House designed by Zaha Hadid Architects, Antwerp, Belgium (© Dmitry Rukhlenko/Alamy)
Zaha Hadid Architects设计的港口大楼, 安特卫普, 比利时 Port House designed by Zaha Hadid Architects, Antwerp, Belgium (© Dmitry Rukhlenko/Alamy)
建立在过去之上的未来 A future built on the past
世界建筑日
安特卫普港口管理局大楼(又名港口大楼)是一座闪闪发光的方尖碑,矗立在数百年前的建筑之上。这座引人注目的建筑是扎哈·哈迪德(Zaha Hadid)与她的团队在扎哈·海迪德建筑师事务所(Zaha-Hadid Architects)创造的愿景,该事务所在2009年赢得了围绕历史消防站修建新建筑的竞赛。工程于2016年竣工,同年这位著名建筑师去世。扩建计划类似于一艘帆船的船体,突出的船头闪烁着钻石,让人想起安特卫普长期以来的宝石贸易。
今天,我们庆祝世界建筑日及其2022年的主题“建筑造福人类”通过将历史建筑与现代建筑相结合来保护历史建筑的建筑正变得越来越普遍,因为城市在创造新的现代空间和前所未有的建筑的同时,也在寻求保留其早期化身的精神。这种风格的一些著名例子包括纽约市的布鲁克林博物馆、德国德累斯顿的军事历史博物馆,以及另一个哈迪德设计,英国牛津的圣安东尼学院。
World Architecture Day
Antwerp's Port Authority Building (aka Port House) is a gleaming obelisk perched above a building from centuries past. This striking structure was the vision Zaha Hadid created with her team at Zaha Hadid Architects, which won a 2009 competition to build a new building around a historic firehouse. Work completed in 2016, the same year the famed architect died. The expansion is intended to resemble the hull of a sailing ship, with a protruding bow glimmering with diamonds, recalling Antwerp's longtime trade in precious stones.
Today we celebrate World Architecture Day and its 2022 theme of 'Architecture for wellbeing.' Architecture that preserves historic buildings by combining them with modern structures is becoming more prevalent as cities seek to retain the spirit of their earlier incarnations while creating new, modern spaces and never-before-seen constructions. Some famous examples of this style include the Brooklyn Museum in New York City, the Museum of Military History in Dresden, Germany, and another Hadid design, St. Antony's College in Oxford, England.
阿尔伯克基国际气球节上的气球, 阿尔伯克基市, 新墨西哥州 Balloons at the Albuquerque International Balloon Fiesta in Albuquerque, New Mexico (© gmeland/Shutterstock)
阿尔伯克基国际气球节上的气球, 阿尔伯克基市, 新墨西哥州 Balloons at the Albuquerque International Balloon Fiesta in Albuquerque, New Mexico (© gmeland/Shutterstock)
最古老的飞行方式 The oldest way to fly
Albuquerque International Balloon Fiesta
October means pumpkin fields, Halloween, leaf-peeping, and the World Series. But in Albuquerque, New Mexico, the beginning of October means a skyful of hot air balloons. The 50th Albuquerque International Balloon Fiesta is the largest gathering of balloonists in the world, with more than 500 hot air balloons going aloft this week. The now 9-day event got its start by launching 13 balloons from a shopping mall parking lot in 1972 to celebrate the birthday of a local radio station. It has easily become the biggest event of the year in Albuquerque, whose entire populace can view balloons in flight simply by stepping outside their homes and looking up.
The event is staged from the 365-acre Balloon Fiesta Park, on the northern outskirts of Albuquerque with the Sandia Mountains a few miles away. The Balloon Fiesta claims to be the most photographed event in the world, and it's easy to understand why. The highlight of the week is a mass ascension, in two waves, of all the balloons, decorated with every color and some shaped like animals or cartoon characters. In the age of jets and helicopters and rockets, this mass celebration of nearly silent flight reminds us that the magic of flying is not about speed, but simply reaching the sky.
国际热气球节
十月意味着南瓜田、万圣节、偷看树叶和世界系列赛。但在新墨西哥州的阿尔伯克基,10月初意味着满天都是热气球。第50届阿尔伯克基国际气球节是世界上最大的气球爱好者聚会,本周有500多个热气球升空。1972年,为了庆祝当地广播电台的生日,这项为期9天的活动从一个购物中心停车场发射了13个气球开始。它很容易成为阿尔伯克基一年中最大的盛事,那里的全体民众只要走出家门,抬头就能看到飞行中的气球。
该活动在365英亩的气球嘉年华公园举行,该公园位于阿尔伯克基北郊,距离桑迪亚山脉几英里。气球嘉年华声称是世界上拍摄次数最多的活动,原因很容易理解。本周的亮点是所有气球的两次大规模提升,气球上装饰着各种颜色,有些形状像动物或卡通人物。在喷气式飞机、直升机和火箭的时代,这种近乎无声飞行的大规模庆祝活动提醒我们,飞行的魔力不在于速度,而仅仅在于飞向天空。
仙女谷,苏格兰斯凯岛 (© e55evu/Getty Images)
倒映在湖中的勃朗峰山脉,法国霞慕尼市 (© Stefan Huwiler/Alamy)
山上的日出,河北蔚县 Mountain sunrise, yuxian, hebei, China (© zhao zhenhao/Getty Images)
山上的日出,河北蔚县 Mountain sunrise, yuxian, hebei, China (© zhao zhenhao/Getty Images)
祖国生日快乐! Happy birthday to our motherland!
Mountain sunrise, yuxian, hebei
Yuxian is a national historical and cultural city, with 21 national key cultural relics under protection,35 Chinese traditional villages, two Chinese historical and cultural towns, two Chinese historical and cultural villages, one national 4A-level tourist attraction, and four national 3A-level tourist attractions.
In addition, the county is a hometown of folk art and paper-cutting, a center of research for the art of paper-cutting, and a leading folklore cultural tourism city, among other things.
河北蔚县日出山
蔚县是国家历史文化名城,有21处国家重点文物保护单位,35处中国传统村落,2处中国历史文化名镇,2处历史文化村,1处国家4A级旅游景区,4处国家3A级旅游景区。
此外,该县还是民间艺术和剪纸之乡、剪纸艺术研究中心、领先的民俗文化旅游城市等。